mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
Merge pull request #551 from billz/l10n_master
New Crowdin translations
This commit is contained in:
commit
0ac468f752
730
cs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
cs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Language: cs_CZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: cs\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurační Portál"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Přepni navigaci"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Portál"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi klienta"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot(u)"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Sítě"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP Serveru"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentifikace"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Změnit vzhled"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Info o RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Nastavení ověřování"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nová hesla se neshodují"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno nesmí být prázdné"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Admin heslo aktualizováno"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat admin heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Staré heslo se neshoduje"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Staré heslo"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nové heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Znovu zadejte nové heslo"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klienta"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanál"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zabezpečení"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi nastavení úspěšně aktualizováno"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi nastavení aktualizováno, ale nerestartováno (nemohu spustit 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi nastavení se nepodařilo aktualizovat"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Failed nastavení se nepodařilo aktualizovat"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Prohledat"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualizovat"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrýt"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> WEP přístupový bod je zobrazen jako 'bez zabezpečení' ''. RaspAP zatím nepodporuje připojení k WEP sítím"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informace o rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Jméno rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4 Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6 Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Subnet Maska"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Přijaté Pakety"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Přijaté Bajty"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Odeslané Pakety"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Odeslané Bajty"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Bezdrátové informace"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Připojeno K"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Vysílací výkon"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekvence"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita Linky"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informace získány od ip, iw a systému"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Žádná MAC Adresa Nenalezena"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Žádná IP Adresa Nenalezena"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Žádná maska nenalezena"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Žádná Data"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Rozhraní je zapnuté"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Rozhraní je vypnuté"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Rozhraní je už vypnuté"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Připojená zařízení"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Nastavení serveru DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Seznam zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Počáteční IP Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Konečná IP Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statická zapůjčení"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Přidat statický zapůjčení DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Čas Zápujčky"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktivní DHCP zápujčky"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Čas Expirace"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Název klienta"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Klient ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Zdroj informací Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Zastavit dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Spustit dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq úspěšně aktualizován"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq již běží"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Úspěšně spuštěn dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se spustit dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Úspěšně zastaven dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se zastavit dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq je už zastavený"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq beží"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq neběží"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Základní"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Základní nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Bezdrátový mód"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Zabezpečení"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Typ zabezpečení"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Typ šifrování"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Pokročilé nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Kód země"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Zdroj informací hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Pokouším se spustit hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Pokouším se zastavit hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD neběží"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD již běží"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID musí být mezi 1 a 32 znaky"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA heslo musí být mezi 8 a 63 znaky"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Neznáme rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Kód země musí být prázdný nebo obsahovat dva znaky"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Nastavení Wifi Hotspotu uloženo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Nemohu uložit nastavení wifi hotspotu"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Spustit hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Zastavit hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Restartujte hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Zapnout logování"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Výstop logu"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "AP režim WiFi klienta"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Skrýt ve vysílání SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximální počet klientů"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Konfiguruje max_num_sta volbu hostapd. Výchozí a maximální hodnota je 2007. Pokud hodnota není vyplněna nebo je 0, použije se výchozí."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Shrnutí"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Aktuální nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Výchozí brána"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Alternativní DNS Server"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení IP Adresy adaptéru"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Povolit Záložní nastavení Statické IP"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statická IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Možnosti statické IP"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Aplikovat nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informace získány od /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systémové Informace"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Nastavení jazyka"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Vyberte jazyk"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Nastavení jazyka uloženo"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konzole"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi Revize"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Doba využití"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Využití paměti"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Vytížení procesoru"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Rebootovat"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Systém nyní rebootuje!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Systém se nyní vypíná!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Nastavení témat"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Vybrat téma"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Využití dat"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Sledování využití dat"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Hodinový objem návštěvnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Denní objem návštěvnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Měsíční objem návštěvnosti"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Hodinový"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Denní"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Měsíční"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "rozhraní"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Odesláno MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Přijato MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informace získány od vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Načítám {0} graf šířky pásma"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Zobrazuji {0} do {1} z {2} záznamů"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN není spuštěn"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN je spuštěn"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Nastavení serveru"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Vyberte konfigurační soubor OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Protokol klienta"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certifikát"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certifikát serveru"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parametry Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Protokol serveru"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Spustit OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Zastavit OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informace získány od openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Pokus o spuštění openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Pokus o zastavení openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR není spuštěno"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR není spuštěn"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Přepínač"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Nastavení přepínače"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Přezdívka"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Spustit TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Zastavit TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informace získány od tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Pokus o spuštění TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Pokus o zastavení TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Uložit nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Znovu načíst"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "je spuštěn"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "zastaveno"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "nahoru"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "dolů"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
de/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
de/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: de\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Navigation umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WLAN Portal"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WLAN Client"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP-Server"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR Proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Oberflächendesign ändern"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Über RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Authentifizierungseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Admin-Passwort aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Admin-Passwortes"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Altes Passwort nicht korrekt"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Altes Password"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Wiederholung neues Passwort"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Client Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "WLAN Einstellungen erfolgreich aktualisert"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "WLAN Einstallungen wurden aktualisiert, Neustart der Dienste fehlgeschlagen ('wpa_cli reconfigure' konnte nicht ausgeführt werden)"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "WLAN Einstellungen konnten nicht übernommen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Übernahme der WLAN Einstellungen fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Nicht konfiguriert"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Schnittstelle Informationen"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Schnittstelle Name"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Subnetz Maske"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "MAC Addresse"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Schnittstelle Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Empfangene Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Empfangene Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Übertragene Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Übertragene Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informationen Funknetz"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Verbunden mit"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP MAC Addresse"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Signalpegel"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Sendeleistung"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frequenz"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Verbindungsqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Die Informationen, die von der IP und IW sowie vom System bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Keine MAC Addresse gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Keine IP Addresse gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Keine Subnetz Maske gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Keine Daten"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nich verbunden"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Schnittstelle ist gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Schnittstelle ist aus"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Schnittstelle bereits aus"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 starten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Verbundene Geräte"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP-Servereinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Client Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-Server"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Erste IP Addresse"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Letzte IP Addresse"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statische Zuordnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Statische DHCP-Zuweisung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Gültigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktive DHCP Zuordnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Ablaufzeit"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC Addresse"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Rechnername"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informationen von 'Dnsmasq'"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq starten"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq Konfiguration erfolgreich übernommen"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq läuft bereits"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq wure erfolgreich gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Start von dnsmasq fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq wurde erfolgreich angehalten"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq konnte nicht angehalten werden"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "Dnsmasq wurde bereits angehalten"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq läuft"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq läuft nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr "Upstream DNS-Server"
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr "Nur folgende DNS-Server abfragen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass RaspAP <b>DNS-Abfragen an die unten konfigurierten Server sendet.</b>Standardmäßig verwendet RaspAP auch die Nameserver des ursprünglichen DHCP-Servers."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr "Diese Option fügt <code>no-resolv</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu."
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr "Upstream DNS-Server hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr "Gehosteten Server auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr "DHCP-Anfragen protokollieren"
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr "DNS-Anfragen protokollieren"
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Basis"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Drahtlosmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Sicherheitstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungstyp"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Ländercode"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informationen von hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot wird gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot wird beendet"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD läuft nicht"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD läuft"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID muss zwischen 1 und 32 Zeichen lang sein"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA passphrase muss zwischen 8 und 63 Zeichen lang sein"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Unbekanntes interface"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Ländercode muss leer bleiben oder mit zwei Buchstaben angegeben werden"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi Hotspot Einstellungen gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "WiFi Hotspot Einstellungen konnten nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot starten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot anhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Neustart hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Aktiviere Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Logfile Ausgabe"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "AP-Modus von WiFI-Client"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl an Clients"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an statischen Optionen der hostapd. Die Standardeinstellung und das Maximum betragen 2007. Wenn das Feld leer ist oder den Wert 0 besitzt, wird die Standardeinstellung angewendet."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Standardgateway"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-Server wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "IP-Adressen Einstellungen für Adapter"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Aktiviere Fallback zur Statischen Option"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statische IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Statische IP Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Information aus /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Spracheinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Eine Sprache auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Spracheinstellungen gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi-Prüfung"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Laufzeit"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Genutzter Speicher"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU-Auslastung"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "System wird jetzt neugestartet!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Das System wird jetzt heruntergefahren!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Oberflächendesign auswählen"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Datennutzung"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Kontrolle der Datennutzung"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Stündliches Verkehrsvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Tägliches Verkehrsvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Monatliches Verkehrsvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Stündliches"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Tägliches"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Monatliches"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MB senden"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informationen, die von vnstat bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} Bandbreitendiagramme werden geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "{0} bis {1} von {2} Einträgen werden angezeigt"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN ist nicht aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN ist aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Servereinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei (.ovpn) für OpenVPN auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client-Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "CA-Zertifikat rooten"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Serverzertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Serverprotokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN starten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informationen, die von OpenVPN bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Versuch, OpenVPN zu starten"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Versuch, OpenVPN zu stoppen"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR ist nicht aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR ist aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Übertragungseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "TOR starten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informationen, die von TOR bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Versuch, TOR zu starten"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Versuch, TOR zu stoppen"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "gestoppt"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "oben"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "unten"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
el/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
el/locale/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: el\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων RaspAP WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Πύλη RaspAP WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Δικτύωση"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Διακομιστή DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Μεσολαβητή TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση Auth"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Θέματος"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Περί RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Οι νέοι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν πρέπει να είναι κενό"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή ενημερώθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του κωδικού πρόσβασης διαχειριστή"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν ταιριάζει"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Επανάληψη νέου κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις client"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Κανάλι"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Φράση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν με επιτυχία"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν αλλά δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση (δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi δεν ενημερώθηκαν"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση των ρυθμίσεων WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Σάρωση ξανά"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Προβολή"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Τα σημεία πρόσβασης WEP εμφανίζονται ως 'Ανοιχτά'. Το RaspAP δεν υποστηρίζει αυτήν τη στιγμή τη σύνδεση με WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες διεπαφής"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Όνομα διεπαφής"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά διεπαφής"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Ληφθέντα πακέτα"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Ληφθέντα Byte"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Μεταφερθέντα πακέτα"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Μεταφερθέντα Byte"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες ασύρματου"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Συνδεδεμένο με"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση Mac σημείου πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Επίπεδο σήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Ισχύς μετάδοσης"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Συχνότητα"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Ποιότητα συνδέσμου"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες που παρέχονται από ip και iw και από το σύστημα"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση MAC"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση IP"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε μάσκα υποδικτύου"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Χωρίς δεδομένα"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Μη συνδεδεμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Η διεπαφή λειτουργεί"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Η διεπαφή δε λειτουργεί"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Η διεπαφή είναι ήδη εκτός λειτουργίας"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Παύση wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Λίστα client"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Διεπαφή"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Διακομιστής DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Αρχική διεύθυνση IP"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Τελική διεύθυνση IP"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Στατικές μισθώσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Προσθήκη στατικής μίσθωσης DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Χρόνος μίσθωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Διάρκεια"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Ενεργές μισθώσεις DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Χρόνος λήξης"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Παύση dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Η ρύθμιση του dnsmasq ενημερώθηκε με επιτυχία"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Το dnsmasq εκτελείται ήδη"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Επιτυχής εκκίνηση του dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Επιτυχής παύση του dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Αποτυχία παύσης του dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "Το dnsmasq έχει ήδη σταματήσει"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Το dnsmasq εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Το dnsmasq δεν εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Βασικό"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Προχωρημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Ασύρματη λειτουργία"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Τύπος ασφάλειας"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Κωδικός χώρας"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια παύσης του hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "Το hostapd δεν εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "Το hostapd εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "Το SSID πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 32 χαρακτήρων"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Η φράση πρόσβασης WPA πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 63 χαρακτήρων"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Άγνωστη διεπαφή"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Ο κωδικός χώρας πρέπει να είναι κενός ή δύο χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi hotspot αποθηκεύτηκαν"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων wifi hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Παύση hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Επανεκκινήστε hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Απόδοση αρχείου καταγραφής"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία WiFi client σημείου πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη εκπομπής SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Μέγιστος αριθμός client"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Ρυθμίζει την επιλογή max_num_sta του hostapd. Το προεπιλεγμένο και το μέγιστο είναι το 2007. Εάν είναι κενό ή 0, ισχύει η προεπιλογή."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Εναλλακτικός διακομιστής DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης IP προσαρμογέα"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίση επαναφοράς σε στατική επιλογή"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Στατική IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές στατικής IP"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Γλώσσα"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις γλώσσας αποθηκεύτηκαν"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Κονσόλα"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Χρόνος λειτουργίας"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Φόρτος CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Το σύστημα επανεκκινείται τώρα!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Το σύστημα απενεργοποιείται τώρα!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Επιλογή θέματος"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Χρήση δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Παρακολούθηση χρήσης δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Ωριαίος όγκος δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Ημερήσιος όγκος δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Μηνιαίος όγκος δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Ωριαίο"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Ημερήσιο"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Μηνιαίο"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "Διεπαφή"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "ημερομηνία"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Αποστολή MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Λήψη MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Φόρτωση γραφήματος εύρους ζώνης {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Προβολή {0} έως {1} από {2} καταχωρήσεις"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "Το OpenVPN δεν εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "Το OpenVPN εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Μητρώο client"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Πόρτα"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Πρωτόκολο"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Πιστοποιητικό CA Root"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Παράμετροι Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Μητρώο διακομιστή"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Παύση OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια παύσης του openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "Το TOR δεν εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Αναμετάδοση"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις αναμετάδοσης"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ψευδώνυμο"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Διεύθυνση"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Παύση TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια παύσης του TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Ανανέωση"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "εκτελείται"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "διακόπηκε"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "πάνω"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "κάτω"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Interrutor de navegacion"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Portal de RaspAP wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Cliente wiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Red de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentificacion"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Cambiar tema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Acerca de RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Usuario no puede estar vacio"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Contraseña de usuario actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Actualizacion de contraseña de administrador fallida"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Contraseña anterior no coincide"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña anterior"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Repetir nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "La configuration Wifi actualizada exitosamente"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Configuracion Wifi actualizado pero no se puede reiniciar (no se puede ejecutar 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Configuracion Wifi fallo en ser actualizada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Fallo la actualizacion de la configuracion wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Re-escanerar"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "No configurado"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informacion de interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nombre de interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Dirección IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Mascara de subred"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Direccion MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Estadisticas de Interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Paquetes Recibidos"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Recibidos"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Paquetes Trasnferidos"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Trasnferidos"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informacion Inalambrica"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Conectado a"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Direccion MAC del AP"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitraje"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Nivel de Señal"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Poder de Transmision"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frecuencia"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Calidad del Enlace"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Dirección MAC no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Dirección IP no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "No datos"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No connectado"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Interfaz conectada"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Interfaz caida"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "La Interfaz ya se encuentra abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Iniciar wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Detener wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista de Clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP de incio"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP final"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Asignaciones estáticas"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Agregar arrendamiento DHCP estático"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Renta"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "DHCP Rentados Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Expiracion"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Dirección MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nombre de Host"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID de Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Detener dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Iniciar dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Configuracion de dnsmasq actualizada exitosamente"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq se encuetra iniciada"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Inicio exitoso de dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Fallo el inicio de dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq detenido exitosamente"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Fallo en deterner dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq ya esta detenido"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq esta iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq no esta iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Basico"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones Basicas"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Modo Inalambrico"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de Seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipos de Seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Encriptacion"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Configuracion Avanzada"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Codigo de Pais"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informacion obtenida de hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Intentando iniciar hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Intentando deterner hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID debe de ser entre 1 y 32 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "La contraseña WPA debe ser entre 8 y 63 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Interfaz desconocida"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Iniciar hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Detener hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Reiniciar hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Habilitar registro"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Salida del archivo de registro"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Modo AP de WiFi de cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Máximo número de clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Configuracion Actual"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS Alterno"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deshabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opciones de IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Aplicar configuraciones"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lenguaje"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de Lenguaje"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Selecionar lenguaje"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Configuración de lenguaje guardada"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Revisión PI"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tiempo conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memoria Usada"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Carga de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de tema"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Seleccionar un tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Uso de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitor de uso de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico diario"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "fecha"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MB enviados"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB recibidos"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN no está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Selecciona archivo de configuración OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Registro de cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificado de root CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificado del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parámetros Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Registro del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Iniciar OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Detener OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Intentando iniciar openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Intentando detener openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR no está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR está funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relé"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de relé"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Sobrenombre"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Detener TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Información ofrecida por tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Intentando iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Intentando detener TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Guardar Configuraciones"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "funcionando"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "detenido"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "arriba"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "abajo"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: fi_FI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: fi\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi konfigurointiportaali"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Navigointi päällä/pois"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi portaali"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Ohjauspaneeli"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi asiakas"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Yhteyspiste"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Yhteyksia"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP palvelinta"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR välitypalvelinta"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Vaihda teema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Järjestelmä"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAP tiedot"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Todennusasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi ei saa olla tyhjä"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Admin salasana on päivitetty"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Admin salasanaa ei voitu päivittää"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Vanha salasana ei täsmää"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Vanha salasana"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Uusi salasana"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Anna uusi salasana uudestaan"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Asiakasasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanava"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Turvallisuus"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi asetusten päivitys onnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi asetukset päivitettiin mutta ei voitu käynnistää uudelleen (ei pysty ajaamaan 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi asetuksia ei voitu päivittää"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Wifi asetukset ei voitu päivittää"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Skannaa uudestaan"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Piilota"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Ei määritelty"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Huom:</strong> WEP yhteyspisteet näkyvät 'Avoimena' mutta RaspAP ei nyt tue WEP yhteyksiä."
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Liitymän tiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Liitymän nimi"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-osoite"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Aliverkon peite"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Liitymän tilastot"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Saapuneet paketit"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Saapuneet tavut"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Lähetetyt paketit"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Läheteyt tavut"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Langattoman tiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Yhdistetty kohteeseen"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Yhteyspisteen Mac osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bittinopeus"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Signaalitaso"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Lähetysvahvuus"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Taajuus"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Yhteyden laatu"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "iw:n ja iw:n tarjoamat tiedot järjestelmästä"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC osoitetta ei löydetty"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "IP osoitetta ei löydetty"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Aliverkon peite ei löydetty"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Ei dataa"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ei yhdistetty"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Liitymä on ylhäällä"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Liitymä on alhaalla"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Liitymä on jo alhaalla"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Käynnistä wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Pysäytä wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Kytkettyihin Laitteisiin"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP-palvelinasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Asiakaslista"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Liittymä"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS palvelin"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Alkava IP osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Loppuva IP osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Staattiset vuokraukset"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Lisää staattinen DHCP-vuokrasopimus"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Laina-aika"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Aikaväli"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktiivien DHCP lainaukset"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Umpeutumisaika"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Isäntänimi"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Asiakas ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq tullut tieto"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Pysäytä dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Käynnistä dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq konfiguroinnin päivitys onnistui"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq on jo käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq käynnistys onnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq käynnistys epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq pysäytys onnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq pysäytys epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "Dnsmasq on jo pysäytetty"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq on käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq ei ole käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Perus"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Lisä"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Perusasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Langaton tila"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Turvallisuusasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Turvallisuuden tyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Salauksen tyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Maatunnus"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Hostapd tullut tieto"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Yritettään käynnistää yhteyspiste"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Yritettään pysäyttää yhteyspiste"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD ei ole käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD on käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID on oltava 1 ja 32 merkin pituinen"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA salasana on oltava 8 ja 63 merkin pituinen"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Tuntematon liittymä"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Maatunnus on oltava tyhjä tai kaksi merkkiä"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset tallennettu"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset ei voitu tallentaa"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Käynnistä yhteyspiste"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Pysäytä yhteyspiste"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Käynnistä yhteyspiste uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Salli lokikirjaus"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Lokitiedoston muoto"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi-asiakas AP-tila"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Piilota SSID lähetyksessä"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Asiakkaiden maksimimäärä"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Määritä max_num_sta-valinta hostapd:lle. Maksimimäärän oletus on 2007. Jos tyhjä tai 0, käytetään oletusta."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Yhteenveto"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Nykyiset asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Vaihtoehtoinen DNS palvelin"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Adapteri IP osoite asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Käytä staattinen IP varana asetusta"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Staattinen IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Staattinen IP asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Ota asetukset käyttöön"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "/sys/class/net saadut tiedot"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmätiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Kieliasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Valitse kieli"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Kieliasetukset tallennettu"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsoli"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Isäntänimi"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi versio"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Käytettävyysaika"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Muisti käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU kuorma"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sammutus"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys nyt!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Järjestelmä sammuu nyt!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Teema-asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Valitse teema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Datan käyttö"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Datan käytön seuranta"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Liikennemäärä tunneittain määrä"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Päivittäisen liikenteen määrä"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Kuukausittaisen liikenteen määrä"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Tunneittain"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Päivittäin"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Kuukausittain"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "liittymä"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "pvm"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Lähetetty MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Vastaanotettu MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Vnstatin tarjoamat tiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Ladataan {0} kaistaleveystaulukkoa"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Näyttämässä {0} - {1} merkintää kokonaismäärästä: {2}"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN ei ole käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN on käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Palvelinasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Valitse OpenVPN -määritystiedosto (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Asiakasloki"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Portti"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokolla"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA -sertifikaatti"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Palvelinsertifikaatti"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellmann -parametrit"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Palvelinloki"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn -tiedot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Yritetään käynnistää openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Yritetään pysäyttää openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR ei ole käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR on käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Välitä"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Välitä asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nimimerkki"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Osoite"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Käynnistä TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Pyräytä TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "TOR:in tarjoama tieto"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Yritetään käynnistää TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Yritetään pysäyttää TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Tallenna asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Päivitä"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "käynnissä"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "pysäytetty"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "ylös"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "alas"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
fr/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
fr/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Portail de Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Basculer la navigation"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Portail"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Tableau de bord"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Client WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Server DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Proxy TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Change Thème"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "À propos de RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'authentification"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas être vide"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Mot de passe admin modifié"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Erreur durant la mise à jour du mot de passe admin"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Répéter le nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du client"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Paramètres Wifi mis à jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Les paramètres Wifi sont mis à jour mais ne peuvent pas redémarrer (impossible d'exécuter 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Les paramètres Wifi n'ont pas été mis à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "échec de la mise a jour des paramètres wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Actualiser"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Montrer"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Dissimuler"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Pas configuré"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Les points d'accès WEP apparaissent comme 'ouverts'. RaspAP ne prend actuellement pas en charge la connexion via WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informations d'interface"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'interface"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Adresse IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Adresse IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Adresse Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques d'interface"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Paquets reçus"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Octets reçus"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Paquets transférés"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Octets transférés"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informations sans fil"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Connecté à"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Débit binaire"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Niveau du signal"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Puissance de transmission"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Fréquence"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Qualité de lien"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informations fournies par ip et iw, et par le system"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Aucune adresse MAC trouvée"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Aucune adresse IP trouvée"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Aucun masque de sous-réseau trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Pas de données"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connecté"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "L'interface est active"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "L'interface est arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Interface déjà arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Démarrer wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Arrêtez wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Appareils connectés"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du serveur DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Liste des clients"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Adresse IP de départ"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Adresse IP de fin"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Bail statique"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Ajouter un bail DHCP statique"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Temps de bail"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Baux DHCP actifs"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Temps d'expiration"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Adresse Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID du client"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informations fournies par Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Arrêtez dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Démarrer dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Configuration de Dnsmasq mise à jour avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq est déjà en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq lancé avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Erreur durant le démarrage de Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq arrêté avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Erreur durant l'arrêt de Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq déjà arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq n'est pas en fonctionnement"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr "Serveurs DNS amont"
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr "Uniquement les serveurs DNS de requête configurés ci-dessous"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>envoie des requêtes DNS aux serveurs configurés ci-dessous exclusivement</b>. Par défaut, RaspAP utilise aussi les serveurs de noms du serveur DHCP amont."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr "Cette option ajoute <code>no-resolv</code> à la configuration dnsmasq."
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr "Ajouter un serveur DNS amont"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr "Choisissez un serveur hébergé"
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr "Journaliser les requêtes DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr "Journaliser les requêtes DNS"
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "De base"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de base"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Mode sans fil"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Les paramètres de sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Type de sécurité"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Type de chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Réglages avancés"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Code pays"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informations fournies par hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Tentative de démarrage du hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Tentative d'arrêt du hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "Le SSID doit avoir entre 1 et 32 caractères"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "La phrase d'authentification WPA doit comporter entre 8 et 63 caractères"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Interface inconnue"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Le code du pays doit être vide ou deux caractères"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Paramètres de hotspot WI-FI enregistrés"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le réglage du hotspot Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Démarrer le point d'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Arrêté le point d'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Redémarrer le point d'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Activer la journalisation"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Sortie de journal"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Mode AP client WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr "Mode AP ponté"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Masquer le SSID en diffusion"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de clients"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "l'option max_num_sta de hostapd. La valeur par défaut et maximum est 2007. Si vide ou 0, la valeur par défaut s'applique."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sommaire"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Paramètres actuels"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Passerelle par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Serveur DNS alternatif"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'adresse IP de l'adaptateur"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Activer la repli vers l'option statique"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP statique"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activée"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivée"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Options d'IP statique"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Appliquer les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informations fournies par /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informations du système"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de langue"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une langue"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Paramètre de langue enregistré"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Console"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Révision Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Durée de fonctionnent"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Mémoire utilisée"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Charge du processeur"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Arrêt"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Redémarrage du système maintenant !"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Arrêt du système maintenant !"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des thèmes"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un thème"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des données"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Surveillance de l'utilisation des données"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic journalier"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Journalier"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interface"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Envoyez les MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Recevoir les MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informations fournies par vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Chargement de {0} graphique de bande passante"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Affichage de {0} à {1} des {2} entrées"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le fichier de configuration OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Journal client"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificat de l'autorité de certification source"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificat du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "Maintenir en vie"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Journal du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Démarrer OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Arrêter OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informations fournies par openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Essai de démarrage d'openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Essai d'arrêt d'openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relais"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du relais"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Surnom"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Démarrer TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Démarrer TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informations fournies par TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Essai de démarrage de TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Essai d'arrêt de TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr "Le mode AP ponté est activé. Pour le nom d'hôte et l'IP, consultez la page d'administration de votre routeur."
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Enregistrer les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "vers le bas"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr "AdBlock"
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr "Blocage de la pub"
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr "Lancer le blocage des publicités"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr "Redémarrer le blocage des publicités"
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr "Paramètres anti-spam"
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr "Activer les listes noires"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>bloque les requêtes DNS pour les publicités, le suivi et d'autres déchets virtuels</b>. Les listes de blocage sont rassemblées à partir de sources multiples, activement maintenues et mises à jour automatiquement, nettoyées, optimisées et modérées quotidiennement."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr "Cette option ajoute <code>conf-file</code> et <code>addn-hosts</code> à la configuration de dnsmasq."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr "Choisir un fournisseur de liste noire"
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr "Informations fournies par adblock"
|
||||
|
730
id/locale/id_ID/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
id/locale/id_ID/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: id\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Portal Konfigurasi Wifi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Ubah navigasi"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Portal Wifi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dasbor"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Klien WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Jaringan"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Server DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Proxy TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentikasi"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Ganti Tema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Tentang RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan otentikasi"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Sandi baru tidak cocok"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Nama pengguna tidak boleh kosong"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Sandi Admin diperbarui"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Gagal memperbarui sandi admin"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Sandi lama tidak cocok"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama Pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Sandi lama"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Sandi baru"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Ulangi kata sandi baru"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan klien"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Keamanan"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Kalimat sandi"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Pengaturan Wifi berhasil dimutakhirkan"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Pengaturan Wifi dimutakhirkan tapi tak bisa dimulai ulang (tak dapat menjalankan 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Gagal memperbarui pengaturan wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Gagal memutakhirkan pengaturan wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Pindai ulang"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Perbarui"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tambah"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Tampilkan"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Sembunyikan"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Tidak dikonfigurasi"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Note:</strong> Poin akses WEP tampil sebagai 'Terbuka'. RaspAP saat ini tak mendukung hubungan ke WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informasi Antarmuka"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nama Antarmuka"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Alamat IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Alamat IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Alamat MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik Antarmuka"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Paket Diterima"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Byte diterima"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Paket Ditransfer"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Byte Ditransfer"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informasi Nirkabel"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Terhubung ke"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Alamat MAC AP"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Laju bit"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Tingkat Sinyal"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Daya Transmisi"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekuensi"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Kualitas Tautan"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informasi dari ip dan iw serta dari sistem"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Alamat MAC Tak Ditemukan"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Tak ditemukan alamat IP"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Subnet Mask Tak Ditemukan"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Tak Ada Data"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Tidak tersambung"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Antar muka sedang beroperasi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Antarmuka sedang tak beroperasi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Antar muka sudah berhenti beroperasi"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Mulai wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Hentikan wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat Terhubung"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan server DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Daftar client"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Alamat IP Awal"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Akhiri Alamat IP"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Jalur Pengguna Statis"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Tambah jalur pengguna DHCP statis"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Jangka Waktu Jalur Pengguna"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Jalur Pengguna DHCP aktif"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Kedaluwarsa pada"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Alamat MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nama Host"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID Klien"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informasi disediakan oleh Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Hentikan dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Mulai dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Konfigurasi Dnsmasq berhasil dimutakhirkan"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq sudah berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Sukses memulai dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Gagal menjalankan dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq berhasil dihentikan"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Gagal menghentikan dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq telah berhenti"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq sedang berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq tidak berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Dasar"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Tingkat lanjut"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan dasar"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Mode Nirkabel"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan keamanan"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipe keamanan"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Tipe Enkripsi"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan tingkat lanjut"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Kode Negara"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informasi dari hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Mencoba memulai hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Mencoba menghentikan hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD tidak sedang berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID harus antara 1 sampai 32 karakter"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Kalimat sandi WPA harus antara 8 dan 63 karakter"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka tak diketahui"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Kode negara harus kosong atau dua karakter"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Pengaturan Hotspot Wifi disimpan"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan pengaturan hotspot wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Mulai hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Hentikan hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Mulai ulang hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Aktifkan logging"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Keluaran berkas log"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Mode AP klien WIFI"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Sembunyikan SSID di pancaran"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Jumlah klien maksimal"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Mengonfigurasi opsi max_num_sta dari hostapd. Nilai baku dan maksimum adalah 2007. Jika kosong atau 0, nilai baku diberlakukan."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Ringkasan"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan saat ini"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway Baku"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Server DNS alternatif"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Alamat IP Adapter"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Aktifkan Jalur Baku ke Opsi Statis"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP Statis"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opsi IP Statis"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Terapkan pengaturan"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informasi dari /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informasi Sistem"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Pilih bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Pengaturan bahasa disimpan"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nama Host"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Revisi Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Waktu nyala"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memori Terpakai"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Beban Kerja CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Sistem Memulai Kembali Sekarang!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Sistem Dimatikan Sekarang!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Pilih tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Pemakaian data"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Pemantauan pemakaian data"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Jumlah lalu lintas per jam"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Jumlah lalu lintas harian"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Jumlah lalu lintas bulanan"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Per jam"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Harian"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Bulanan"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "antarmuka"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tanggal"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Kirim MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB Diterima"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informasi disediakan oleh vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Memuat bagan kecepatan jalur {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Menampilkan {0} sampai {1} dari {2} entri"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN tidak berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN sedang berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Server"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Pilih berkas konfigurasi OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Log Klien"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Sertifikat Root CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Sertifikat Server"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parameter Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Log Server"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Mulai OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Hentikan OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informasi disediakan oleh openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Mencoba untuk memulai openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Mencoba menghentikan openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR tidak sedang berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR sedang berjalan"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relai"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Relay"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Alamat"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Mulai TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Hentikan TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informasi dari tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Mencoba untuk memulai TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Mencoba untuk menghentikan TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Simpan pengaturan"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Segarkan"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "beroperasi aktif"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "dihentikan"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "naik"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "tidak beroperasi"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
it/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
it/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: it\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Portale configurazione RaspAP Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi navigazione"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Client WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Server DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Proxy TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Cambia tema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Informazioni su RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di autenticazione"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Le nuove password non corrispondono"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Il nome utente non deve essere vuoto"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Password admin aggiornata"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "L'aggiornamento della password admin non è andato a buon fine"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "La vecchia password non corrisponde"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Vecchia password"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Ripeti la nuova password"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni client"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canale"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Chiave di sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Impostazioni Wifi aggiornate con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Ripeti la scan"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Nascondi"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Non configurato"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Nota:</strong> gli access points WEP appaiono come 'Aperti' . RaspAP non supporta attualmente la connessione WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informazioni interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nome interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Pacchetti ricevuti"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes ricevuti"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Pacchetti trasmessi"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes trasmessi"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informazioni wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Connesso a"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC access point"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Livello segnale"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Potenza di trasmissione"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frequenza"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Qualità collegamento"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite dall'ip e iw a dal sistema"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP no trovato"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Subnet mask non trovata"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Nessun dato"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Interfaccia attiva"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Interfaccia inattiva"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Interfaccia già inattiva"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Avvia wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Ferma wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi Connessi"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del server DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista client"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP finale"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Allocazioni statiche"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Aggiungi lease DHCP statico"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Tempo di lease"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervallo"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Lease DHCP attivi"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Tempo di scadenza"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nome host"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID client"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Ferma dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Avvia dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Configurazione Dnsmasq aggiornata con successo"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq è già in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq avviato con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq fermato con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Impossibile fermare dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq è già stoppato"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzate"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni base"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Modalità wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipo sicurezza"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Tipo crittografia"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Codice paese"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Tentando di avviare l'hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Tentando di stoppare l'hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "Il SSID deve essere lungo da 1 a 32 caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "La passphrase WPA deve essere lunga da 8 a 32 caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Il codice paese deve essere o vuoto o di due caratteri"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Impostazioni hotspot Wifi salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni dell'hotspot Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Avvia l'hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Ferma l'hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Riavvia l'hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Abilita la registrazione"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "File di log in uscita"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "AP WiFi modalità client"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Numero massimo di client"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configura l'opzione max_num_sta di hostapd. Il valore predefinito e massimo è 2007. Se vuoto o 0, viene applicato il valore predefinito."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sommario"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni attuali"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Server DNS alternativo"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'indirizzo IP dell'adattatore"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Abilita l'opzione statica di fallback"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP statico"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opzioni IP statiche"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Applica le impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Linguaggio"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Seleziona una lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Impostazioni lingua salvate"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Consolle"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nome host"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Revisione Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tempo di attività"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memoria usata"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Carico CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Il sistema si sta riavviando ora!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Il sistema si sta spegnendo ora!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni tema"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Seleziona un tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Utilizzo dei dati"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoraggio dell'utilizzo dei dati"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Quantità di traffico orario"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Quantità di traffico giornaliero"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Quantità di traffico mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Orario"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Giornaliero"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensile"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Invia MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Ricevi MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Caricamento {0} del grafico della larghezza di banda in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Visualizzazione da {0} a {1} di {2} voci"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del server"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Seleziona il file di configurazione OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Log del client"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocollo"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificato CA radice"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificato del server"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parametri Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Log del server"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Avvia OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Arresta OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Inoltro"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di inoltro"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Avvia TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Arresta TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informazioni fornite da tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Tentativo di avviare TOR in corso"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Tentativo di arrestare TOR in corso"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Salva impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "arrestato"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "su"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "giù"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi設定ポータル"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "ナビゲーションを切り替え"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifiポータル"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "ダッシュボード"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFiクライアント"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポット"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCPサーバー"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TORプロキシ"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "認証を構成する"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "テーマを変更"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "システム"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAPについて"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "認証の設定"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "新しいパスワードが一致しません"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "ユーザー名は空欄にできません"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "管理者パスワードが更新されました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "管理者パスワードを更新できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "古いパスワードが一致しません"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "古いパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "新しいパスワード"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "新しいパスワードを繰り返す"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "クライアントの設定"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "チャンネル"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "セキュリティー"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "パスフレーズ"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi設定が正常に更新されました"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi設定は更新されましたが、再起動できません(「wpa_cli reconfigure」を実行できません)"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi設定の更新に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "WiFi設定を更新できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "再スキャン"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "アップデート"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隠す"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "設定されていません"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>注:</strong> WEPアクセスポイントは「オープン」と表示されます。RaspAPは現在、WEPへの接続をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "インターフェースの情報"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "インターフェース名"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4 アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6 アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "サブネットマスク"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Macアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "インターフェース統計"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "受診パケット"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "受信バイト"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "転送されたパケット"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "転送されたバイト"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "ワイヤレスの情報"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Macアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "ビットレート"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "信号レベル"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "送信電力"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "頻度"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "リンク品質"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ipおよびiwおよびシステムから提供される情報"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MACアドレスが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "IPアドレスが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "サブネットマスクが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "データがありません"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "接続されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "インターフェースがアップされています"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "インターフェイスがダウンしています"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "インターフェースは既にダウンしています"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0を設定"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0を停止"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "接続されたデバイス"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCPサーバーの設定"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "クライアントリスト"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "インターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNSサーバー"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "開始IPアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "IPアドレスを終了中"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "静止リース"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "静的DHCPリースを追加する"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "リース時間"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "インターバル"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "アクティブなDHCPリース"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "期限切れ"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MACアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "クライアントID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasqが提供する情報"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを停止"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを開始"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq構成が正常に更新されました"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasqはすでに実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを正常に開始しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを開始できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを正常に停止しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasqを停止できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasqはすでに停止しています"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasqが実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasqが実行されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "基本"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "基本的な設定"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "ワイヤレスモード"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "セキュリティー設定"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "セキュリティ―のタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "暗号化の種類"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "国コード"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "hostapdが提供する情報"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポットを開始しようとしています"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポットを停止しようとしています"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPDが実行されていません"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPDが実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSIDは1〜32文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPAパスフレーズは8〜63文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "不明なインターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "国コードは空白または2文字でなければなりません"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifiホットスポット設定が保存されました"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Wi-Fiホットスポットの設定を保存できません"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポットを開始"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポットを停止"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "ホットスポットを再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "ロギングを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "ログファイル出力"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFiクライアントAPモード"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "ブロードキャストでSSIDを非表示"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "クライアントの最大数"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "hostapdのmax_num_staオプションを構成します。 デフォルトおよび最大値は2007です。空欄または0の場合、デフォルトが適用されます。"
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "現在の設定"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "デフォルトのゲートウェイ"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "代替DNSサーバー"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "アダプタのIPアドレス設定"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "静的オプションへのフォールバックを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "静止IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "静的IPオプション"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "設定を適用"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "/sys/class/netによって提供される情報"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "システム情報"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "言語の設定"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "言語を選択"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "言語の設定が保存されました"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "コンソール"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Piリビジョン"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "アップタイム"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "使用メモリ"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU負荷"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "リブート"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "システムを再起動しています!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "システムのシャットダウン中!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "テーマ設定"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "テーマを変更"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "データ使用量"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "データ使用量のモニタリング"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "毎時のトラフィック量"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "1日のトラフィック量"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "月間のトラフィック量"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "毎時"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "毎日"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "月間"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "インターフェース"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日付け"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MBを送信"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "受信MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "vnstatが提供する情報"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0}の帯域幅チャートを読み込んでいます"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "{2}のエントリーのうち{0}〜{1}を表示しています"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPNが実行されていません"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPNが実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "サーバー設定"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "OpenVPN構成ファイル(.ovpn)を選択"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "クライアントログ"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "プロトコル"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "ルートCAの証明書"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "サーバー認証"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellmanパラメーター"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "キープアライブ"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "サーバーログ"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPNを開始"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPNを停止"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "openvpnが提供する情報"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "openvpnを開始しようとしています"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "openvpnを停止しようとしています"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TORが実行されていません"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TORが実行されています"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "リレー"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "リレー設定"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "アドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "TORを開始"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TORを停止"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "torが提供する情報"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "TORを実行しようとしています"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "TORを停止しようとしています"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "設定を保存"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "リフレッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
ko/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
ko/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "토글 내비게이션"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "대시보드 "
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi 클라이언트"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "핫스팟"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "네트워킹"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP 서버"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN 환경설정"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR 프록시 구성"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "입증"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "테마 변경 "
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAP 소개 "
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "인증 설정"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "사용자명은 절대 비워 두면 안됩니다"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "관리자 비밀번호가 업데이트되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "관리자 비밀번호 업데이트에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "기존 비밀번호가 일치하지 않습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "사용자명"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "기존 비밀번호 "
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "새 패스워드"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "새 패스워드 다시 입력"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "클라이언트 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "채널 "
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "보안 "
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "암호 "
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi 설정이 성공적으로 업데이트되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi 설정이 업데이트되었지만 재시작할 수 없습니다('wpa_cli reconfigure'를 실행할 수 없습니다)"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi 설정 업데이트에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Wifi 설정 업데이트를 실패했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "다시 스캔"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "추가"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "보기 "
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "숨기기 "
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "환결설정 안됨"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "인터페이스 정보 "
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "인터페이스 이름"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4 주소"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "서브넷 마스크 "
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "맥 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "인터페이스 통계 "
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "받은 패킷 "
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "받은 바이트량"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "전송된 패킷"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "전송된 바이트량"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "무선 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "연결"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "비트 전송률"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "신호 레벨"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "송신 전력"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "주파수 "
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "링크 품질 "
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "IP 주소를 찾지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "서브넷 마스크를 찾지 못했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "데이터 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "연결되지 않음 "
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "인터페이스가 작동 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "인터페이스가 다운되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "인터페이스가 이미 작동 중지되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "연결된 디바이스 "
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP 서버 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "클라이언트 목록 "
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "인터페이스 "
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS 서버"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "시작 IP 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "끝 IP 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "고정 임대"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "정적 DHCP 대여(lease) 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "대여 시간(Lease Time)"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "간격 "
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "활성 DHCP 임대"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "만료 시간 "
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "호스트명"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "클라이언트 ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq가 제공한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq 시작 "
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq가 이미 실행 중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 시작했습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "openvpn 시작 실패 "
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 중지하였습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq 중지에 실패했습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq가 이미 중지되었습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq가 실행 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "베이직"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "무선 모드 "
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "보안 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "보안 유형 "
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "암호화 유형"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "고급 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "국가 코드 "
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "hostapd가 제공한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "핫스팍 시작 시도 중"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "hotspot 중지 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD가 구동 중이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD가 실행 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID는 반드시 1자에서 32자 사이여야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA 암호는 반드시 8자에서 63자 사이여야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "알 수 없는 인터페이스 "
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "국가 코드는 비워 두거나 2 글자이어야 합니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi 핫스팟 설정이 저장되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Wifi 핫스팟 설정을 저장할 수 없습니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "핫스팟 시작 "
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "핫스팟 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "핫스팟 재시작"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "로깅 사용하기"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "로그파일 출력"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "클라이언트 최대 개수"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "hostapd의 max_num_sta option을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비었거나 0인 경우 기본값이 적용됩니다."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "요약 "
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "현재 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "기본 게이트웨이"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "대체 DNS 서버 "
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "어댑터 IP 주소 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "정적 옵션으로 대체 시스템 사용"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "고정 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "비활성화 "
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "고정 IP 옵션"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "설정 적용"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "시스템 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "언어 "
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "언어 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "언어 선택 "
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "언어 설정이 저장되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "콘솔 "
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "호스트 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi 리비전"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "가동시간"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "사용된 메모리"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU 로드"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "리부팅"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "기기 끄기"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "테마 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "테마 선택 "
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "데이터 사용량 "
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "데이터 사용량 모니터링"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "시간별 트래픽량"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "일일 트래픽양 "
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "월간 트래픽량"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "시간별"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "일일"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "월간"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "인터페이스"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MB 보내기 "
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB 받기 "
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "vnstat 제공 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} 대역폭 차트 로딩 "
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "{2}개 항목 중 {0}에서 {1}까지 표시"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN은 실행 중이 아닙니다"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN이 구동 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "서버 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "OpenVPN 구성 파일 (.ovpn) 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "클라이언트 로그 "
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포트 "
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "프로토콜"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "루트 CA 인증서"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "서버 인증서 "
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman 매개 변수"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "기본 연결 유지(KeepAlive)"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "서버 로그"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "openvpn이 제공한 정보 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR가 실행 중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "릴레이"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "릴레이 설정 "
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "닉네임"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "주소 "
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "TOR 시작 "
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "tor 제공 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "TOR 시작 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "설정 저장"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "새로 고침"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "실행 "
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "중지"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "작동"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "다운"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
nl/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
nl/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:52\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: nl\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wi-Fi configuratie portaal"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Toon navigatie"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wi-fi portaal"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Netwerk"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP server"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR proxy"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticatie"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Verander thema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Over RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Verificatie-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord komt niet overeen"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam mag niet leeg zijn"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Admin wachtwoord geupdate"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Mislukt om admin wachtwoord te updaten"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord is niet hetzelfde"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Client instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanaal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Beveiliging"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi instellingen succesvol opgeslagen."
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wi-Fi instellingen geupdate maar kan niet herstarten (kan niet uitvoeren van 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wi-Fi instellingen konden niet geupdate worden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Mislukt op wi-fi instellingen te updaten"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Herscan"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Update"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Voeg toe"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Toon"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Verbergen"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Opmerking</strong> WEP beveiligde toegangspunten worden als 'Open' getoond. RaspAP heeft geen ondersteuning voor het verbinden met WEP beveiliging."
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Interface informatie"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Interface naam"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-adres"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-adres"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Subnet mask"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "mac adres"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Interface statenstieken"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Ontvangen pakketen"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Ontvangen Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Verzonden pakketen"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Verzonden Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Draadloze informatie"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Verbinden met"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac adres"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Signaal niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Verzend energie"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frequentie"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Signaal kwaliteit"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door ip en iw en vanuit het systeem"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Geen MAC adres gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Geen IP adres gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Geen subnet mask gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Geen data"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Niet verbonden"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Interface is up"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Interface reeds down"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Start wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Stop wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Verbonden Apparaten"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP-serverinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Clienten lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS server"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Beginnend ip adres"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Laatste ip adres"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statische leases"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Statische DHCP-lease toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Lease tijd"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "interval"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Actieve DHCP leases"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Verloop tijd"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC adres"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Hostnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Klant ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informatie gegeven door Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq configuratie succesvol geupdate"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq draait reeds"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Succesvol dnsmasq gestart"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Mislukt om dnsmasq te starten"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Succesvol dnsmasq gestopt"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Mislukt om dnsmasq te stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq is reeds gestopt"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq draait"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq is gestopt"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formaat"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Basisch"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Basic instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Draadloze mode"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Beveiliging instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Beveiliging type"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Encryptie modus"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "PSK"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Gevanceerde instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Landcode"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informatie gegeven door hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Probeer hostspot te starten"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Probeer hotspot te stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD draait niet"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD werkt"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "De SSID moet tussen 1 en 32 tekens zijn"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "De WPA wachtwoordzin moet tussen 8 en 63 tekens zijn"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Onbekende interface"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Land code moet leeg zijn of twee tekens"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wi-Fi hostspot instellingen opgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Mislukt om Wi-FI Hotspot instellen op te slaan"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Stop hotstop"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Restart hotstop"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Logboek inschakelen"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Logboek uitvoer"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi-client AP-modus"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Verberg SSID in uitzending"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximaal aantal klanten"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configureert de optie 'max_num_sta' van hostapd. Standaard is de maximale waarde van 2007 ingesteld. Indien leeg of 0 wordt de standaard toegepast."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Huidige instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Standaard Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Alternatieve DNS-server"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "IP-adresinstellingen van adapter"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Terugvallen op statische optie inschakelen"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statische IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Statische IP-opties"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Instellingen toepassen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeeminformatie"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Taal instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Selecteer een taal"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Taalinstellingen opgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi-Revisie"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Geheugen gebruik"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU-belasting"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Opnieuw opstarten"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Systeem start nu opnieuw op!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Systeem wordt nu uitgeschakeld!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Thema-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Selecteer een thema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Datagebruik"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Beheer van datagebruik"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Verkeer per uur"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Verkeer per dag"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Verkeer per maand"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Pur uur"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Per dag"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Per maand"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Verstuur MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Ontvang MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} grafiek van bandbreedte wordt geladen"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Er worden {0} tot {1} van de {2} items weergegeven"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN draait niet"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN draait"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Serverinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Selecteer OpenVPN-configuratiebestand (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Clientlog"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Basis CA-certificaat"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Servercertificaat"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman-parameters"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Serverlog"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN opstarten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "We proberen openvpn op te starten"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "We proberen openvpn te stoppen"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR draait niet"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR draait"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay-instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Schermnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "TOR opstarten"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR stoppen"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "We proberen TOR op te starten"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "We proberen TOR te stoppen"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Instellingen opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Vernieuwen"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "actief"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "gestopt"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "omhoog"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "omlaag"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr "Informatie verstrekt door adblock"
|
||||
|
730
pl/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
pl/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pl\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Portal Konfiguracyjny"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Przełącz tryb nawigacji"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Portal Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Pulpit nawigacyjny"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Zmień motyw"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nowe hasła nie pasują do siebie"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Hasło administratora zostało zaktualizowane"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować hasła administratora"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Stare hasło jest niepoprawne"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Stare hasło"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nowe hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Powtórz nowe hasło"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia klienta"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanał"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpieczeństwo"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Ustawienia WiFi zostały pomyślnie zaktualizowane"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wifi zostały zaktualizowane, ale restart nie przebiegł pomyślnie (nie można wykonać 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wifi nie mogły zostać zaktualizowane"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Ponowne skanowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aktualizacja"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Notka:</strong> Punkt dostępu WEP wydaje się być 'Otwarty'. RaspAP aktualnie nie wspiera podłączania do WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informacje na temat interfejsu"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nazwa interfejsu"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Adres podsieci"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Adres Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki Interfejsu"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Otrzymane Pakiety"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Otrzymane Bajty"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Przesłane Pakiety"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Przesłane Bajty"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informacje o sieci bezprzewodowej"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Podłączony do"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Adres Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Poziom sygnału"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Siła sygnału"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Jakość połączenia"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC Address nie został odnaleziony"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Adres IP nie został odnaleziony"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Maska podsieci nie została odnaleziona"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nie podłączony"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Interfejs jest włączony"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Interfejs jest wyłączony"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Interfejs już jest wyłączony"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista klientów"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Serwer DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Startowanie adresu IP"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Kończenie adresu IP"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Czas wynajęcia (Lease Time)"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Interwał"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktywne wynajęcia DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Czas wygaśnięcia"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Adres MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nazwa gospodarza"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID Klienta"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informacje dostarczone przez Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Konfiguracja Dnsmasq zaktualizowana pomyślnie"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq jest już odpalony"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Pomyślnie wystartowano dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Nie można wystartować dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zatrzymano dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Nie udało się zatrzymać dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq już jest zatrzymany"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq jest odpalony"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq nie jest odpalony"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowe"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Tryb Bezprzewodowy"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tyb zabezpieczeń"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Typ szyfrowania"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Kod kraju"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informacje dostarczone przez hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Próba wystartowania punktu dostępowego hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Próba zatrzymania punktu dostępowego hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD nie jest odpalony"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD jest już odpalony"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID musi zawierać między 1 a 32 znaków"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Hasło WPA musi zawierać między 8 a 63 znaków"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Nieznany interfejs"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Kod kraju musi być pusty lub zawierać dwa znaki"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wifi Hotspot zostały zapisane"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać ustawień wifi hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Odpal hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Włącz logowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Plik wyjściowy logów"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Aktualne ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Domyślna brama"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Alternatywny serwer DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia adresu IP adaptera"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Ustaw opcję statyczną jako wyjście awaryjne"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statyczne IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączony"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opcje statycznego IP"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informacje dostarczone przez /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia języka"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Wybierz język"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Ustawienia języka zapisane"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nazwa gospodarza"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "wersja PI"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Czas działania"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Użyta pamięć"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Obciążenie CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "System jest uruchamiany ponownie!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "System jest wyłączany!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia motywu"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Wybierz motyw"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Użycie danych"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitorowanie zużycia danych"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Dzienny przepływ danych"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Miesięczny przepływ danych"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interfejs"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Wysłane MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Otrzymane MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informacje dostarczone przez vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Wczytywanie {0} wykresu bandwidth"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Pokazywanie wpisów od {0} do {1} z {2}"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Odśwież"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
pt-BR/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
pt-BR/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Portal de Configuração de WiFi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Alternar navegação"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Portal WiFi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Painel"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Cliente WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Proxy TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Alterar Tema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Sobre RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Configurações de autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Novas senhas não conferem"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Senha Admin atualizada"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Falha ao atualizar senha Admin"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Senha antiga não confere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Senha antiga"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nova senha"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Repita a nova senha"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Chave de Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Configurações WiFi atualizadas com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Configurações WiFi atualizadas mas não foi possível reiniciar (não pode executar ’wpa_cli reconfigure’)"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Escanear Novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Esconder"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Não configurado"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Nota:</strong> pontos de acesso WEP aparecem como 'Open'. Atualmente, o RaspAP não suporta conexão com WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Informação da Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Nome da Interface"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Endereço IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Máscara de rede"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Endereço MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas de Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Pacotes Recebidos"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Recebidos"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Pacotes Transferidos"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes Transferidos"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Informação de Wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Conectado em"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Endereço MAC do AP"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Nível de Sinal"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Potência de Transmissão"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frequência"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade de Link"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informações fornecidas por ip e iw e do system"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Endereço MAC Não Encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Endereço IP Não Encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Máscara de rede não encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Sem Dados"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Não conectado"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Interface está up"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Interface está down"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Interface já está down"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Iniciar wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Parar wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos Conectados"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Configurações do servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista de Clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP Inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Endereço IP Final"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Concessão Estática"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Adicionar Concessão DHCP Estática"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Concessão"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Concessões DHCP ativas"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Tempo para expirar"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Endereço MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nome de host"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID do Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Informação fornecida por dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Parar dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Iniciar dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Configurações do dnsmasq atualizadas com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq já está executando"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq iniciado com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq finalizado com sucesso"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Falha ao finalizar dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq já finalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq executando"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq não executando"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Configurações básicas"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Modo Wireless"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Tipo de Segurança"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Criptografia"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Configurações avançadas"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Código de país"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Informação fornecida por HostAPD"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Tentando iniciar ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Tentando finalizar ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD não executando"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD executando"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID deve ter entre 1 e 32 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Chave de segurança WPA deve ter entre 8 e 63 caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Interface desconhecida"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Código de país deve ser vazio ou dois caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Configurações de ponto de acesso Wifi salvas"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar as configurações de ponto de acesso WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Iniciar ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Parar ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Reinicie ponto de acesso"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Habilitar Logs"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Arquivo de Log"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi modo cliente AP"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Esconder SSID em transmissão"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Número máximo de clientes"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configura a opção max_num_sta do hostapd. O valor padrão e máximo é 2007. Se deixado vazio ou 0, o valor padrão é aplicado."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Configurações atuais"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Gateway Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Servidor DNS Alternativo"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Configurações IP do Adaptador"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Habilitar Volta Para Opção Estática"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Opções de IP Estático"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Aplicar Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informação do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Língua"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Configurações de linguagem"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Selecione um idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Configuração de idioma salva"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Revisão do Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Tempo de atividade"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memória utilizada"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Carga de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Sistema Reiniciando Agora!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Sistema Desligando Agora!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Configurações de tema"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Selecione um tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Uso de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitoramento de uso de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Quantidade de tráfego por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Quantidade diária de tráfego"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Tráfego por mês"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diariamente"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Por mês"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "MB Enviados"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "MB recebidos"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informação disponibilizada por vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Carregando gráfico {0} de largura de banda"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Mostrando de {0} a {1} de {2} entradas"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN não está sendo executado"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN está em execução"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Configurações do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo de configuração OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Log do cliente"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificado Root CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificado do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Parâmetros Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Log do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Iniciar OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Parar OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informações disponibilizadas por openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Tentando iniciar openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Tentando parar openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR não está sendo executado"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR está sendo executado"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Configurações de relay"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Parar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informação disponibilizada por tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Tentando iniciar TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Tentando parar TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Salvar configurações"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "executando"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "parado"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "cima"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "baixo"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
ru/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
ru/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ru\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Портал настройки RaspAP Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Переключение навигации"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Портал RaspAP Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Приборная панель"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Точка доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Сетевые"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP сервер"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "авторизации"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Сменить тему"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "О RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Настройки аутентификации"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Новые пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Пустое Имя Пользователя недопустимо"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Пароль администратора обновлен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Не удается обновить пароль администратора"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Старый пароль не совпадает"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Старый пароль"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Новый пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Повторить новый пароль"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Настройки клиента"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безопасность"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Ключевая фраза"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Настройки Wifi успешно обновлены"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Настрйоки Wifi обновлены, но перезапуск невозможен (не запускается 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Настройки Wifi не были обновлены"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Неудачная при обновлении настроек wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Сканировать повторно"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Не настроено"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Note:</strong> точки доступа WEP показаны как 'Открытые'. RaspAP в данный момент не поддерживает подключение WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Информация об интерфейсе"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Имя интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Маска подсети"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Полученные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Получено Байт"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Переданные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Передано Байт"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Беспроводная информация"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Подключено к"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac-адрес точки"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Битрейт"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Уровень сигнала"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Мощность передатчика"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Частота"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Качество соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Информация, представленная IP и IW и из системы"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC-адрес не найден"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "IP-адрес не найден"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Маска подсети не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Нет данных"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Интерфейс активен"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Интерфейс отключен"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Интерфейс уже отключен"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Запуск wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Остановка wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Подключенные устройства"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Настройки сервера DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Список клиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Начальный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Конечный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Договоры аренды статических адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Добавить статическую аренду DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Срок аренды"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Интервал"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Активные аренды DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Время окончания"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Информация получена от Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Остановка dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Запуск dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Конфигурация Dnsmasq успешно обновлена"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq уже запущена"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Успешно запущена dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Не удалось запустить dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Успешно остановлена dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Не удалось остановить dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq уже остановлена"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq запущена"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq не запущена"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основные"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенные"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Режим беспроводной сети"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Настройки безопасности"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Стандарт безопасности"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Тип шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Код страны"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Информация получена от hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Попытка запуска точки доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Попытка остановки точки доуступа"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD не запущена"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD запущена"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID может быть длиной от 1 до 32 символов"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Кодовая фраза WPA может быть длиной от 8 до 63 символов"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Неизвестный интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Код страны должен быть пустым или двухсимвольным"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Настройки Wifi-точки сохранены"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить настройки wifi-точки"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Запуск точки доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Остановка точки доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Перезапустите точки доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Включить журналирование"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Записи журнала"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Режим AP WiFi-клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Скрыть SSID при трансляции"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Максимальное количество клиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Настраивает параметр max_num_sta в hostapd. По умолчанию и максимум — 2007. Если пусто или 0, применяется значение по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Сводка"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Текущие настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Основной шлюз"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Альтернативный DNS-сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Настройки IP-адреса адаптера"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Включить опцию статического резервирования IP"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Статический IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Настройки статического IP"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Применить настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Информация получена от /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Информация о системе"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Настройки языка"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Выбрать язык"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Настройки языка сохранены"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Консоль"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Пересмотр Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Время работы"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Использовано памяти"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Нагрузка CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Система перезапускается!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Система выключается!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Настройки темы"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Выбор темы"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Использование данных"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг использования данных"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Объем трафика за час"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Дневной объем трафика"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Месячный объем траффика"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "почасовой"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Повседневная"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Месячный"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Отправлено Мб"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Получено Мб"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Информация, предоставленная vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} график загружается"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Отображение с {0} по {1} из {2} записей"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN не работает"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN работает"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Настройки сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Выберите файл конфигурации OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Журнал клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Корневой сертификат CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Сертификат сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Параметры Диффи Хеллмана"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "Не отключать"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Журнал сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Запустить OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Остановить OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Информация, представленная openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Попытка запуска openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Попытка остановить openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR не запущен"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR работает"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Перенаправить"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Настройки перенаправления"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ник"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Запустить TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Остановить TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Информация, представленная tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Попытка запуска TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Попытка остановить TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "работает"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "остановлен"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "вверх"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "вниз"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
si-LK/locale/si_LK/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
si-LK/locale/si_LK/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 10:06\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala\n"
|
||||
"Language: si_LK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: si-LK\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi සැකසුම් වෙබ් අඩවිය"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "හුවමාරුවීම"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi වෙබ් අඩවිය"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "උපකරණ පුවරුව"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi සේවාලාභි "
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "හොට්ස්පොට්"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "ජාලකරණ"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP සර්වර්"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR proxy සැකසුම"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "සත්යාපනය වින්යාස කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "පසුබිම් සැකසුම"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "පද්ධතිය"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "නව මුරපදයන් නොගැලපේ"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "පරිශීලක නාමය හිස් නොවිය යුතුය"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "පැරණි මුරපදය නොගැලපේ"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "පරිශීලක නාමය"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "පැරණි මුරපදය"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "නව මුරපදය"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "නව මුරපදය නැවත සිදු කරන්න"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr "සේවා නිර්ණය කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "නාලිකාව"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "ආරක්ෂාව"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "මුරපදය"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කර ඇති නමුත් එය නැවත ආරම්භ කළ නොහැක (wpa_cli reconfigure ක්රියාත්මක කළ නොහැක)"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කිරීම නොහැකිය"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාල කිරීමට අසමත් විය"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "නැවත සුපිරික්සා කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "එක් කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "මකා දමන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong> සටහන: </ strong> WEP ප්රවේශ වීමේ ස්ථාන 'විවෘත' ලෙස පෙනේ. RaspAP දැනට WEP වෙත සම්බන්ධ වීමට සහාය නොදේ"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත් තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත නම"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "උපජාල ආවරණය"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac ලිපිනය"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "අතුරු මුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "ලබාගත් දත්ත පැකට් ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "ලැබුණු බයිට් ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "යවන ලද දත්ත පැකට් ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "යවන ලද බයිට් ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "රැහැන් රහිත පද්ධතියේ තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "සම්බන්ධයි"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac ලිපිනය"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "බිට් අනුපාතය"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "සංඥා මට්ටම"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "සම්පේශණ බලය"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "සංඛ්යාතය"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "සබැඳියෙහි ගුණත්වය"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ip සහ iw සපයන ලද තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC ලිපිනයක් නොමැත"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "කිසිදු IP ලිපිනයක් සොයාගත නොහැකි විය"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "උපජාල ආවරණයක් සොයාගත නොහැකි විය"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "දත්ත නැත"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "සම්බන්ධ නොවේ"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත සක්රීය විය"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය විය"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය වී ඇත"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 ආරම්භ කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "wlan0 නතර කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "සම්බන්ධිත උපකරණ"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "සර්වර සැකසීම්"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "සේවාදායක ලැයිස්තුව"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS සේවාදායකය"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "IP ලිපිනය ආරම්භ කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "IP ලිපිනය අවසන් කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "කල් පිරෙන කාලය"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "කාල පරතරය"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "ක්රියාකාරී DHCP කාලය"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "කල් ඉකුත්වන්න කාලය"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC ලිපිනය "
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Host නාමය"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "සේවාලාභී හැඳුනුම්පත් අංකය "
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq නතර කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq ආරම්භ කරන්න "
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq සැකසීම සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq දැනටමත් ක්රියාත්මක වේ"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "dnsmasq සාර්ථකව ආරම්භ විය "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr " dnsmasq සාර්ථකව නතර කරන ලදී "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq ක්රියාත්මක නොවේ"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "මූලික"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "උසස්"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "මූලික සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "රැහැන් රහිත ක්රම "
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "ආරක්ෂක ක්රමය "
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "ගුප්තකේතන වර්ගය"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "පූර්ව යෝජිත යතුර (PSK)"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "උසස් සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "රටේ කේතය"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "hostapd විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot ආරම්භ කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot නතර කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක නොවේ"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක වේ"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID අක්ෂර 1 සිට 32 දක්වා විය යුතුය"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA රහස්පදය අක්ෂර 8 සිට 63 අතර විය යුතුය"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "නොදන්නා අතුරු මුහුණතක්"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "රටේ කේතය හිස් ව හෝ අක්ෂර දෙකක් විය යුතුය"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi හොට්ස්පොට් සැකසීම් සුරකින ලදි"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "WiFi hotspot සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "hotspot ආරම්භ කරන්න "
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "hotspot නතර කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "hotspot නැවත ආරම්භ"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "ඇතුල්වීම සක්රිය කරන්න "
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr " ලොග්ෆයිල් නිමැවුම "
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "වත්මන් සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "මුලික දොරටුව"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "විකල්ප DNS සේවාදායකය"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "ඇඩැප්ටරහි IP ලිපින සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "ස්ථාවර විකල්ප ක්රමයට සක්රිය කරන්න "
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "සක්රිය කර ඇත "
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ක්රියා විරහිත වී ඇත "
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "ස්ථාවර IP ක්රම "
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "සැකසීම් කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "/ Sys / class / net විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "භාෂාව"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "භාෂා සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "භාෂාව තෝරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "භාෂා සැකසුම් සුරකිනි "
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "පාලන පුවරුව"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "සත්කාරක නාමය"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi සංශෝදිතය "
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "ක්රියාත්මක කළා සිමාව "
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "භාවිතා කල මතක ධාරිතාවය "
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU ධාරිතාවය"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "වසා දමන්න"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කරන්න !"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය වසා දමන්න !"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "තේමා සැකසුම්"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "දත්ත භාවිතය"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "දත්ත භාවිතය පිළිබඳ අධීක්ෂණය"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "මාසිකව ප්ර වාහනය කරන ලද දත්ත ප්ර මාණය"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "දිනය "
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "යවන ලද MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "ලැබුණු MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Vnstat විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "දත්ත පරාස වගු {0} ආරම්භ වෙමින් පවතී "
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "{0} දක්වා {1} / {2} ඇතුළත් කිරීම් පෙන්වමින් පවතී "
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "ප්රාණවත් කරන්න"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
sv-SE/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
sv-SE/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Växla meny"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi klienten"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Nätverk"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Byt Tema"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Om RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Autentiseringsinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Nya lösenord matchar ej"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Användarnamnet saknar värde"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Admin lösenord uppdaterat"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att uppdatera admin lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Gamla lösenord matchar ej"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Gammalt lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nytt lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Upprepa nytt lösenord"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Klient inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Säkerhet"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Lösenordsfras"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi inställningar har uppdaterats"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi inställningar har uppdaterats men omstarten misslyckades (kan ej exekvera 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi inställningar kunde ej uppdateras"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Det gick inte att uppdatera wifi inställningarna"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Sök igen"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Dölj"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Inte konfigurerad"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Notera:</strong> WEP åtkomstpunkter visas som 'Öppna'. RaspAP stödjer närvarande inte anslutning till WEP"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Gränssnittsinformation"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Gränssnittsnamn"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-adress"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-adress"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Gränssnittsstatistik"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Mottagna Packets"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Mottagna Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Överförda Packets"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Överförda Bytes"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Ansluten Till"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Signalnivå"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekvens"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Länkkvalitet"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av ip, iw och systemet"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Ingen MAC Adress Hittad"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Ingen IP Adress Hittad"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Ingen Subnet Mask Hittad"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Inga Data"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ej ansluten"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Gränssnittet är uppe"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Gränssnittet är nere"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Gränssnittet är redan nere"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Starta wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Stoppa wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Anslutna Enheter"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för DHCP-server"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Klient lista"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Gränssnittet"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Startar IP Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Ending IP Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statisk leasing"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Lägg till statisk DHCP-leasing"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Lease Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktiva DHCP ärenden"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Förfallotid"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Värdnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Klient ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Stoppa dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Starta dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq konfiguration har uppdaterats"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq är redan igång"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Startade dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Kunde ej starta dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Stoppade dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Kunde ej stoppa dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq är redan stoppad"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq körs"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq körs ej"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Grundläggande"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Advancerad"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Grundläggande inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Trådlöst läge"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Säkerhetsinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Säkerhetstyp"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Krypteringstyp"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Advancerade inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Landskod"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Försöker starta hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Försöker stoppa hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD körs ej"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD körs"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID måste vara mellan 1 och 32 tecken"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA lösenordsfras måste vara mellan 8 och 63 tecken"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Okänt gränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Landskoden måste vara tom eller bestå av 2 tecken"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi Hotspot inställningar har sparats"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Kunde ej spara wifi hotspot inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Starta hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Stoppa hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Starta om hotspot"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Aktivera loggning"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Logfilutskrift"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "AP-läge för wifi-klient"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Dölj SSID i sändning"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximalt antal klienter"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Konfigurerar alternativet max_num_sta för hostapd. Ordinarie och maximalt är 2007. Tomt eller 0 innebär att ordinarie värde gäller."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sammanfattning"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Nuvarande inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Standard Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Alternativ DNS Server"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Adapter IP-adressinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Aktivera Fallback till statiskt alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statisk IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiverad"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Statiska IP-alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Använd inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformation"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Språkinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Välj ett språk"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Språkinställningen sparades"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Värdnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Drifttid"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Minne Använt"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU Användning"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Systemet Startar Om Nu!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Systemet Stängs Av!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Temainställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Välj ett tema"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Dataanvändning"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Bevakning av dataanvändning"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafik per timme"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Daglig trafik"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Månatlig trafik"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Varje timme"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Daglig"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Månatlig"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "gränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Skicka MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Ta emot MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Laddar diagram med bandbredd för {0}"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Visar {0} till {1} av {2} inlägg"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN körs inte"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN körs"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Serverinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Välj konfigurationsfil för OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Klientlogg"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA-certifikat"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Servercertifikat"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman-parametrar"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "Håll vid liv"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Serverlogg"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Starts OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stoppa OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Försöker starta openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Försöker stoppa openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR körs inte"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR körs"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relä"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Reläinställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Smeknamn"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adress"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Starta TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stoppa TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information tillhandahållen av tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Försöker starta TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Försöker stoppa TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Spara inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Ladda om"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "körs"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stoppad"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "upp"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "ned"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
tr/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
tr/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: tr\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Yapılandırma Portalı"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Navigasyonu Aç/Kapa"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP Wifi Portalı"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Kontrol Paneli"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi istemcisini"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Paylaşım noktasını"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Ağı"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP sunucusunu"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN'i"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR proxysini"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "İzinleri"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Temayı değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAP Hakkında"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Kimlik Denetleme ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Yönetici şifresi değiştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Yönetici şifresi değiştirme başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Eski şifre doğru değil"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Eski şifre"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Yeni şifre"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Yeni şifreyi tekrarla"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "İstemci ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Güvenlik"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Şifre"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Wifi ayarları başarıyla güncellendi"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Wifi ayarları güncellendi ancak yeniden başlatılamıyor (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Yeniden tara"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Gizle"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP erişim noktası 'Açık' gözüküyor. RaspAP şu anda WEP bağlantısını desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Arayüz Bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Arayüz Adı"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4 Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6 Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Alt ağ maskesi"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Arayüz İstatistikleri"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Alınan Paketler"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Gönderilen bitler"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Transfer edilen paketler"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Transfer edilen bitler"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Kablosuz Bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Şuraya Bağlı"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "AP Mac Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Sinyal Seviyesi"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Aktarım Gücü"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekans"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Bağlantı Kalitesi"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Ip ve iw tarafından ve sistemden verilen bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC adresi bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "IP adresi bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Alt ağ maskesi bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Veri Yok"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Bağlı değil"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Arayüz açık"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Arayüz kapalı"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Arayüz zaten kapalı"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Wlan0'ı başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Wlan0'ı durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP sunucu ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "İstemci listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Arayüz"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS Sunucusu"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Başlangıc IP Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Ending IP Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statik Kiralamalar"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Statik DHCP kiralaması ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Kira Zamanı"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "Aktif DHCP kiraları"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Aşım Zamanı"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Sunucu adı"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "İstemci ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Bilgi Dnsmasq tarafından sağlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq'ı durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq'ı başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq yapılandırması başarıyla güncellendi"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq zaten çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq başarıyla başlatıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq başarıyla durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq durdurulamadı"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq zaten çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Basit"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Basit ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Kablosuz Modu"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Güvenlik ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Güvenlik tipi"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Şifreleme Tipi"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Ülke kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Bilgi hostapd tarafından sağlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "paylaşım başlatılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Paylaşım durduruluyor"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID 1 ve 32 karakter arasında olmalı"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "WPA şifresi 8 ve 63 karakter arasında olmalı"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Ülke kodu boş bırakılmalı yada iki karakter içermeli"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedildi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Paylaşımı başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Paylaşımı durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Paylaşımı yeniden başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Günlük kaydını etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Günlük dosyası çıkışı"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi istemcisi AP modu"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Yayında SSID'yi gizle"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maksimum istemci sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Hostapd'ın max_num_sta seçeneğini yapılandırır. Varsayılan ve maksimum 2007'dir. Boşsa veya 0 ise, varsayılan geçerlidir."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Şimdiki ayarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Varsayılan Geçit"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Alternatif DNS Sunucusu"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Adaptör IP Adresi Ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Statik Seçeneğe Geri Dönüşü Etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statik IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Statik IP Ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Ayarları uygula"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Bilgiler /sys/class/net tarafından sağlandı"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Dil ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Bir dil seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Dil ayarı kaydedildi"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsol"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Sunucu adı"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi Revizyonu"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Çalışma süresi"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Kullanılan hafıza"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU Yükü"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Yeniden başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Sistem Şimdi Yeniden Başlatılıyor!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Sistem Şimdi Kapatılıyor!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Tema ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Bir tema seçin"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Veri kullanımı"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Veri kullanımını izle"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Saatlik trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Günlük trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Aylık trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Saatlik"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Günlük"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Aylık"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "arayüz"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarih"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Gönderilen MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Alınan MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Bilgi vnstat tarafından sağlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} bant genişliği tablosu yükleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "{2} girdiden {0} ve {1} arası gösteriliyor"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Sunucu ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyasını seçin (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "İstemci Günlüğü"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA sertifikası"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parametreleri"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Sunucu günlüğü"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN'i başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN'i durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn tarafından sağlanan bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn başlatılmaya çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn durdurulmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "İleti anahtarlama"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "İleti anahtarlama ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Takma Ad"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "TOR'u başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR'u durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Tor tarafından sağlanan bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "TOR başlatılmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR durdurulmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Ayarları kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Yenile"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "hazır"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
vi/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
vi/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese\n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: vi\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "Cổng thông tin Cấu hình Wifi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Chuyển đổi điều hướng"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "Cổng thông tin wifi RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Bảng điều khiển"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WiFi cho máy khách"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Điểm phát wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Kết nối mạng"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "Chủ DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "Proxy TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Định cấu hình xác thực"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "Thay đổi Chủ đề"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Hệ thống"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "Về RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt xác thực"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới không khớp"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "Tên tài khoản không được để trống"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "Đã cập nhật mật khẩu quản trị viên"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật mật khẩu quản trị viên"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ không khớp"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Tên người dùng"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt máy khách"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kênh"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bảo mật"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "Đã cập nhật thành công cài đặt wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "Đã cập nhật cài đặt wifi nhưng không thể khởi động lại (không thể thực hiện 'cấu hình lại wpa_cli')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Quét lại"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Cập nhật"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Thêm"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Hiển thị"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ẩn"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Không được cấu hình"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Lưu ý:</strong> Các điểm truy cập WEP đang có dạng \"Mở\". RaspAP hiện không hỗ trợ kết nối tới WEP."
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "Thông tin Giao diện"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "Tên giao diện"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "Chia mạng con"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê Giao diện"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "Đã nhận các gói thông tin"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "Số Byte Nhận được"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "Các gói chuyển đổi"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "Chuyển byte"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "Thông tin Không dây"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "Kết nối với"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ AP Mac"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Lượng dữ liệu chuyển tải"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "Mức độ tín hiệu"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "Truyền điện"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Tần suất"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Chất lượng Liên kết"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi ip và iw và từ hệ thống"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ MAC"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy Địa chỉ IP"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy mạng con"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Không có dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Không kết nối"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "Giao diện đang hiển thị"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "Giao diện không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "Giao diện không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "Khởi động wlan0"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "Dừng mạng cục bộ không dây"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "Các thiết bị được kết nối"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt máy chủ DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Danh sách máy khách"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Giao diện"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Máy chủ DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Bắt đầu địa chỉ IP"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IP kết thúc"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Cấu hình tĩnh"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Thêm DHCP đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Thời gian Đăng ký"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Khoảng thời gian giữa"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "DHCP đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "Hết hạn thời gian"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Tên máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Mã khách hàng"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dừng dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Khởi động dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Đã cập nhật thành công cấu hình Dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "dnsmasq đã hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dừng dnsmasq thành công"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "Không thể khởi động dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Đã dừng dnsmasq thành công"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "Không thể dừng dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "dnsmasq đã dừng hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq đang không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Cơ bản"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Nâng cao"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cơ bản"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "Chế độ không dây"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt về Bảo mật"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "Loại bảo mật"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "Loại Mã hóa"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mã hóa"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt nâng cao"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Mã quốc gia"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi hostapd"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "Đang cố gắng khởi động truy cập wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "Đang cố dừng truy cập wifi"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "Tên nhận dạng phải có từ 1 đến 32 ký tự"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "Cụm mật khẩu bảo mật Wifi phải có từ 8 đến 63 ký tự"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "Giao diện không xác định"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "Mã quốc gia phải để trống hoặc gồm hai ký tự"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "Đã lưu cài đặt Điểm truy cập Wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "Không thể lưu cài đặt truy cập wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "Khởi động tính năng phát wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "Dừng điểm truy cập"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "Khởi động lại wifi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "Bật ghi nhật ký"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Tệp nhật ký đầu ra"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Chế độ tạo wifi cho khách"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Ẩn tên mạng wifi trong chương trình phát sóng"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Số lượng máy khách tối đa"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Định cấu hình tùy chọn max_num_sta của hostapd. Giá trị mặc định và tối đa là 2007. Nếu trống hoặc có giá trị bằng 0, giá trị mặc định sẽ được áp dụng."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt hiện tại"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Cổng mặc định"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Máy chủ DNS thay thế"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt địa chỉ IP của bộ điều hợp"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "Bật tùy chọn tĩnh"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP tĩnh"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Đã bật"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn IP tĩnh"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Áp dụng cài đặt"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi / sys / class / net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Thông tin Hệ thống"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "Chọn một ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "Đã lưu cài đặt ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Bảng điều khiển"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Tên máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Lưu bản sao Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Thời gian hoạt động "
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Đã sử dụng bộ nhớ"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Tải CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Hệ thống đang khởi động lại!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Hệ thống đang ngừng hoạt động!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt chủ đề"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Chọn một chủ đề"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Sử dụng dữ liệu"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Kiểm soát dữ liệu sử dụng"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Lưu lượng hằng giờ"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Lưu lượng hằng ngày"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Lưu lượng hằng tháng"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "Hàng giờ"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Hằng ngày"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Hằng tháng"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "Giao diện"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "ngày"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Gửi MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Nhận MB"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Đang tải {0} biểu đồ băng thông"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Đang hiển thị {0} tới {1} trong {2} mục"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Chọn tệp cấu hình OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Nhật ký khách hàng"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Cổng"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Giao thức"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Chứng chỉ gốc của CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Chứng chỉ cho máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Thông số Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "Cấu trúc KeepAlive"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Nhật ký máy chủ"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Khởi động OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Dừng OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Đang cố khởi động openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Đang cố dừng openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR đang không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Chuyển tiếp"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt trung chuyển"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Biệt danh"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Bắt đầu TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Dừng TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Đang cố khởi động TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Đang cố dừng TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Lưu cài đặt"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Làm mới"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "đang hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "dừng"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "lên"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "Không hoạt động"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
730
zh-CN/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
730
zh-CN/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
|
||||
|
||||
#: index.php
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WLAN热点设置中心"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "响应式导航"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
||||
msgstr "RaspAP WLAN热点"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "仪表板"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "WLAN客户端设置"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "WLAN热点设置"
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "网络设置"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN设置"
|
||||
|
||||
msgid "TOR proxy"
|
||||
msgstr "TOR代理设置"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "登录设置"
|
||||
|
||||
msgid "Change Theme"
|
||||
msgstr "主题中心"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "关于RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "验证设置"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "两次密码不相同"
|
||||
|
||||
msgid "Username must not be empty"
|
||||
msgstr "用户名不能为空"
|
||||
|
||||
msgid "Admin password updated"
|
||||
msgstr "网络管理员密码已更新"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update admin password"
|
||||
msgstr "网络管理员密码更新失败"
|
||||
|
||||
msgid "Old password does not match"
|
||||
msgstr "旧密码错误"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "旧密码"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "新密码"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat new password"
|
||||
msgstr "重复新密码"
|
||||
|
||||
#: includes/configure_client.php
|
||||
msgid "Client settings"
|
||||
msgstr "客户端设置"
|
||||
|
||||
msgid "SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "频道"
|
||||
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "安全性"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
||||
msgstr "WLAN设置更新成功"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
msgstr "WLAN设置已更新但无法重启(无法执行 'wpa_cli reconfigure')"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
||||
msgstr "WLAN设置更新失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to update wifi settings"
|
||||
msgstr "无法更新WLAN设置"
|
||||
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "未配置"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>提示:</strong> 若目标热点已打开WEP登录验证,本程序将不支持连接到此类网络"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
msgstr "接口信息"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Name"
|
||||
msgstr "接口名称"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4地址"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6地址"
|
||||
|
||||
msgid "Subnet Mask"
|
||||
msgstr "子网掩码"
|
||||
|
||||
msgid "Mac Address"
|
||||
msgstr "Mac地址"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Statistics"
|
||||
msgstr "接口统计"
|
||||
|
||||
msgid "Received Packets"
|
||||
msgstr "接收包"
|
||||
|
||||
msgid "Received Bytes"
|
||||
msgstr "接收数据"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Packets"
|
||||
msgstr "传送包"
|
||||
|
||||
msgid "Transferred Bytes"
|
||||
msgstr "传送数据"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Information"
|
||||
msgstr "WLAN信息"
|
||||
|
||||
msgid "Connected To"
|
||||
msgstr "已连接"
|
||||
|
||||
msgid "AP Mac Address"
|
||||
msgstr "WLAN热点Mac地址"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "比特率"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Level"
|
||||
msgstr "信号等级"
|
||||
|
||||
msgid "Transmit Power"
|
||||
msgstr "发送功率"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "频率"
|
||||
|
||||
msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "连接质量"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ip和iw以及系统所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "没有找到MAC地址"
|
||||
|
||||
msgid "No IP Address Found"
|
||||
msgstr "没有找到IP地址"
|
||||
|
||||
msgid "No Subnet Mask Found"
|
||||
msgstr "没有找到子网掩码"
|
||||
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "没有数据"
|
||||
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "未连接到任何热点"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is up"
|
||||
msgstr "接口已启动"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is down"
|
||||
msgstr "接口已关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Interface already down"
|
||||
msgstr "接口已经关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Start wlan0"
|
||||
msgstr "启动wlan0接口"
|
||||
|
||||
msgid "Stop wlan0"
|
||||
msgstr "关闭wlan0接口"
|
||||
|
||||
msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "连接设备"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "DHCP服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "客户端列表"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "起始IP地址"
|
||||
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "终止IP地址"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "静态租赁"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "添加静态DHCP租约"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "租约时间"
|
||||
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "时间间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Active DHCP leases"
|
||||
msgstr "活动中的设备"
|
||||
|
||||
msgid "Expire time"
|
||||
msgstr "生存时间"
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC地址"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "设备名称"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "用户ID"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
||||
msgstr "信息由 Dnsmasq 提供"
|
||||
|
||||
msgid "Stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "关闭dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Start dnsmasq"
|
||||
msgstr "启动dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
||||
msgstr "Dnsmasq配置已更新"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq已在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq启动成功"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
||||
msgstr "无法启动dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
||||
msgstr "Dnsmasq关闭成功"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
||||
msgstr "无法关闭dnsmasq"
|
||||
|
||||
msgid "dnsmasq already stopped"
|
||||
msgstr "Dnsmasq已经关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Dnsmasq is not running"
|
||||
msgstr "Dnsmasq未在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "基础"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
msgid "Basic settings"
|
||||
msgstr "基础设置"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless Mode"
|
||||
msgstr "无线模式"
|
||||
|
||||
msgid "Security settings"
|
||||
msgstr "安全设置"
|
||||
|
||||
msgid "Security type"
|
||||
msgstr "安全性"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "加密模式"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "地区代号"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by hostapd"
|
||||
msgstr "信息由 hostapd 提供"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start hotspot"
|
||||
msgstr "请求启动WLAN热点"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
||||
msgstr "请求关闭WLAN热点"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is not running"
|
||||
msgstr "HostAPD不在运行"
|
||||
|
||||
msgid "HostAPD is running"
|
||||
msgstr "HostAPD正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
||||
msgstr "SSID长度需要介于1~32个字符"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
||||
msgstr "密码长度需要介于8~63个字符"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown interface"
|
||||
msgstr "未知接口"
|
||||
|
||||
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
||||
msgstr "地区代号只能为空或两个字符"
|
||||
|
||||
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
||||
msgstr "WLAN热点设置已保存"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
||||
msgstr "WLAN热点设置保存失败"
|
||||
|
||||
msgid "Start hotspot"
|
||||
msgstr "开启WLAN热点"
|
||||
|
||||
msgid "Stop hotspot"
|
||||
msgstr "关闭WLAN热点"
|
||||
|
||||
msgid "Restart hotspot"
|
||||
msgstr "重新启动Wi-Fi热点"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
msgstr "开启log"
|
||||
|
||||
msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "log信息输出"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "无线网客户端AP模式"
|
||||
|
||||
msgid "Bridged AP mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "在广播中隐藏SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "客户端最大数量"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "设置hostapd上的max_num_sta选项。默认值和最大值是2007。如果为空或为0,则应用默认值。"
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "当前设置"
|
||||
|
||||
msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "默认网关"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "备用DNS服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "适配器IP地址设置"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "启用退回静态的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "静态IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "静态IP设置"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "请求设置"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "信息由 /sys/class/net 提供"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系统信息"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "语言设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "选择一种语言"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "语言设置已保存"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "控制台"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "设备名称"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "树莓派型号"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "已开机时间"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "内存占用"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU负荷"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "系统现在正在重启!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "系统现在正在关闭!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "主题设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "选择一个主题"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "数据使用量"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "数据用量监控"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "每小时流量"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "每日流量统计"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "每月流量统计"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly"
|
||||
msgstr "每小时"
|
||||
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "每日"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "发送数据 (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "接收数据 (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "vnstat所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "正加载{0}带宽图"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "正显示{2}个条目中的{0}至{1}条目"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN不在运行"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "选择OpenVPN设置文件(.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "客户端日志"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "CA机构的根证书"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "服务器证书"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "迪菲-赫尔曼参数"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "保持活跃"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "服务器日志"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "启动OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "停止OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "openvpn所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "正尝试启动openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "正尝试停止openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR不在运行"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "中继"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "中继设置"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "开启TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "停止TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "tor提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "正尝试启动TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "正尝试停止TOR"
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "保存设置"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "运行中"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "已停止"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Ad Blocking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user