Merge pull request #551 from billz/l10n_master

New Crowdin translations
This commit is contained in:
Bill Zimmerman 2020-04-06 14:49:28 +02:00 committed by GitHub
commit 0ac468f752
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
19 changed files with 13870 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurační Portál"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepni navigaci"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portál"
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehled"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi klienta"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot(u)"
msgid "Networking"
msgstr "Sítě"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP Serveru"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikace"
msgid "Change Theme"
msgstr "Změnit vzhled"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Info o RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Nastavení ověřování"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nová hesla se neshodují"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Uživatelské jméno nesmí být prázdné"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin heslo aktualizováno"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat admin heslo"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Staré heslo se neshoduje"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Znovu zadejte nové heslo"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Nastavení klienta"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi nastavení úspěšně aktualizováno"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi nastavení aktualizováno, ale nerestartováno (nemohu spustit 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi nastavení se nepodařilo aktualizovat"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Failed nastavení se nepodařilo aktualizovat"
msgid "Rescan"
msgstr "Prohledat"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Not configured"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> WEP přístupový bod je zobrazen jako 'bez zabezpečení' ''. RaspAP zatím nepodporuje připojení k WEP sítím"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informace o rozhraní"
msgid "Interface Name"
msgstr "Jméno rozhraní"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Adresa"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Adresa"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnet Maska"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Adresa"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistiky rozhraní"
msgid "Received Packets"
msgstr "Přijaté Pakety"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Přijaté Bajty"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Odeslané Pakety"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Odeslané Bajty"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Bezdrátové informace"
msgid "Connected To"
msgstr "Připojeno K"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adresa"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr ""
msgid "Transmit Power"
msgstr "Vysílací výkon"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
msgid "Link Quality"
msgstr "Kvalita Linky"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informace získány od ip, iw a systému"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Žádná MAC Adresa Nenalezena"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Žádná IP Adresa Nenalezena"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Žádná maska nenalezena"
msgid "No Data"
msgstr "Žádná Data"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Interface is up"
msgstr "Rozhraní je zapnuté"
msgid "Interface is down"
msgstr "Rozhraní je vypnuté"
msgid "Interface already down"
msgstr "Rozhraní je už vypnuté"
msgid "Start wlan0"
msgstr ""
msgid "Stop wlan0"
msgstr ""
msgid "Connected Devices"
msgstr "Připojená zařízení"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Nastavení serveru DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Seznam zařízení"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
msgid "DNS Server"
msgstr ""
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Počáteční IP Adresa"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Konečná IP Adresa"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statická zapůjčení"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Přidat statický zapůjčení DHCP"
msgid "Lease Time"
msgstr "Čas Zápujčky"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktivní DHCP zápujčky"
msgid "Expire time"
msgstr "Čas Expirace"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresa"
msgid "Host name"
msgstr "Název klienta"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Zdroj informací Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Zastavit dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Spustit dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq úspěšně aktualizován"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq již běží"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Úspěšně spuštěn dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Nepodařilo se spustit dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Úspěšně zastaven dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Nepodařilo se zastavit dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq je už zastavený"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq beží"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq neběží"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Basic settings"
msgstr "Základní nastavení"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Bezdrátový mód"
msgid "Security settings"
msgstr "Nastavení Zabezpečení"
msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpečení"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ šifrování"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Zdroj informací hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Pokouším se spustit hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Pokouším se zastavit hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD neběží"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD již běží"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID musí být mezi 1 a 32 znaky"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA heslo musí být mezi 8 a 63 znaky"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Neznáme rozhraní"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Kód země musí být prázdný nebo obsahovat dva znaky"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Nastavení Wifi Hotspotu uloženo"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Nemohu uložit nastavení wifi hotspotu"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Spustit hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Zastavit hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Restartujte hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnout logování"
msgid "Logfile output"
msgstr "Výstop logu"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP režim WiFi klienta"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Skrýt ve vysílání SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximální počet klientů"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfiguruje max_num_sta volbu hostapd. Výchozí a maximální hodnota je 2007. Pokud hodnota není vyplněna nebo je 0, použije se výchozí."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuální nastavení"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Výchozí brána"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternativní DNS Server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Nastavení IP Adresy adaptéru"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Povolit Záložní nastavení Statické IP"
msgid "Static IP"
msgstr "Statická IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Možnosti statické IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplikovat nastavení"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informace získány od /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systémové Informace"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Nastavení jazyka uloženo"
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revize"
msgid "Uptime"
msgstr "Doba využití"
msgid "Memory Used"
msgstr "Využití paměti"
msgid "CPU Load"
msgstr "Vytížení procesoru"
msgid "Reboot"
msgstr "Rebootovat"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systém nyní rebootuje!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systém se nyní vypíná!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení témat"
msgid "Select a theme"
msgstr "Vybrat téma"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Využití dat"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Sledování využití dat"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hodinový objem návštěvnosti"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Denní objem návštěvnosti"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Měsíční objem návštěvnosti"
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinový"
msgid "Daily"
msgstr "Denní"
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíční"
msgid "interface"
msgstr "rozhraní"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Send MB"
msgstr "Odesláno MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Přijato MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informace získány od vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Načítám {0} graf šířky pásma"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Zobrazuji {0} do {1} z {2} záznamů"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN není spuštěn"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN je spuštěn"
msgid "Server settings"
msgstr "Nastavení serveru"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Vyberte konfigurační soubor OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Protokol klienta"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certifikát"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certifikát serveru"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametry Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Protokol serveru"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Spustit OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Zastavit OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informace získány od openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Pokus o spuštění openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Pokus o zastavení openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR není spuštěno"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR není spuštěn"
msgid "Relay"
msgstr "Přepínač"
msgid "Relay settings"
msgstr "Nastavení přepínače"
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Start TOR"
msgstr "Spustit TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Zastavit TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informace získány od tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Pokus o spuštění TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Pokus o zastavení TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Refresh"
msgstr "Znovu načíst"
msgid "running"
msgstr "je spuštěn"
msgid "stopped"
msgstr "zastaveno"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "up"
msgstr "nahoru"
msgid "down"
msgstr "dolů"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WLAN Portal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
msgid "WiFi client"
msgstr "WLAN Client"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-Server"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR Proxy"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
msgid "Change Theme"
msgstr "Oberflächendesign ändern"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Über RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentifizierungseinstellungen"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin-Passwort aktualisiert"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Admin-Passwortes"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Altes Passwort nicht korrekt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Old password"
msgstr "Altes Password"
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Wiederholung neues Passwort"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Client Einstellungen"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwort"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "WLAN Einstellungen erfolgreich aktualisert"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "WLAN Einstallungen wurden aktualisiert, Neustart der Dienste fehlgeschlagen ('wpa_cli reconfigure' konnte nicht ausgeführt werden)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "WLAN Einstellungen konnten nicht übernommen werden"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Übernahme der WLAN Einstellungen fehlgeschlagen"
msgid "Rescan"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update"
msgstr "Übernehmen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Schnittstelle Informationen"
msgid "Interface Name"
msgstr "Schnittstelle Name"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnetz Maske"
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC Addresse"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Schnittstelle Statistiken"
msgid "Received Packets"
msgstr "Empfangene Pakete"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Empfangene Bytes"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Übertragene Pakete"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Übertragene Bytes"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informationen Funknetz"
msgid "Connected To"
msgstr "Verbunden mit"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP MAC Addresse"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Signalpegel"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Sendeleistung"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgid "Link Quality"
msgstr "Verbindungsqualität"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Die Informationen, die von der IP und IW sowie vom System bereitgestellt werden"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Keine MAC Addresse gefunden"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Keine IP Addresse gefunden"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Keine Subnetz Maske gefunden"
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
msgid "Not connected"
msgstr "Nich verbunden"
msgid "Interface is up"
msgstr "Schnittstelle ist gestartet"
msgid "Interface is down"
msgstr "Schnittstelle ist aus"
msgid "Interface already down"
msgstr "Schnittstelle bereits aus"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 starten"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 beenden"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Verbundene Geräte"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-Servereinstellungen"
msgid "Client list"
msgstr "Client Liste"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Erste IP Addresse"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Letzte IP Addresse"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statische Zuordnungen"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Statische DHCP-Zuweisung hinzufügen"
msgid "Lease Time"
msgstr "Gültigkeit"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktive DHCP Zuordnungen"
msgid "Expire time"
msgstr "Ablaufzeit"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Addresse"
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informationen von 'Dnsmasq'"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq beenden"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq starten"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq Konfiguration erfolgreich übernommen"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq läuft bereits"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq wure erfolgreich gestartet"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Start von dnsmasq fehlgeschlagen"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq wurde erfolgreich angehalten"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq konnte nicht angehalten werden"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "Dnsmasq wurde bereits angehalten"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq läuft"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq läuft nicht"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Upstream DNS-Server"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Nur folgende DNS-Server abfragen"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass RaspAP <b>DNS-Abfragen an die unten konfigurierten Server sendet.</b>Standardmäßig verwendet RaspAP auch die Nameserver des ursprünglichen DHCP-Servers."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Diese Option fügt <code>no-resolv</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Upstream DNS-Server hinzufügen"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Gehosteten Server auswählen"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "DHCP-Anfragen protokollieren"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "DNS-Anfragen protokollieren"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Drahtlosmodus"
msgid "Security settings"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
msgid "Security type"
msgstr "Sicherheitstyp"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Verschlüsselungstyp"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informationen von hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Hotspot wird gestartet"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Hotspot wird beendet"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD läuft nicht"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD läuft"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID muss zwischen 1 und 32 Zeichen lang sein"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA passphrase muss zwischen 8 und 63 Zeichen lang sein"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Unbekanntes interface"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Ländercode muss leer bleiben oder mit zwei Buchstaben angegeben werden"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi Hotspot Einstellungen gespeichert"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "WiFi Hotspot Einstellungen konnten nicht gespeichert werden"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Hotspot starten"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Hotspot anhalten"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Neustart hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktiviere Protokoll"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logfile Ausgabe"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP-Modus von WiFI-Client"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximale Anzahl an Clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an statischen Optionen der hostapd. Die Standardeinstellung und das Maximum betragen 2007. Wenn das Feld leer ist oder den Wert 0 besitzt, wird die Standardeinstellung angewendet."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standardgateway"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "DNS-Server wechseln"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "IP-Adressen Einstellungen für Adapter"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Aktiviere Fallback zur Statischen Option"
msgid "Static IP"
msgstr "Statische IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statische IP Optionen"
msgid "Apply settings"
msgstr "Einstellungen übernehmen"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Information aus /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "Select a language"
msgstr "Eine Sprache auswählen"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Spracheinstellungen gespeichert"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi-Prüfung"
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Memory Used"
msgstr "Genutzter Speicher"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-Auslastung"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "System wird jetzt neugestartet!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Das System wird jetzt heruntergefahren!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
msgid "Select a theme"
msgstr "Oberflächendesign auswählen"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Datennutzung"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Kontrolle der Datennutzung"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Stündliches Verkehrsvolumen"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Tägliches Verkehrsvolumen"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Monatliches Verkehrsvolumen"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündliches"
msgid "Daily"
msgstr "Tägliches"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatliches"
msgid "interface"
msgstr "schnittstelle"
msgid "date"
msgstr "Datum"
msgid "Send MB"
msgstr "MB senden"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB erhalten"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informationen, die von vnstat bereitgestellt werden"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} Bandbreitendiagramme werden geladen"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{0} bis {1} von {2} Einträgen werden angezeigt"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN ist nicht aktiv"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN ist aktiv"
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Konfigurationsdatei (.ovpn) für OpenVPN auswählen"
msgid "Client Log"
msgstr "Client-Protokoll"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat rooten"
msgid "Server certificate"
msgstr "Serverzertifikat"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Serverprotokoll"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN starten"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN stoppen"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informationen, die von OpenVPN bereitgestellt werden"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Versuch, OpenVPN zu starten"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Versuch, OpenVPN zu stoppen"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR ist nicht aktiv"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR ist aktiv"
msgid "Relay"
msgstr "Übertragung"
msgid "Relay settings"
msgstr "Übertragungseinstellungen"
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR starten"
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR stoppen"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informationen, die von TOR bereitgestellt werden"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Versuch, TOR zu starten"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Versuch, TOR zu stoppen"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "running"
msgstr "aktiv"
msgid "stopped"
msgstr "gestoppt"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "up"
msgstr "oben"
msgid "down"
msgstr "unten"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων RaspAP WiFi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Πύλη RaspAP WiFi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας"
msgid "WiFi client"
msgstr ""
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Διακομιστή DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "Μεσολαβητή TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Διαμόρφωση Auth"
msgid "Change Theme"
msgstr "Αλλαγή Θέματος"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Περί RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Οι νέοι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν πρέπει να είναι κενό"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή ενημερώθηκε"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του κωδικού πρόσβασης διαχειριστή"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν ταιριάζει"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Επανάληψη νέου κωδικού πρόσβασης"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Ρυθμίσεις client"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
msgid "Passphrase"
msgstr "Φράση πρόσβασης"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν με επιτυχία"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi ενημερώθηκαν αλλά δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση (δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi δεν ενημερώθηκαν"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση των ρυθμίσεων WiFi"
msgid "Rescan"
msgstr "Σάρωση ξανά"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
msgid "Not configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Σημείωση:</strong> Τα σημεία πρόσβασης WEP εμφανίζονται ως 'Ανοιχτά'. Το RaspAP δεν υποστηρίζει αυτήν τη στιγμή τη σύνδεση με WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Πληροφορίες διεπαφής"
msgid "Interface Name"
msgstr "Όνομα διεπαφής"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Μάσκα υποδικτύου"
msgid "Mac Address"
msgstr "Διεύθυνση Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Στατιστικά διεπαφής"
msgid "Received Packets"
msgstr "Ληφθέντα πακέτα"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Ληφθέντα Byte"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Μεταφερθέντα πακέτα"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Μεταφερθέντα Byte"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Πληροφορίες ασύρματου"
msgid "Connected To"
msgstr "Συνδεδεμένο με"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Διεύθυνση Mac σημείου πρόσβασης"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Επίπεδο σήματος"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Ισχύς μετάδοσης"
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
msgid "Link Quality"
msgstr "Ποιότητα συνδέσμου"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Πληροφορίες που παρέχονται από ip και iw και από το σύστημα"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση MAC"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Δε βρέθηκε διεύθυνση IP"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Δε βρέθηκε μάσκα υποδικτύου"
msgid "No Data"
msgstr "Χωρίς δεδομένα"
msgid "Not connected"
msgstr "Μη συνδεδεμένο"
msgid "Interface is up"
msgstr "Η διεπαφή λειτουργεί"
msgid "Interface is down"
msgstr "Η διεπαφή δε λειτουργεί"
msgid "Interface already down"
msgstr "Η διεπαφή είναι ήδη εκτός λειτουργίας"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Εκκίνηση wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Παύση wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Λίστα client"
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
msgid "DNS Server"
msgstr "Διακομιστής DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Αρχική διεύθυνση IP"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Τελική διεύθυνση IP"
msgid "Static Leases"
msgstr "Στατικές μισθώσεις"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Προσθήκη στατικής μίσθωσης DHCP"
msgid "Lease Time"
msgstr "Χρόνος μίσθωσης"
msgid "Interval"
msgstr "Διάρκεια"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Ενεργές μισθώσεις DHCP"
msgid "Expire time"
msgstr "Χρόνος λήξης"
msgid "MAC Address"
msgstr "Διεύθυνση MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Παύση dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Εκκίνηση dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Η ρύθμιση του dnsmasq ενημερώθηκε με επιτυχία"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Το dnsmasq εκτελείται ήδη"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Επιτυχής εκκίνηση του dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Επιτυχής παύση του dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Αποτυχία παύσης του dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "Το dnsmasq έχει ήδη σταματήσει"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Το dnsmasq εκτελείται"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Το dnsmasq δεν εκτελείται"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"
msgid "Basic settings"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Ασύρματη λειτουργία"
msgid "Security settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας"
msgid "Security type"
msgstr "Τύπος ασφάλειας"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
msgid "Country Code"
msgstr "Κωδικός χώρας"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Προσπάθεια παύσης του hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "Το hostapd δεν εκτελείται"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "Το hostapd εκτελείται"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Το SSID πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 32 χαρακτήρων"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Η φράση πρόσβασης WPA πρέπει να είναι μεταξύ 8 και 63 χαρακτήρων"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Άγνωστη διεπαφή"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Ο κωδικός χώρας πρέπει να είναι κενός ή δύο χαρακτήρες"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις WiFi hotspot αποθηκεύτηκαν"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων wifi hotspot"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Εκκίνηση hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Παύση hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Επανεκκινήστε hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
msgid "Logfile output"
msgstr "Απόδοση αρχείου καταγραφής"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Λειτουργία WiFi client σημείου πρόσβασης"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Απόκρυψη εκπομπής SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Μέγιστος αριθμός client"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Ρυθμίζει την επιλογή max_num_sta του hostapd. Το προεπιλεγμένο και το μέγιστο είναι το 2007. Εάν είναι κενό ή 0, ισχύει η προεπιλογή."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Επισκόπηση"
msgid "Current settings"
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Εναλλακτικός διακομιστής DNS"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης IP προσαρμογέα"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Ενεργοποίση επαναφοράς σε στατική επιλογή"
msgid "Static IP"
msgstr "Στατική IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Επιλογές στατικής IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Language settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις γλώσσας αποθηκεύτηκαν"
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
msgid "Pi Revision"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr "Χρόνος λειτουργίας"
msgid "Memory Used"
msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
msgid "CPU Load"
msgstr "Φόρτος CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
msgid "Shutdown"
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Το σύστημα επανεκκινείται τώρα!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Το σύστημα απενεργοποιείται τώρα!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος"
msgid "Select a theme"
msgstr "Επιλογή θέματος"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Χρήση δεδομένων"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση χρήσης δεδομένων"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Ωριαίος όγκος δεδομένων"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Ημερήσιος όγκος δεδομένων"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Μηνιαίος όγκος δεδομένων"
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαίο"
msgid "Daily"
msgstr "Ημερήσιο"
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαίο"
msgid "interface"
msgstr "Διεπαφή"
msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"
msgid "Send MB"
msgstr "Αποστολή MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Λήψη MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Φόρτωση γραφήματος εύρους ζώνης {0}"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Προβολή {0} έως {1} από {2} καταχωρήσεις"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "Το OpenVPN δεν εκτελείται"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "Το OpenVPN εκτελείται"
msgid "Server settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Μητρώο client"
msgid "Port"
msgstr "Πόρτα"
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολο"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό CA Root"
msgid "Server certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Παράμετροι Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Μητρώο διακομιστή"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Εκκίνηση OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Παύση OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Προσπάθεια παύσης του openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "Το TOR δεν εκτελείται"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR εκτελείται"
msgid "Relay"
msgstr "Αναμετάδοση"
msgid "Relay settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αναμετάδοσης"
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
msgid "Start TOR"
msgstr "Εκκίνηση TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Παύση TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Οι πληροφορίες παρέχονται από το TOR"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Προσπάθεια εκκίνησης του TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Προσπάθεια παύσης του TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
msgid "running"
msgstr "εκτελείται"
msgid "stopped"
msgstr "διακόπηκε"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "up"
msgstr "πάνω"
msgid "down"
msgstr "κάτω"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Interrutor de navegacion"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal de RaspAP wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgid "WiFi client"
msgstr "Cliente wiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr "Red de trabajo"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificacion"
msgid "Change Theme"
msgstr "Cambiar tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Acerca de RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ajustes de autenticación"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Usuario no puede estar vacio"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Contraseña de usuario actualizado"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Actualizacion de contraseña de administrador fallida"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Contraseña anterior no coincide"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repetir nueva contraseña"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Configuracion de Cliente"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "La configuration Wifi actualizada exitosamente"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Configuracion Wifi actualizado pero no se puede reiniciar (no se puede ejecutar 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Configuracion Wifi fallo en ser actualizada"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Fallo la actualizacion de la configuracion wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Re-escanerar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Not configured"
msgstr "No configurado"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacion de interfaz"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nombre de interfaz"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Mascara de subred"
msgid "Mac Address"
msgstr "Direccion MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Estadisticas de Interfaz"
msgid "Received Packets"
msgstr "Paquetes Recibidos"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes Recibidos"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Paquetes Trasnferidos"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Trasnferidos"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informacion Inalambrica"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado a"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Direccion MAC del AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitraje"
msgid "Signal Level"
msgstr "Nivel de Señal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Poder de Transmision"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgid "Link Quality"
msgstr "Calidad del Enlace"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Dirección MAC no encontrada"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Dirección IP no encontrada"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
msgid "No Data"
msgstr "No datos"
msgid "Not connected"
msgstr "No connectado"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interfaz conectada"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interfaz caida"
msgid "Interface already down"
msgstr "La Interfaz ya se encuentra abajo"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Iniciar wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Detener wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos conectados"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Dirección IP de incio"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Dirección IP final"
msgid "Static Leases"
msgstr "Asignaciones estáticas"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Agregar arrendamiento DHCP estático"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tiempo de Renta"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "DHCP Rentados Activo"
msgid "Expire time"
msgstr "Tiempo de Expiracion"
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de Host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID de Cliente"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informacion obtenida de Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Detener dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Iniciar dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configuracion de dnsmasq actualizada exitosamente"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq se encuetra iniciada"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Inicio exitoso de dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Fallo el inicio de dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq detenido exitosamente"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Fallo en deterner dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq ya esta detenido"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq esta iniciado"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq no esta iniciado"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones Basicas"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modo Inalambrico"
msgid "Security settings"
msgstr "Configuracion de Seguridad"
msgid "Security type"
msgstr "Tipos de Seguridad"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptacion"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuracion Avanzada"
msgid "Country Code"
msgstr "Codigo de Pais"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informacion obtenida de hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Intentando iniciar hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Intentando deterner hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID debe de ser entre 1 y 32 caracteres"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La contraseña WPA debe ser entre 8 y 63 caracteres"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interfaz desconocida"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Iniciar hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Detener hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Reiniciar hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar registro"
msgid "Logfile output"
msgstr "Salida del archivo de registro"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Modo AP de WiFi de cliente"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Ocultar SSID en la transmisión"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Máximo número de clientes"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Current settings"
msgstr "Configuracion Actual"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alterno"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
msgid "Static IP"
msgstr "IP estática"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opciones de IP estática"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar configuraciones"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
msgid "Language settings"
msgstr "Configuracion de Lenguaje"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecionar lenguaje"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuración de lenguaje guardada"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisión PI"
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo conectado"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria Usada"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuracion de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleccionar un tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de datos"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitor de uso de datos"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Cantidad de tráfico diario"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Cantidad de tráfico mensual"
msgid "Hourly"
msgstr "Por hora"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
msgid "interface"
msgstr "interfaz"
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgid "Send MB"
msgstr "MB enviados"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB recibidos"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Información ofrecida por vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN no está funcionando"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN está funcionando"
msgid "Server settings"
msgstr "Ajustes de servidor"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Selecciona archivo de configuración OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Registro de cliente"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Certificado de root CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certificado del servidor"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parámetros Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Registro del servidor"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Iniciar OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Detener OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Información ofrecida por openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Intentando iniciar openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Intentando detener openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR no está funcionando"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR está funcionando"
msgid "Relay"
msgstr "Relé"
msgid "Relay settings"
msgstr "Ajustes de relé"
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Start TOR"
msgstr "Iniciar TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Detener TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Información ofrecida por tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Intentando iniciar TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Intentando detener TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar Configuraciones"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "running"
msgstr "funcionando"
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "down"
msgstr "abajo"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi konfigurointiportaali"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigointi päällä/pois"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi portaali"
msgid "Dashboard"
msgstr "Ohjauspaneeli"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi asiakas"
msgid "Hotspot"
msgstr "Yhteyspiste"
msgid "Networking"
msgstr "Yhteyksia"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP palvelinta"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR välitypalvelinta"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Change Theme"
msgstr "Vaihda teema"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP tiedot"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Todennusasetukset"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Käyttäjänimi ei saa olla tyhjä"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin salasana on päivitetty"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Admin salasanaa ei voitu päivittää"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Vanha salasana ei täsmää"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Anna uusi salasana uudestaan"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Asiakasasetukset"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
msgid "Passphrase"
msgstr "Salasana"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi asetusten päivitys onnistui"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi asetukset päivitettiin mutta ei voitu käynnistää uudelleen (ei pysty ajaamaan 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi asetuksia ei voitu päivittää"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi asetukset ei voitu päivittää"
msgid "Rescan"
msgstr "Skannaa uudestaan"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
msgid "Not configured"
msgstr "Ei määritelty"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Huom:</strong> WEP yhteyspisteet näkyvät 'Avoimena' mutta RaspAP ei nyt tue WEP yhteyksiä."
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Liitymän tiedot"
msgid "Interface Name"
msgstr "Liitymän nimi"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-osoite"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-osoite"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Aliverkon peite"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac osoite"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Liitymän tilastot"
msgid "Received Packets"
msgstr "Saapuneet paketit"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Saapuneet tavut"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Lähetetyt paketit"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Läheteyt tavut"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Langattoman tiedot"
msgid "Connected To"
msgstr "Yhdistetty kohteeseen"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Yhteyspisteen Mac osoite"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
msgid "Signal Level"
msgstr "Signaalitaso"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Lähetysvahvuus"
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Link Quality"
msgstr "Yhteyden laatu"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "iw:n ja iw:n tarjoamat tiedot järjestelmästä"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC osoitetta ei löydetty"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP osoitetta ei löydetty"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Aliverkon peite ei löydetty"
msgid "No Data"
msgstr "Ei dataa"
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
msgid "Interface is up"
msgstr "Liitymä on ylhäällä"
msgid "Interface is down"
msgstr "Liitymä on alhaalla"
msgid "Interface already down"
msgstr "Liitymä on jo alhaalla"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Käynnistä wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Pysäytä wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Kytkettyihin Laitteisiin"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-palvelinasetukset"
msgid "Client list"
msgstr "Asiakaslista"
msgid "Interface"
msgstr "Liittymä"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS palvelin"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Alkava IP osoite"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Loppuva IP osoite"
msgid "Static Leases"
msgstr "Staattiset vuokraukset"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Lisää staattinen DHCP-vuokrasopimus"
msgid "Lease Time"
msgstr "Laina-aika"
msgid "Interval"
msgstr "Aikaväli"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktiivien DHCP lainaukset"
msgid "Expire time"
msgstr "Umpeutumisaika"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC osoite"
msgid "Host name"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "Client ID"
msgstr "Asiakas ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq tullut tieto"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Pysäytä dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Käynnistä dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq konfiguroinnin päivitys onnistui"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq on jo käynnissä"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq käynnistys onnistui"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq käynnistys epäonnistui"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq pysäytys onnistui"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq pysäytys epäonnistui"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "Dnsmasq on jo pysäytetty"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq on käynnissä"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq ei ole käynnissä"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
msgid "Advanced"
msgstr "Lisä"
msgid "Basic settings"
msgstr "Perusasetukset"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Langaton tila"
msgid "Security settings"
msgstr "Turvallisuusasetukset"
msgid "Security type"
msgstr "Turvallisuuden tyyppi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Salauksen tyyppi"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisäasetukset"
msgid "Country Code"
msgstr "Maatunnus"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Hostapd tullut tieto"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Yritettään käynnistää yhteyspiste"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Yritettään pysäyttää yhteyspiste"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD ei ole käynnissä"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD on käynnissä"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID on oltava 1 ja 32 merkin pituinen"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA salasana on oltava 8 ja 63 merkin pituinen"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Tuntematon liittymä"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Maatunnus on oltava tyhjä tai kaksi merkkiä"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset tallennettu"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset ei voitu tallentaa"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Käynnistä yhteyspiste"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Pysäytä yhteyspiste"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Käynnistä yhteyspiste uudelleen"
msgid "Enable logging"
msgstr "Salli lokikirjaus"
msgid "Logfile output"
msgstr "Lokitiedoston muoto"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi-asiakas AP-tila"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Piilota SSID lähetyksessä"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Asiakkaiden maksimimäärä"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Määritä max_num_sta-valinta hostapd:lle. Maksimimäärän oletus on 2007. Jos tyhjä tai 0, käytetään oletusta."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
msgid "Current settings"
msgstr "Nykyiset asetukset"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Vaihtoehtoinen DNS palvelin"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adapteri IP osoite asetukset"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Käytä staattinen IP varana asetusta"
msgid "Static IP"
msgstr "Staattinen IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Staattinen IP asetukset"
msgid "Apply settings"
msgstr "Ota asetukset käyttöön"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net saadut tiedot"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "Select a language"
msgstr "Valitse kieli"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Kieliasetukset tallennettu"
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi versio"
msgid "Uptime"
msgstr "Käytettävyysaika"
msgid "Memory Used"
msgstr "Muisti käytössä"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU kuorma"
msgid "Reboot"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammutus"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys nyt!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Järjestelmä sammuu nyt!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Teema-asetukset"
msgid "Select a theme"
msgstr "Valitse teema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Datan käyttö"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Datan käytön seuranta"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Liikennemäärä tunneittain määrä"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Päivittäisen liikenteen määrä"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Kuukausittaisen liikenteen määrä"
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
msgid "interface"
msgstr "liittymä"
msgid "date"
msgstr "pvm"
msgid "Send MB"
msgstr "Lähetetty MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Vastaanotettu MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Vnstatin tarjoamat tiedot"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Ladataan {0} kaistaleveystaulukkoa"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Näyttämässä {0} - {1} merkintää kokonaismäärästä: {2}"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN ei ole käytössä"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN on käytössä"
msgid "Server settings"
msgstr "Palvelinasetukset"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Valitse OpenVPN -määritystiedosto (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Asiakasloki"
msgid "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA -sertifikaatti"
msgid "Server certificate"
msgstr "Palvelinsertifikaatti"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellmann -parametrit"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Palvelinloki"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Openvpn -tiedot"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Yritetään käynnistää openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Yritetään pysäyttää openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR ei ole käytössä"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR on käytössä"
msgid "Relay"
msgstr "Välitä"
msgid "Relay settings"
msgstr "Välitä asetukset"
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Start TOR"
msgstr "Käynnistä TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Pyräytä TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "TOR:in tarjoama tieto"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Yritetään käynnistää TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Yritetään pysäyttää TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
msgid "running"
msgstr "käynnissä"
msgid "stopped"
msgstr "pysäytetty"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "up"
msgstr "ylös"
msgid "down"
msgstr "alas"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portail de Configuration"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portail"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "WiFi client"
msgstr "Client WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgid "Change Theme"
msgstr "Change Thème"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "About RaspAP"
msgstr "À propos de RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Paramètres d'authentification"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas être vide"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Mot de passe admin modifié"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Erreur durant la mise à jour du mot de passe admin"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Répéter le nouveau mot de passe"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Paramètres du client"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Paramètres Wifi mis à jour avec succès"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Les paramètres Wifi sont mis à jour mais ne peuvent pas redémarrer (impossible d'exécuter 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Les paramètres Wifi n'ont pas été mis à jour"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "échec de la mise a jour des paramètres wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Actualiser"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
msgid "Hide"
msgstr "Dissimuler"
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Les points d'accès WEP apparaissent comme 'ouverts'. RaspAP ne prend actuellement pas en charge la connexion via WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informations d'interface"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nom de l'interface"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresse IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
msgid "Mac Address"
msgstr "Adresse Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistiques d'interface"
msgid "Received Packets"
msgstr "Paquets reçus"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Octets reçus"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Paquets transférés"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Octets transférés"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informations sans fil"
msgid "Connected To"
msgstr "Connecté à"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adresse"
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit binaire"
msgid "Signal Level"
msgstr "Niveau du signal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Puissance de transmission"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualité de lien"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informations fournies par ip et iw, et par le system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Aucune adresse MAC trouvée"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Aucune adresse IP trouvée"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Aucun masque de sous-réseau trouvé"
msgid "No Data"
msgstr "Pas de données"
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
msgid "Interface is up"
msgstr "L'interface est active"
msgid "Interface is down"
msgstr "L'interface est arrêté"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface déjà arrêté"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Démarrer wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Arrêtez wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Appareils connectés"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Paramètres du serveur DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Liste des clients"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "DNS Server"
msgstr "Serveur DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Adresse IP de départ"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Adresse IP de fin"
msgid "Static Leases"
msgstr "Bail statique"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Ajouter un bail DHCP statique"
msgid "Lease Time"
msgstr "Temps de bail"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Baux DHCP actifs"
msgid "Expire time"
msgstr "Temps d'expiration"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adresse Mac"
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informations fournies par Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Arrêtez dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Démarrer dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configuration de Dnsmasq mise à jour avec succès"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq est déjà en cours d'exécution"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq lancé avec succès"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Erreur durant le démarrage de Dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq arrêté avec succès"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Erreur durant l'arrêt de Dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq déjà arrêté"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq est en cours d'exécution"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq n'est pas en fonctionnement"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Serveurs DNS amont"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Uniquement les serveurs DNS de requête configurés ci-dessous"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>envoie des requêtes DNS aux serveurs configurés ci-dessous exclusivement</b>. Par défaut, RaspAP utilise aussi les serveurs de noms du serveur DHCP amont."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>no-resolv</code> à la configuration dnsmasq."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Ajouter un serveur DNS amont"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Choisissez un serveur hébergé"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Journaliser les requêtes DHCP"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "Journaliser les requêtes DNS"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "De base"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Mode sans fil"
msgid "Security settings"
msgstr "Les paramètres de sécurité"
msgid "Security type"
msgstr "Type de sécurité"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Type de chiffrement"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
msgid "Country Code"
msgstr "Code pays"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informations fournies par hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Tentative de démarrage du hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentative d'arrêt du hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD n'est pas en cours d'exécution"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD est en cours d'exécution"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Le SSID doit avoir entre 1 et 32 caractères"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La phrase d'authentification WPA doit comporter entre 8 et 63 caractères"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interface inconnue"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Le code du pays doit être vide ou deux caractères"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Paramètres de hotspot WI-FI enregistrés"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Impossible d'enregistrer le réglage du hotspot Wi-Fi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Démarrer le point d'accès"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Arrêté le point d'accès"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Redémarrer le point d'accès"
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer la journalisation"
msgid "Logfile output"
msgstr "Sortie de journal"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Mode AP client WiFi"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr "Mode AP ponté"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Masquer le SSID en diffusion"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Nombre maximum de clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "l'option max_num_sta de hostapd. La valeur par défaut et maximum est 2007. Si vide ou 0, la valeur par défaut s'applique."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
msgid "Current settings"
msgstr "Paramètres actuels"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Passerelle par défaut"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Serveur DNS alternatif"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Paramètres d'adresse IP de l'adaptateur"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Activer la repli vers l'option statique"
msgid "Static IP"
msgstr "IP statique"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivée"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Options d'IP statique"
msgid "Apply settings"
msgstr "Appliquer les paramètres"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informations fournies par /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Language settings"
msgstr "Paramètres de langue"
msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionnez une langue"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Paramètre de langue enregistré"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Révision Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Durée de fonctionnent"
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge du processeur"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêt"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Redémarrage du système maintenant !"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Arrêt du système maintenant !"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Paramètres des thèmes"
msgid "Select a theme"
msgstr "Sélectionnez un thème"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Utilisation des données"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Surveillance de l'utilisation des données"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Trafic horaire"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Trafic journalier"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Trafic mensuel"
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"
msgid "Daily"
msgstr "Journalier"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgid "interface"
msgstr "interface"
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "Send MB"
msgstr "Envoyez les MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Recevoir les MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informations fournies par vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Chargement de {0} graphique de bande passante"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Affichage de {0} à {1} des {2} entrées"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN n'est pas en cours d'exécution"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN est en cours d'exécution"
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Sélectionnez le fichier de configuration OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Journal client"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Certificat de l'autorité de certification source"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certificat du serveur"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "Maintenir en vie"
msgid "Server log"
msgstr "Journal du serveur"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Démarrer OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Arrêter OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informations fournies par openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Essai de démarrage d'openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Essai d'arrêt d'openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR n'est pas en cours d'exécution"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR est en cours d'exécution"
msgid "Relay"
msgstr "Relais"
msgid "Relay settings"
msgstr "Paramètres du relais"
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Start TOR"
msgstr "Démarrer TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Démarrer TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informations fournies par TOR"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Essai de démarrage de TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Essai d'arrêt de TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr "Le mode AP ponté est activé. Pour le nom d'hôte et l'IP, consultez la page d'administration de votre routeur."
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Refresh"
msgstr "Recharger"
msgid "running"
msgstr "en cours d'exécution"
msgid "stopped"
msgstr "arrêté"
msgid "Remove"
msgstr "arrêté"
msgid "up"
msgstr "vers le haut"
msgid "down"
msgstr "vers le bas"
msgid "adblock"
msgstr "AdBlock"
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Blocage de la pub"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr "Lancer le blocage des publicités"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr "Redémarrer le blocage des publicités"
msgid "Blocklist settings"
msgstr "Paramètres anti-spam"
msgid "Enable blocklists"
msgstr "Activer les listes noires"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr "Activer cette option si tu veux que RaspAP <b>bloque les requêtes DNS pour les publicités, le suivi et d'autres déchets virtuels</b>. Les listes de blocage sont rassemblées à partir de sources multiples, activement maintenues et mises à jour automatiquement, nettoyées, optimisées et modérées quotidiennement."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Cette option ajoute <code>conf-file</code> et <code>addn-hosts</code> à la configuration de dnsmasq."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr "Choisir un fournisseur de liste noire"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Informations fournies par adblock"

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: id\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal Konfigurasi Wifi RaspAP"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Ubah navigasi"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal Wifi RaspAP"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
msgid "WiFi client"
msgstr "Klien WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr "Jaringan"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
msgid "Change Theme"
msgstr "Ganti Tema"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Tentang RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Pengaturan otentikasi"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Sandi baru tidak cocok"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nama pengguna tidak boleh kosong"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Sandi Admin diperbarui"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Gagal memperbarui sandi admin"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Sandi lama tidak cocok"
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"
msgid "Old password"
msgstr "Sandi lama"
msgid "New password"
msgstr "Sandi baru"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Ulangi kata sandi baru"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Pengaturan klien"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
msgid "Passphrase"
msgstr "Kalimat sandi"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Pengaturan Wifi berhasil dimutakhirkan"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Pengaturan Wifi dimutakhirkan tapi tak bisa dimulai ulang (tak dapat menjalankan 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Gagal memperbarui pengaturan wifi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Gagal memutakhirkan pengaturan wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Pindai ulang"
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "Not configured"
msgstr "Tidak dikonfigurasi"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> Poin akses WEP tampil sebagai 'Terbuka'. RaspAP saat ini tak mendukung hubungan ke WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informasi Antarmuka"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nama Antarmuka"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Alamat IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Alamat IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr ""
msgid "Mac Address"
msgstr "Alamat MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistik Antarmuka"
msgid "Received Packets"
msgstr "Paket Diterima"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Byte diterima"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Paket Ditransfer"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Byte Ditransfer"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informasi Nirkabel"
msgid "Connected To"
msgstr "Terhubung ke"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Alamat MAC AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Laju bit"
msgid "Signal Level"
msgstr "Tingkat Sinyal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Daya Transmisi"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi"
msgid "Link Quality"
msgstr "Kualitas Tautan"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informasi dari ip dan iw serta dari sistem"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Alamat MAC Tak Ditemukan"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Tak ditemukan alamat IP"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Subnet Mask Tak Ditemukan"
msgid "No Data"
msgstr "Tak Ada Data"
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak tersambung"
msgid "Interface is up"
msgstr "Antar muka sedang beroperasi"
msgid "Interface is down"
msgstr "Antarmuka sedang tak beroperasi"
msgid "Interface already down"
msgstr "Antar muka sudah berhenti beroperasi"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Mulai wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Hentikan wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Perangkat Terhubung"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Pengaturan server DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Daftar client"
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "DNS Server"
msgstr "Server DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Alamat IP Awal"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Akhiri Alamat IP"
msgid "Static Leases"
msgstr "Jalur Pengguna Statis"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Tambah jalur pengguna DHCP statis"
msgid "Lease Time"
msgstr "Jangka Waktu Jalur Pengguna"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Jalur Pengguna DHCP aktif"
msgid "Expire time"
msgstr "Kedaluwarsa pada"
msgid "MAC Address"
msgstr "Alamat MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nama Host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klien"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informasi disediakan oleh Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Hentikan dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Mulai dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Konfigurasi Dnsmasq berhasil dimutakhirkan"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq sudah berjalan"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Sukses memulai dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Gagal menjalankan dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq berhasil dihentikan"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Gagal menghentikan dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq telah berhenti"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq sedang berjalan"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq tidak berjalan"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat lanjut"
msgid "Basic settings"
msgstr "Pengaturan dasar"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Mode Nirkabel"
msgid "Security settings"
msgstr "Pengaturan keamanan"
msgid "Security type"
msgstr "Tipe keamanan"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipe Enkripsi"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan tingkat lanjut"
msgid "Country Code"
msgstr "Kode Negara"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informasi dari hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Mencoba memulai hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Mencoba menghentikan hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD tidak sedang berjalan"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD berjalan"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID harus antara 1 sampai 32 karakter"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Kalimat sandi WPA harus antara 8 dan 63 karakter"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Antarmuka tak diketahui"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Kode negara harus kosong atau dua karakter"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Pengaturan Hotspot Wifi disimpan"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Tidak dapat menyimpan pengaturan hotspot wifi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Mulai hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Hentikan hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Mulai ulang hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktifkan logging"
msgid "Logfile output"
msgstr "Keluaran berkas log"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Mode AP klien WIFI"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Sembunyikan SSID di pancaran"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Jumlah klien maksimal"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Mengonfigurasi opsi max_num_sta dari hostapd. Nilai baku dan maksimum adalah 2007. Jika kosong atau 0, nilai baku diberlakukan."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Current settings"
msgstr "Pengaturan saat ini"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway Baku"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Server DNS alternatif"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Pengaturan Alamat IP Adapter"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Aktifkan Jalur Baku ke Opsi Statis"
msgid "Static IP"
msgstr "IP Statis"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opsi IP Statis"
msgid "Apply settings"
msgstr "Terapkan pengaturan"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informasi dari /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Language settings"
msgstr "Pengaturan bahasa"
msgid "Select a language"
msgstr "Pilih bahasa"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Pengaturan bahasa disimpan"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Host"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisi Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Waktu nyala"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memori Terpakai"
msgid "CPU Load"
msgstr "Beban Kerja CPU"
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgid "Shutdown"
msgstr "Tutup"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistem Memulai Kembali Sekarang!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistem Dimatikan Sekarang!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Pengaturan Tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Pilih tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Pemakaian data"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Pemantauan pemakaian data"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Jumlah lalu lintas per jam"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Jumlah lalu lintas harian"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Jumlah lalu lintas bulanan"
msgid "Hourly"
msgstr "Per jam"
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"
msgid "interface"
msgstr "antarmuka"
msgid "date"
msgstr "tanggal"
msgid "Send MB"
msgstr "Kirim MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB Diterima"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informasi disediakan oleh vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Memuat bagan kecepatan jalur {0}"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Menampilkan {0} sampai {1} dari {2} entri"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN tidak berjalan"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN sedang berjalan"
msgid "Server settings"
msgstr "Pengaturan Server"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Pilih berkas konfigurasi OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Log Klien"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Sertifikat Root CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Sertifikat Server"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parameter Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Log Server"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Mulai OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Hentikan OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informasi disediakan oleh openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Mencoba untuk memulai openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Mencoba menghentikan openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR tidak sedang berjalan"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR sedang berjalan"
msgid "Relay"
msgstr "Relai"
msgid "Relay settings"
msgstr "Pengaturan Relay"
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
msgid "Start TOR"
msgstr "Mulai TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Hentikan TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informasi dari tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Mencoba untuk memulai TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Mencoba untuk menghentikan TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengaturan"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
msgid "running"
msgstr "beroperasi aktif"
msgid "stopped"
msgstr "dihentikan"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "up"
msgstr "naik"
msgid "down"
msgstr "tidak beroperasi"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portale configurazione RaspAP Wifi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Mostra/nascondi navigazione"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "WiFi client"
msgstr "Client WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr "Rete"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
msgid "Change Theme"
msgstr "Cambia tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Informazioni su RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Impostazioni di autenticazione"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Le nuove password non corrispondono"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Il nome utente non deve essere vuoto"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Password admin aggiornata"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "L'aggiornamento della password admin non è andato a buon fine"
msgid "Old password does not match"
msgstr "La vecchia password non corrisponde"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Old password"
msgstr "Vecchia password"
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Ripeti la nuova password"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Impostazioni client"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
msgid "Passphrase"
msgstr "Chiave di sicurezza"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Impostazioni Wifi aggiornate con successo"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr ""
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni Wifi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni Wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Ripeti la scan"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> gli access points WEP appaiono come 'Aperti' . RaspAP non supporta attualmente la connessione WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informazioni interfaccia"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nome interfaccia"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Indirizzo IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnet mask"
msgid "Mac Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistiche interfaccia"
msgid "Received Packets"
msgstr "Pacchetti ricevuti"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes ricevuti"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Pacchetti trasmessi"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes trasmessi"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informazioni wireless"
msgid "Connected To"
msgstr "Connesso a"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Indirizzo MAC access point"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Livello segnale"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potenza di trasmissione"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualità collegamento"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informazioni fornite dall'ip e iw a dal sistema"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Indirizzo MAC non trovato"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Indirizzo IP no trovato"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Subnet mask non trovata"
msgid "No Data"
msgstr "Nessun dato"
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interfaccia attiva"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interfaccia inattiva"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interfaccia già inattiva"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Avvia wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Ferma wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivi Connessi"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Impostazioni del server DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista client"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "DNS Server"
msgstr "Server DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Indirizzo IP iniziale"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Indirizzo IP finale"
msgid "Static Leases"
msgstr "Allocazioni statiche"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Aggiungi lease DHCP statico"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tempo di lease"
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Lease DHCP attivi"
msgid "Expire time"
msgstr "Tempo di scadenza"
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID client"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informazioni fornite da Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Ferma dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Avvia dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configurazione Dnsmasq aggiornata con successo"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq è già in esecuzione"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq avviato con successo"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Impossibile avviare dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq fermato con successo"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Impossibile fermare dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq è già stoppato"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq è in esecuzione"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq non è in esecuzione"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Base"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni base"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modalità wireless"
msgid "Security settings"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo sicurezza"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo crittografia"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Country Code"
msgstr "Codice paese"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informazioni fornite da hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Tentando di avviare l'hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentando di stoppare l'hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD non è in esecuzione"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD è in esecuzione"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Il SSID deve essere lungo da 1 a 32 caratteri"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La passphrase WPA deve essere lunga da 8 a 32 caratteri"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interfaccia sconosciuta"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Il codice paese deve essere o vuoto o di due caratteri"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Impostazioni hotspot Wifi salvate"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni dell'hotspot Wifi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Avvia l'hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Ferma l'hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Riavvia l'hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilita la registrazione"
msgid "Logfile output"
msgstr "File di log in uscita"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP WiFi modalità client"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Numero massimo di client"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura l'opzione max_num_sta di hostapd. Il valore predefinito e massimo è 2007. Se vuoto o 0, viene applicato il valore predefinito."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgid "Current settings"
msgstr "Impostazioni attuali"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway predefinito"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Server DNS alternativo"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Impostazioni dell'indirizzo IP dell'adattatore"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Abilita l'opzione statica di fallback"
msgid "Static IP"
msgstr "IP statico"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opzioni IP statiche"
msgid "Apply settings"
msgstr "Applica le impostazioni"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informazioni fornite da /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
msgid "Select a language"
msgstr "Seleziona una lingua"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Impostazioni lingua salvate"
msgid "Console"
msgstr "Consolle"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisione Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo di attività"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria usata"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carico CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Il sistema si sta riavviando ora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Il sistema si sta spegnendo ora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleziona un tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Utilizzo dei dati"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitoraggio dell'utilizzo dei dati"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Quantità di traffico orario"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Quantità di traffico giornaliero"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Quantità di traffico mensile"
msgid "Hourly"
msgstr "Orario"
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliero"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
msgid "interface"
msgstr "interfaccia"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "Invia MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Ricevi MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informazioni fornite da vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Caricamento {0} del grafico della larghezza di banda in corso"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Visualizzazione da {0} a {1} di {2} voci"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN non è in esecuzione"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN è in esecuzione"
msgid "Server settings"
msgstr "Impostazioni del server"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Seleziona il file di configurazione OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Log del client"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Certificato CA radice"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certificato del server"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametri Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Log del server"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Avvia OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Arresta OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informazioni fornite da openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR non è in esecuzione"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR è in esecuzione"
msgid "Relay"
msgstr "Inoltro"
msgid "Relay settings"
msgstr "Impostazioni di inoltro"
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Start TOR"
msgstr "Avvia TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Arresta TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informazioni fornite da tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Tentativo di avviare TOR in corso"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Tentativo di arrestare TOR in corso"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Salva impostazioni"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"
msgid "stopped"
msgstr "arrestato"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "up"
msgstr "su"
msgid "down"
msgstr "giù"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi設定ポータル"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "ナビゲーションを切り替え"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifiポータル"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFiクライアント"
msgid "Hotspot"
msgstr "ホットスポット"
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバー"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "TORプロキシ"
msgid "Authentication"
msgstr "認証を構成する"
msgid "Change Theme"
msgstr "テーマを変更"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAPについて"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "認証の設定"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "新しいパスワードが一致しません"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "ユーザー名は空欄にできません"
msgid "Admin password updated"
msgstr "管理者パスワードが更新されました"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "管理者パスワードを更新できませんでした"
msgid "Old password does not match"
msgstr "古いパスワードが一致しません"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
msgid "Repeat new password"
msgstr "新しいパスワードを繰り返す"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "クライアントの設定"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi設定が正常に更新されました"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi設定は更新されましたが、再起動できません「wpa_cli reconfigure」を実行できません"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi設定の更新に失敗しました"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "WiFi設定を更新できませんでした"
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Show"
msgstr "表示"
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
msgid "Not configured"
msgstr "設定されていません"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>注:</strong> WEPアクセスポイントは「オープン」と表示されます。RaspAPは現在、WEPへの接続をサポートしていません"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "インターフェースの情報"
msgid "Interface Name"
msgstr "インターフェース名"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 アドレス"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 アドレス"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "サブネットマスク"
msgid "Mac Address"
msgstr "Macアドレス"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "インターフェース統計"
msgid "Received Packets"
msgstr "受診パケット"
msgid "Received Bytes"
msgstr "受信バイト"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "転送されたパケット"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "転送されたバイト"
msgid "Wireless Information"
msgstr "ワイヤレスの情報"
msgid "Connected To"
msgstr "接続"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Macアドレス"
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
msgid "Signal Level"
msgstr "信号レベル"
msgid "Transmit Power"
msgstr "送信電力"
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
msgid "Link Quality"
msgstr "リンク品質"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ipおよびiwおよびシステムから提供される情報"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MACアドレスが見つかりません"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IPアドレスが見つかりません"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "サブネットマスクが見つかりません"
msgid "No Data"
msgstr "データがありません"
msgid "Not connected"
msgstr "接続されていません"
msgid "Interface is up"
msgstr "インターフェースがアップされています"
msgid "Interface is down"
msgstr "インターフェイスがダウンしています"
msgid "Interface already down"
msgstr "インターフェースは既にダウンしています"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0を設定"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0を停止"
msgid "Connected Devices"
msgstr "接続されたデバイス"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCPサーバーの設定"
msgid "Client list"
msgstr "クライアントリスト"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNSサーバー"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "開始IPアドレス"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "IPアドレスを終了中"
msgid "Static Leases"
msgstr "静止リース"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "静的DHCPリースを追加する"
msgid "Lease Time"
msgstr "リース時間"
msgid "Interval"
msgstr "インターバル"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
msgid "Expire time"
msgstr "期限切れ"
msgid "MAC Address"
msgstr "MACアドレス"
msgid "Host name"
msgstr "ホスト名"
msgid "Client ID"
msgstr "クライアントID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasqが提供する情報"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを停止"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを開始"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq構成が正常に更新されました"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasqはすでに実行されています"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを正常に開始しました"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを開始できませんでした"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを正常に停止しました"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasqを停止できませんでした"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasqはすでに停止しています"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasqが実行されています"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasqが実行されていません"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本的な設定"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "ワイヤレスモード"
msgid "Security settings"
msgstr "セキュリティー設定"
msgid "Security type"
msgstr "セキュリティ―のタイプ"
msgid "Encryption Type"
msgstr "暗号化の種類"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "Country Code"
msgstr "国コード"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapdが提供する情報"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "ホットスポットを開始しようとしています"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "ホットスポットを停止しようとしています"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPDが実行されていません"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPDが実行されています"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSIDは1〜32文字でなければなりません"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPAパスフレーズは8〜63文字でなければなりません"
msgid "Unknown interface"
msgstr "不明なインターフェース"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "国コードは空白または2文字でなければなりません"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifiホットスポット設定が保存されました"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wi-Fiホットスポットの設定を保存できません"
msgid "Start hotspot"
msgstr "ホットスポットを開始"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "ホットスポットを停止"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "ホットスポットを再起動"
msgid "Enable logging"
msgstr "ロギングを有効にする"
msgid "Logfile output"
msgstr "ログファイル出力"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFiクライアントAPモード"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "ブロードキャストでSSIDを非表示"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "クライアントの最大数"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "hostapdのmax_num_staオプションを構成します。 デフォルトおよび最大値は2007です。空欄または0の場合、デフォルトが適用されます。"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "Current settings"
msgstr "現在の設定"
msgid "Default Gateway"
msgstr "デフォルトのゲートウェイ"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "代替DNSサーバー"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "アダプタのIPアドレス設定"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "静的オプションへのフォールバックを有効にする"
msgid "Static IP"
msgstr "静止IP"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Static IP Options"
msgstr "静的IPオプション"
msgid "Apply settings"
msgstr "設定を適用"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/netによって提供される情報"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
msgid "Select a language"
msgstr "言語を選択"
msgid "Language setting saved"
msgstr "言語の設定が保存されました"
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Piリビジョン"
msgid "Uptime"
msgstr "アップタイム"
msgid "Memory Used"
msgstr "使用メモリ"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU負荷"
msgid "Reboot"
msgstr "リブート"
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "システムを再起動しています!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "システムのシャットダウン中!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
msgid "Select a theme"
msgstr "テーマを変更"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "データ使用量"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "データ使用量のモニタリング"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "毎時のトラフィック量"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "1日のトラフィック量"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "月間のトラフィック量"
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
msgid "Monthly"
msgstr "月間"
msgid "interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "date"
msgstr "日付け"
msgid "Send MB"
msgstr "MBを送信"
msgid "Receive MB"
msgstr "受信MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "vnstatが提供する情報"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0}の帯域幅チャートを読み込んでいます"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2}のエントリーのうち{0}〜{1}を表示しています"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPNが実行されていません"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPNが実行されています"
msgid "Server settings"
msgstr "サーバー設定"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN構成ファイル.ovpnを選択"
msgid "Client Log"
msgstr "クライアントログ"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "ルートCAの証明書"
msgid "Server certificate"
msgstr "サーバー認証"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellmanパラメーター"
msgid "KeepAlive"
msgstr "キープアライブ"
msgid "Server log"
msgstr "サーバーログ"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPNを開始"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPNを停止"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "openvpnが提供する情報"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "openvpnを開始しようとしています"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "openvpnを停止しようとしています"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TORが実行されていません"
msgid "TOR is running"
msgstr "TORが実行されています"
msgid "Relay"
msgstr "リレー"
msgid "Relay settings"
msgstr "リレー設定"
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Start TOR"
msgstr "TORを開始"
msgid "Stop TOR"
msgstr "TORを停止"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "torが提供する情報"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TORを実行しようとしています"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TORを停止しようとしています"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
msgid "running"
msgstr "実行中"
msgid "stopped"
msgstr "停止"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "up"
msgstr "上"
msgid "down"
msgstr "下"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "토글 내비게이션"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드 "
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi 클라이언트"
msgid "Hotspot"
msgstr "핫스팟"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 서버"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 환경설정"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR 프록시 구성"
msgid "Authentication"
msgstr "입증"
msgid "Change Theme"
msgstr "테마 변경 "
msgid "System"
msgstr "시스템"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP 소개 "
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "인증 설정"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "사용자명은 절대 비워 두면 안됩니다"
msgid "Admin password updated"
msgstr "관리자 비밀번호가 업데이트되었습니다"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "관리자 비밀번호 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Old password does not match"
msgstr "기존 비밀번호가 일치하지 않습니다 "
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀번호 "
msgid "New password"
msgstr "새 패스워드"
msgid "Repeat new password"
msgstr "새 패스워드 다시 입력"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "클라이언트 설정 "
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "채널 "
msgid "Security"
msgstr "보안 "
msgid "Passphrase"
msgstr "암호 "
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi 설정이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi 설정이 업데이트되었지만 재시작할 수 없습니다('wpa_cli reconfigure'를 실행할 수 없습니다)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi 설정 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi 설정 업데이트를 실패했습니다"
msgid "Rescan"
msgstr "다시 스캔"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Show"
msgstr "보기 "
msgid "Hide"
msgstr "숨기기 "
msgid "Not configured"
msgstr "환결설정 안됨"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "인터페이스 정보 "
msgid "Interface Name"
msgstr "인터페이스 이름"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브넷 마스크 "
msgid "Mac Address"
msgstr "맥 주소"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "인터페이스 통계 "
msgid "Received Packets"
msgstr "받은 패킷 "
msgid "Received Bytes"
msgstr "받은 바이트량"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "전송된 패킷"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "전송된 바이트량"
msgid "Wireless Information"
msgstr "무선 정보"
msgid "Connected To"
msgstr "연결"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac 주소"
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
msgid "Signal Level"
msgstr "신호 레벨"
msgid "Transmit Power"
msgstr "송신 전력"
msgid "Frequency"
msgstr "주파수 "
msgid "Link Quality"
msgstr "링크 품질 "
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP 주소를 찾지 못했습니다"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "서브넷 마스크를 찾지 못했습니다"
msgid "No Data"
msgstr "데이터 없음"
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음 "
msgid "Interface is up"
msgstr "인터페이스가 작동 중입니다"
msgid "Interface is down"
msgstr "인터페이스가 다운되었습니다"
msgid "Interface already down"
msgstr "인터페이스가 이미 작동 중지되었습니다"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 시작"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 중지"
msgid "Connected Devices"
msgstr "연결된 디바이스 "
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP 서버 설정 "
msgid "Client list"
msgstr "클라이언트 목록 "
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스 "
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 서버"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "시작 IP 주소"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "끝 IP 주소"
msgid "Static Leases"
msgstr "고정 임대"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "정적 DHCP 대여(lease) 추가"
msgid "Lease Time"
msgstr "대여 시간(Lease Time)"
msgid "Interval"
msgstr "간격 "
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "활성 DHCP 임대"
msgid "Expire time"
msgstr "만료 시간 "
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "Host name"
msgstr "호스트명"
msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq가 제공한 정보"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 시작 "
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq가 이미 실행 중입니다 "
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 시작했습니다"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "openvpn 시작 실패 "
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 중지하였습니다"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지에 실패했습니다 "
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq가 이미 중지되었습니다 "
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중입니다"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "베이직"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Basic settings"
msgstr "기본 설정"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "무선 모드 "
msgid "Security settings"
msgstr "보안 설정 "
msgid "Security type"
msgstr "보안 유형 "
msgid "Encryption Type"
msgstr "암호화 유형"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정 "
msgid "Country Code"
msgstr "국가 코드 "
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapd가 제공한 정보"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "핫스팍 시작 시도 중"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "hotspot 중지 시도 중입니다 "
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD가 구동 중이 아닙니다"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD가 실행 중입니다"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID는 반드시 1자에서 32자 사이여야 합니다"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA 암호는 반드시 8자에서 63자 사이여야 합니다"
msgid "Unknown interface"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 "
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "국가 코드는 비워 두거나 2 글자이어야 합니다 "
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정이 저장되었습니다"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정을 저장할 수 없습니다 "
msgid "Start hotspot"
msgstr "핫스팟 시작 "
msgid "Stop hotspot"
msgstr "핫스팟 중지"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "핫스팟 재시작"
msgid "Enable logging"
msgstr "로깅 사용하기"
msgid "Logfile output"
msgstr "로그파일 출력"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "클라이언트 최대 개수"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "hostapd의 max_num_sta option을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비었거나 0인 경우 기본값이 적용됩니다."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "요약 "
msgid "Current settings"
msgstr "현재 설정"
msgid "Default Gateway"
msgstr "기본 게이트웨이"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "대체 DNS 서버 "
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "어댑터 IP 주소 설정"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "정적 옵션으로 대체 시스템 사용"
msgid "Static IP"
msgstr "고정 IP"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화 "
msgid "Static IP Options"
msgstr "고정 IP 옵션"
msgid "Apply settings"
msgstr "설정 적용"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
msgid "Language"
msgstr "언어 "
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정 "
msgid "Select a language"
msgstr "언어 선택 "
msgid "Language setting saved"
msgstr "언어 설정이 저장되었습니다"
msgid "Console"
msgstr "콘솔 "
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi 리비전"
msgid "Uptime"
msgstr "가동시간"
msgid "Memory Used"
msgstr "사용된 메모리"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 로드"
msgid "Reboot"
msgstr "리부팅"
msgid "Shutdown"
msgstr "기기 끄기"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "테마 설정"
msgid "Select a theme"
msgstr "테마 선택 "
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "데이터 사용량 "
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "데이터 사용량 모니터링"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "시간별 트래픽량"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "일일 트래픽양 "
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "월간 트래픽량"
msgid "Hourly"
msgstr "시간별"
msgid "Daily"
msgstr "일일"
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
msgid "interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "date"
msgstr "날짜"
msgid "Send MB"
msgstr "MB 보내기 "
msgid "Receive MB"
msgstr "MB 받기 "
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "vnstat 제공 정보"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} 대역폭 차트 로딩 "
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2}개 항목 중 {0}에서 {1}까지 표시"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN은 실행 중이 아닙니다"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN이 구동 중입니다"
msgid "Server settings"
msgstr "서버 설정"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN 구성 파일 (.ovpn) 선택"
msgid "Client Log"
msgstr "클라이언트 로그 "
msgid "Port"
msgstr "포트 "
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "루트 CA 인증서"
msgid "Server certificate"
msgstr "서버 인증서 "
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman 매개 변수"
msgid "KeepAlive"
msgstr "기본 연결 유지(KeepAlive)"
msgid "Server log"
msgstr "서버 로그"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 시작"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 중지"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "openvpn이 제공한 정보 "
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR가 실행 중입니다 "
msgid "Relay"
msgstr "릴레이"
msgid "Relay settings"
msgstr "릴레이 설정 "
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
msgid "Address"
msgstr "주소 "
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR 시작 "
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR 중지"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "tor 제공 정보"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TOR 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "설정 저장"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgid "running"
msgstr "실행 "
msgid "stopped"
msgstr "중지"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "up"
msgstr "작동"
msgid "down"
msgstr "다운"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:52\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wi-Fi configuratie portaal"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toon navigatie"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wi-fi portaal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi apparaat"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Networking"
msgstr "Netwerk"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP server"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxy"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticatie"
msgid "Change Theme"
msgstr "Verander thema"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Over RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Verificatie-instellingen"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nieuw wachtwoord komt niet overeen"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Gebruikersnaam mag niet leeg zijn"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin wachtwoord geupdate"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Mislukt om admin wachtwoord te updaten"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Oud wachtwoord is niet hetzelfde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Client instellingen"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi instellingen succesvol opgeslagen."
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wi-Fi instellingen geupdate maar kan niet herstarten (kan niet uitvoeren van 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wi-Fi instellingen konden niet geupdate worden"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Mislukt op wi-fi instellingen te updaten"
msgid "Rescan"
msgstr "Herscan"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
msgid "Show"
msgstr "Toon"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Not configured"
msgstr "Niet ingesteld"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Opmerking</strong> WEP beveiligde toegangspunten worden als 'Open' getoond. RaspAP heeft geen ondersteuning voor het verbinden met WEP beveiliging."
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Interface informatie"
msgid "Interface Name"
msgstr "Interface naam"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adres"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnet mask"
msgid "Mac Address"
msgstr "mac adres"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Interface statenstieken"
msgid "Received Packets"
msgstr "Ontvangen pakketen"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Ontvangen Bytes"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Verzonden pakketen"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Verzonden Bytes"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Draadloze informatie"
msgid "Connected To"
msgstr "Verbinden met"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac adres"
msgid "Bitrate"
msgstr "bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Signaal niveau"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Verzend energie"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgid "Link Quality"
msgstr "Signaal kwaliteit"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informatie verstrekt door ip en iw en vanuit het systeem"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Geen MAC adres gevonden"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Geen IP adres gevonden"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Geen subnet mask gevonden"
msgid "No Data"
msgstr "Geen data"
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interface is up"
msgid "Interface is down"
msgstr ""
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface reeds down"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Start wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Stop wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Verbonden Apparaten"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-serverinstellingen"
msgid "Client list"
msgstr "Clienten lijst"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS server"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Beginnend ip adres"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Laatste ip adres"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statische leases"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Statische DHCP-lease toevoegen"
msgid "Lease Time"
msgstr "Lease tijd"
msgid "Interval"
msgstr "interval"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Actieve DHCP leases"
msgid "Expire time"
msgstr "Verloop tijd"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adres"
msgid "Host name"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Client ID"
msgstr "Klant ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informatie gegeven door Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Start dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq configuratie succesvol geupdate"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq draait reeds"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Succesvol dnsmasq gestart"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Mislukt om dnsmasq te starten"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Succesvol dnsmasq gestopt"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Mislukt om dnsmasq te stoppen"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq is reeds gestopt"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq draait"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq is gestopt"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basisch"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Basic settings"
msgstr "Basic instellingen"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Draadloze mode"
msgid "Security settings"
msgstr "Beveiliging instellingen"
msgid "Security type"
msgstr "Beveiliging type"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Encryptie modus"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gevanceerde instellingen"
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informatie gegeven door hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Probeer hostspot te starten"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Probeer hotspot te stoppen"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD draait niet"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD werkt"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "De SSID moet tussen 1 en 32 tekens zijn"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "De WPA wachtwoordzin moet tussen 8 en 63 tekens zijn"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Onbekende interface"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Land code moet leeg zijn of twee tekens"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wi-Fi hostspot instellingen opgeslagen"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Mislukt om Wi-FI Hotspot instellen op te slaan"
msgid "Start hotspot"
msgstr ""
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Stop hotstop"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Restart hotstop"
msgid "Enable logging"
msgstr "Logboek inschakelen"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logboek uitvoer"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi-client AP-modus"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Verberg SSID in uitzending"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximaal aantal klanten"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configureert de optie 'max_num_sta' van hostapd. Standaard is de maximale waarde van 2007 ingesteld. Indien leeg of 0 wordt de standaard toegepast."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Current settings"
msgstr "Huidige instellingen"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standaard Gateway"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternatieve DNS-server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "IP-adresinstellingen van adapter"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Terugvallen op statische optie inschakelen"
msgid "Static IP"
msgstr "Statische IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statische IP-opties"
msgid "Apply settings"
msgstr "Instellingen toepassen"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informatie verstrekt door /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Language settings"
msgstr "Taal instellingen"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecteer een taal"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Taalinstellingen opgeslagen"
msgid "Console"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi-Revisie"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Memory Used"
msgstr "Geheugen gebruik"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-belasting"
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systeem start nu opnieuw op!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systeem wordt nu uitgeschakeld!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
msgid "Select a theme"
msgstr "Selecteer een thema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Datagebruik"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Beheer van datagebruik"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Verkeer per uur"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Verkeer per dag"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Verkeer per maand"
msgid "Hourly"
msgstr "Pur uur"
msgid "Daily"
msgstr "Per dag"
msgid "Monthly"
msgstr "Per maand"
msgid "interface"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Send MB"
msgstr "Verstuur MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Ontvang MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informatie verstrekt door vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} grafiek van bandbreedte wordt geladen"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Er worden {0} tot {1} van de {2} items weergegeven"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN draait niet"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN draait"
msgid "Server settings"
msgstr "Serverinstellingen"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Selecteer OpenVPN-configuratiebestand (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Clientlog"
msgid "Port"
msgstr "Poort"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Basis CA-certificaat"
msgid "Server certificate"
msgstr "Servercertificaat"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman-parameters"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Serverlog"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN opstarten"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN stoppen"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informatie verstrekt door openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "We proberen openvpn op te starten"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "We proberen openvpn te stoppen"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR draait niet"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR draait"
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay-instellingen"
msgid "Nickname"
msgstr "Schermnaam"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR opstarten"
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR stoppen"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informatie verstrekt door tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "We proberen TOR op te starten"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "We proberen TOR te stoppen"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
msgid "running"
msgstr "actief"
msgid "stopped"
msgstr "gestopt"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
msgid "up"
msgstr "omhoog"
msgid "down"
msgstr "omlaag"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Informatie verstrekt door adblock"

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portal Konfiguracyjny"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Przełącz tryb nawigacji"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Portal Wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit nawigacyjny"
msgid "WiFi client"
msgstr ""
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Change Theme"
msgstr "Zmień motyw"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "About RaspAP"
msgstr ""
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr ""
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nowe hasła nie pasują do siebie"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Hasło administratora zostało zaktualizowane"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Nie można zaktualizować hasła administratora"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Stare hasło jest niepoprawne"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Ustawienia klienta"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Ustawienia WiFi zostały pomyślnie zaktualizowane"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Ustawienia Wifi zostały zaktualizowane, ale restart nie przebiegł pomyślnie (nie można wykonać 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Ustawienia Wifi nie mogły zostać zaktualizowane"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Ponowne skanowanie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Notka:</strong> Punkt dostępu WEP wydaje się być 'Otwarty'. RaspAP aktualnie nie wspiera podłączania do WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacje na temat interfejsu"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "IPv4 Address"
msgstr ""
msgid "IPv6 Address"
msgstr ""
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Adres podsieci"
msgid "Mac Address"
msgstr "Adres Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statystyki Interfejsu"
msgid "Received Packets"
msgstr "Otrzymane Pakiety"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Otrzymane Bajty"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Przesłane Pakiety"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Przesłane Bajty"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informacje o sieci bezprzewodowej"
msgid "Connected To"
msgstr "Podłączony do"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Adres Mac"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Poziom sygnału"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Siła sygnału"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgid "Link Quality"
msgstr "Jakość połączenia"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr ""
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC Address nie został odnaleziony"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Adres IP nie został odnaleziony"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Maska podsieci nie została odnaleziona"
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interfejs jest włączony"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interfejs jest wyłączony"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interfejs już jest wyłączony"
msgid "Start wlan0"
msgstr ""
msgid "Stop wlan0"
msgstr ""
msgid "Connected Devices"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr ""
msgid "Client list"
msgstr "Lista klientów"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "DNS Server"
msgstr "Serwer DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Startowanie adresu IP"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Kończenie adresu IP"
msgid "Static Leases"
msgstr ""
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr ""
msgid "Lease Time"
msgstr "Czas wynajęcia (Lease Time)"
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktywne wynajęcia DHCP"
msgid "Expire time"
msgstr "Czas wygaśnięcia"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa gospodarza"
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienta"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informacje dostarczone przez Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Start dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Konfiguracja Dnsmasq zaktualizowana pomyślnie"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq jest już odpalony"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Pomyślnie wystartowano dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Nie można wystartować dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Pomyślnie zatrzymano dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Nie udało się zatrzymać dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq już jest zatrzymany"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq jest odpalony"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq nie jest odpalony"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Tryb Bezprzewodowy"
msgid "Security settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
msgid "Security type"
msgstr "Tyb zabezpieczeń"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Country Code"
msgstr "Kod kraju"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informacje dostarczone przez hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Próba wystartowania punktu dostępowego hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Próba zatrzymania punktu dostępowego hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD nie jest odpalony"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD jest już odpalony"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID musi zawierać między 1 a 32 znaków"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Hasło WPA musi zawierać między 8 a 63 znaków"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Nieznany interfejs"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Kod kraju musi być pusty lub zawierać dwa znaki"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Ustawienia Wifi Hotspot zostały zapisane"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Nie można zapisać ustawień wifi hotspot"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Odpal hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Zatrzymaj hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr ""
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
msgid "Logfile output"
msgstr "Plik wyjściowy logów"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr ""
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr ""
msgid "Maximum number of clients"
msgstr ""
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktualne ustawienia"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Domyślna brama"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternatywny serwer DNS"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Ustawienia adresu IP adaptera"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Ustaw opcję statyczną jako wyjście awaryjne"
msgid "Static IP"
msgstr "Statyczne IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opcje statycznego IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informacje dostarczone przez /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia języka"
msgid "Select a language"
msgstr "Wybierz język"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Ustawienia języka zapisane"
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa gospodarza"
msgid "Pi Revision"
msgstr "wersja PI"
msgid "Uptime"
msgstr "Czas działania"
msgid "Memory Used"
msgstr "Użyta pamięć"
msgid "CPU Load"
msgstr "Obciążenie CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "System jest uruchamiany ponownie!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "System jest wyłączany!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
msgid "Select a theme"
msgstr "Wybierz motyw"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Użycie danych"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitorowanie zużycia danych"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr ""
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Dzienny przepływ danych"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Miesięczny przepływ danych"
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid "interface"
msgstr "interfejs"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "Wysłane MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Otrzymane MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informacje dostarczone przez vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Wczytywanie {0} wykresu bandwidth"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Pokazywanie wpisów od {0} do {1} z {2}"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr ""
msgid "OpenVPN is running"
msgstr ""
msgid "Server settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr ""
msgid "Client Log"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgid "Root CA certificate"
msgstr ""
msgid "Server certificate"
msgstr ""
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr ""
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr ""
msgid "Start OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr ""
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr ""
msgid "TOR is running"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Start TOR"
msgstr ""
msgid "Stop TOR"
msgstr ""
msgid "Information provided by tor"
msgstr ""
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr ""
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "running"
msgstr ""
msgid "stopped"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "up"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr ""
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal de Configuração de WiFi RaspAP"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal WiFi RaspAP"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "WiFi client"
msgstr "Cliente WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr "Ponto de acesso"
msgid "Networking"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Change Theme"
msgstr "Alterar Tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Sobre RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Configurações de autenticação"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Novas senhas não conferem"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Senha Admin atualizada"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Falha ao atualizar senha Admin"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Senha antiga não confere"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repita a nova senha"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Configurações do Cliente"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Passphrase"
msgstr "Chave de Segurança"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas com sucesso"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Configurações WiFi atualizadas mas não foi possível reiniciar (não pode executar wpa_cli reconfigure)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Falha ao atualizar configurações WiFi"
msgid "Rescan"
msgstr "Escanear Novamente"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> pontos de acesso WEP aparecem como 'Open'. Atualmente, o RaspAP não suporta conexão com WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informação da Interface"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nome da Interface"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de rede"
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Estatísticas de Interface"
msgid "Received Packets"
msgstr "Pacotes Recebidos"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes Recebidos"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Pacotes Transferidos"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Transferidos"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informação de Wireless"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado em"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Endereço MAC do AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Signal Level"
msgstr "Nível de Sinal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualidade de Link"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informações fornecidas por ip e iw e do system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Endereço MAC Não Encontrado"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Endereço IP Não Encontrado"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Máscara de rede não encontrada"
msgid "No Data"
msgstr "Sem Dados"
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interface está up"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interface está down"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface já está down"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Iniciar wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Parar wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Dispositivos Conectados"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Configurações do servidor DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Endereço IP Inicial"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Endereço IP Final"
msgid "Static Leases"
msgstr "Concessão Estática"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Adicionar Concessão DHCP Estática"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tempo de Concessão"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Concessões DHCP ativas"
msgid "Expire time"
msgstr "Tempo para expirar"
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nome de host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informação fornecida por dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Parar dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Iniciar dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configurações do dnsmasq atualizadas com sucesso"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq já está executando"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq iniciado com sucesso"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Falha ao iniciar dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq finalizado com sucesso"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Falha ao finalizar dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq já finalizado"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq executando"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq não executando"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modo Wireless"
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de Segurança"
msgid "Security type"
msgstr "Tipo de Segurança"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Criptografia"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informação fornecida por HostAPD"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Tentando iniciar ponto de acesso"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentando finalizar ponto de acesso"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD não executando"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD executando"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID deve ter entre 1 e 32 caracteres"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Chave de segurança WPA deve ter entre 8 e 63 caracteres"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interface desconhecida"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Código de país deve ser vazio ou dois caracteres"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Configurações de ponto de acesso Wifi salvas"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações de ponto de acesso WiFi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Iniciar ponto de acesso"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Parar ponto de acesso"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Reinicie ponto de acesso"
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar Logs"
msgid "Logfile output"
msgstr "Arquivo de Log"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi modo cliente AP"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Esconder SSID em transmissão"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Número máximo de clientes"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura a opção max_num_sta do hostapd. O valor padrão e máximo é 2007. Se deixado vazio ou 0, o valor padrão é aplicado."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
msgid "Current settings"
msgstr "Configurações atuais"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Gateway Padrão"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alternativo"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configurações IP do Adaptador"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar Volta Para Opção Estática"
msgid "Static IP"
msgstr "IP Estático"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opções de IP Estático"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar Configurações"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informação Provida por /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Language settings"
msgstr "Configurações de linguagem"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecione um idioma"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuração de idioma salva"
msgid "Console"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revisão do Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória utilizada"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistema Reiniciando Agora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistema Desligando Agora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Selecione um tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de dados"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitoramento de uso de dados"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Quantidade de tráfego por hora"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Quantidade diária de tráfego"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Tráfego por mês"
msgid "Hourly"
msgstr "Por hora"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Por mês"
msgid "interface"
msgstr ""
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "MB Enviados"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB recebidos"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informação disponibilizada por vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Carregando gráfico {0} de largura de banda"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Mostrando de {0} a {1} de {2} entradas"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN não está sendo executado"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN está em execução"
msgid "Server settings"
msgstr "Configurações do servidor"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Selecione o arquivo de configuração OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Log do cliente"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Certificado Root CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certificado do servidor"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parâmetros Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Log do servidor"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Iniciar OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Parar OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informações disponibilizadas por openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Tentando iniciar openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Tentando parar openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR não está sendo executado"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR está sendo executado"
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr "Configurações de relay"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Start TOR"
msgstr "Iniciar TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Parar TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informação disponibilizada por tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Tentando iniciar TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Tentando parar TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "running"
msgstr "executando"
msgid "stopped"
msgstr "parado"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "up"
msgstr "cima"
msgid "down"
msgstr "baixo"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Портал настройки RaspAP Wifi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключение навигации"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Портал RaspAP Wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Приборная панель"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi клиента"
msgid "Hotspot"
msgstr "Точка доступа"
msgid "Networking"
msgstr "Сетевые"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP сервер"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "авторизации"
msgid "Change Theme"
msgstr "Сменить тему"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "About RaspAP"
msgstr "О RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Настройки аутентификации"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Новые пароли не совпадают"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Пустое Имя Пользователя недопустимо"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Пароль администратора обновлен"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Не удается обновить пароль администратора"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Старый пароль не совпадает"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Повторить новый пароль"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Настройки клиента"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Настройки Wifi успешно обновлены"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Настрйоки Wifi обновлены, но перезапуск невозможен (не запускается 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Настройки Wifi не были обновлены"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Неудачная при обновлении настроек wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Сканировать повторно"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Not configured"
msgstr "Не настроено"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> точки доступа WEP показаны как 'Открытые'. RaspAP в данный момент не поддерживает подключение WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Информация об интерфейсе"
msgid "Interface Name"
msgstr "Имя интерфейса"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска подсети"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac-адрес"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Статистика интерфейса"
msgid "Received Packets"
msgstr "Полученные пакеты"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Получено Байт"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Переданные пакеты"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Передано Байт"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Беспроводная информация"
msgid "Connected To"
msgstr "Подключено к"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Mac-адрес точки"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Signal Level"
msgstr "Уровень сигнала"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Мощность передатчика"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Link Quality"
msgstr "Качество соединения"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Информация, представленная IP и IW и из системы"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC-адрес не найден"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP-адрес не найден"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Маска подсети не найдена"
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Interface is up"
msgstr "Интерфейс активен"
msgid "Interface is down"
msgstr "Интерфейс отключен"
msgid "Interface already down"
msgstr "Интерфейс уже отключен"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Запуск wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Остановка wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Подключенные устройства"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Настройки сервера DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Список клиентов"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS сервер"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Начальный IP-адрес"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Конечный IP-адрес"
msgid "Static Leases"
msgstr "Договоры аренды статических адресов"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Добавить статическую аренду DHCP"
msgid "Lease Time"
msgstr "Срок аренды"
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Активные аренды DHCP"
msgid "Expire time"
msgstr "Время окончания"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Информация получена от Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Остановка dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Запуск dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Конфигурация Dnsmasq успешно обновлена"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq уже запущена"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Успешно запущена dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Не удалось запустить dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Успешно остановлена dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Не удалось остановить dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq уже остановлена"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq запущена"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq не запущена"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Basic settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Режим беспроводной сети"
msgid "Security settings"
msgstr "Настройки безопасности"
msgid "Security type"
msgstr "Стандарт безопасности"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Тип шифрования"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Информация получена от hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Попытка запуска точки доступа"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Попытка остановки точки доуступа"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD не запущена"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD запущена"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID может быть длиной от 1 до 32 символов"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Кодовая фраза WPA может быть длиной от 8 до 63 символов"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Неизвестный интерфейс"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Код страны должен быть пустым или двухсимвольным"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Настройки Wifi-точки сохранены"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Невозможно сохранить настройки wifi-точки"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Запуск точки доступа"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Остановка точки доступа"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Перезапустите точки доступа"
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
msgid "Logfile output"
msgstr "Записи журнала"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Режим AP WiFi-клиента"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Скрыть SSID при трансляции"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Максимальное количество клиентов"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Настраивает параметр max_num_sta в hostapd. По умолчанию и максимум — 2007. Если пусто или 0, применяется значение по умолчанию."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Current settings"
msgstr "Текущие настройки"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Основной шлюз"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Альтернативный DNS-сервер"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Настройки IP-адреса адаптера"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Включить опцию статического резервирования IP"
msgid "Static IP"
msgstr "Статический IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Настройки статического IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Применить настройки"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Информация получена от /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Информация о системе"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Language settings"
msgstr "Настройки языка"
msgid "Select a language"
msgstr "Выбрать язык"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Настройки языка сохранены"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Пересмотр Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Memory Used"
msgstr "Использовано памяти"
msgid "CPU Load"
msgstr "Нагрузка CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезапуск"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Система перезапускается!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Система выключается!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Select a theme"
msgstr "Выбор темы"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Использование данных"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Мониторинг использования данных"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Объем трафика за час"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Дневной объем трафика"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Месячный объем траффика"
msgid "Hourly"
msgstr "почасовой"
msgid "Daily"
msgstr "Повседневная"
msgid "Monthly"
msgstr "Месячный"
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "Send MB"
msgstr "Отправлено Мб"
msgid "Receive MB"
msgstr "Получено Мб"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Информация, предоставленная vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} график загружается"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Отображение с {0} по {1} из {2} записей"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN не работает"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN работает"
msgid "Server settings"
msgstr "Настройки сервера"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Выберите файл конфигурации OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Журнал клиента"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Корневой сертификат CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Сертификат сервера"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Параметры Диффи Хеллмана"
msgid "KeepAlive"
msgstr "Не отключать"
msgid "Server log"
msgstr "Журнал сервера"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Запустить OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Остановить OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Информация, представленная openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Попытка запуска openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Попытка остановить openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR не запущен"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR работает"
msgid "Relay"
msgstr "Перенаправить"
msgid "Relay settings"
msgstr "Настройки перенаправления"
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Start TOR"
msgstr "Запустить TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Остановить TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Информация, представленная tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Попытка запуска TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Попытка остановить TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "running"
msgstr "работает"
msgid "stopped"
msgstr "остановлен"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "up"
msgstr "вверх"
msgid "down"
msgstr "вниз"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 10:06\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala\n"
"Language: si_LK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: si-LK\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi සැකසුම් වෙබ් අඩවිය"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "හුවමාරුවීම"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi වෙබ් අඩවිය"
msgid "Dashboard"
msgstr "උපකරණ පුවරුව"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi සේවාලාභි "
msgid "Hotspot"
msgstr "හොට්ස්පොට්"
msgid "Networking"
msgstr "ජාලකරණ"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP සර්වර්"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxy සැකසුම"
msgid "Authentication"
msgstr "සත්‍යාපනය වින්‍යාස කරන්න"
msgid "Change Theme"
msgstr "පසුබිම් සැකසුම"
msgid "System"
msgstr "පද්ධතිය"
msgid "About RaspAP"
msgstr ""
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr ""
msgid "New passwords do not match"
msgstr "නව මුරපදයන් නොගැලපේ"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "පරිශීලක නාමය හිස් නොවිය යුතුය"
msgid "Admin password updated"
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
msgid "Old password does not match"
msgstr "පැරණි මුරපදය නොගැලපේ"
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Old password"
msgstr "පැරණි මුරපදය"
msgid "New password"
msgstr "නව මුරපදය"
msgid "Repeat new password"
msgstr "නව මුරපදය නැවත සිදු කරන්න"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්"
msgid "SSID"
msgstr "සේවා නිර්ණය කිරීම"
msgid "Channel"
msgstr "නාලිකාව"
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
msgid "Passphrase"
msgstr "මුරපදය"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කර ඇති නමුත් එය නැවත ආරම්භ කළ නොහැක (wpa_cli reconfigure ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කිරීම නොහැකිය"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාල කිරීමට අසමත් විය"
msgid "Rescan"
msgstr "නැවත සුපිරික්සා කරන්න"
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම"
msgid "Add"
msgstr "එක් කරන්න"
msgid "Delete"
msgstr "මකා දමන්න"
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong> සටහන: </ strong> WEP ප්‍රවේශ වීමේ ස්ථාන 'විවෘත' ලෙස පෙනේ. RaspAP දැනට WEP වෙත සම්බන්ධ වීමට සහාය නොදේ"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "අතුරුමුහුණත් තොරතුරු"
msgid "Interface Name"
msgstr "අතුරුමුහුණත නම"
msgid "IPv4 Address"
msgstr ""
msgid "IPv6 Address"
msgstr ""
msgid "Subnet Mask"
msgstr "උපජාල ආවරණය"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac ලිපිනය"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "අතුරු මුහුණත සංඛ්‍යාලේඛන"
msgid "Received Packets"
msgstr "ලබාගත් දත්ත පැකට් ප්‍රමාණය"
msgid "Received Bytes"
msgstr "ලැබුණු බයිට් ප්‍රමාණය"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "යවන ලද දත්ත පැකට් ප්‍රමාණය"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "යවන ලද බයිට් ප්‍රමාණය"
msgid "Wireless Information"
msgstr "රැහැන් රහිත පද්ධතියේ තොරතුරු"
msgid "Connected To"
msgstr "සම්බන්ධයි"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac ලිපිනය"
msgid "Bitrate"
msgstr "බිට් අනුපාතය"
msgid "Signal Level"
msgstr "සංඥා මට්ටම"
msgid "Transmit Power"
msgstr "සම්පේශණ බලය"
msgid "Frequency"
msgstr "සංඛ්‍යාතය"
msgid "Link Quality"
msgstr "සබැඳියෙහි ගුණත්වය"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip සහ iw සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC ලිපිනයක් නොමැත"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "කිසිදු IP ලිපිනයක් සොයාගත නොහැකි විය"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "උපජාල ආවරණයක් සොයාගත නොහැකි විය"
msgid "No Data"
msgstr "දත්ත නැත"
msgid "Not connected"
msgstr "සම්බන්ධ නොවේ"
msgid "Interface is up"
msgstr "අතුරුමුහුණත සක්‍රීය විය"
msgid "Interface is down"
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්‍රීය විය"
msgid "Interface already down"
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්‍රීය වී ඇත"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 ආරම්භ කරන්න"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 නතර කරන්න"
msgid "Connected Devices"
msgstr "සම්බන්ධිත උපකරණ"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "සර්වර සැකසීම්"
msgid "Client list"
msgstr "සේවාදායක ලැයිස්තුව"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS සේවාදායකය"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය ආරම්භ කිරීම"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය අවසන් කිරීම"
msgid "Static Leases"
msgstr ""
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr ""
msgid "Lease Time"
msgstr "කල් පිරෙන කාලය"
msgid "Interval"
msgstr "කාල පරතරය"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "ක්‍රියාකාරී DHCP කාලය"
msgid "Expire time"
msgstr "කල් ඉකුත්වන්න කාලය"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC ලිපිනය "
msgid "Host name"
msgstr "Host නාමය"
msgid "Client ID"
msgstr "සේවාලාභී හැඳුනුම්පත් අංකය "
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq නතර කරන්න"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq ආරම්භ කරන්න "
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq සැකසීම සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq දැනටමත් ක්‍රියාත්මක වේ"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq සාර්ථකව ආරම්භ විය "
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr " dnsmasq සාර්ථකව නතර කරන ලදී "
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr ""
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr ""
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr ""
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq ක්‍රියාත්මක නොවේ"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "මූලික"
msgid "Advanced"
msgstr "උසස්"
msgid "Basic settings"
msgstr "මූලික සැකසුම්"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "රැහැන් රහිත ක්‍රම "
msgid "Security settings"
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්"
msgid "Security type"
msgstr "ආරක්ෂක ක්‍රමය "
msgid "Encryption Type"
msgstr "ගුප්තකේතන වර්ගය"
msgid "PSK"
msgstr "පූර්ව යෝජිත යතුර (PSK)"
msgid "Advanced settings"
msgstr "උසස් සැකසුම්"
msgid "Country Code"
msgstr "රටේ කේතය"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapd විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Hotspot ආරම්භ කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Hotspot නතර කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD ක්‍රියාත්මක නොවේ"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD ක්‍රියාත්මක වේ"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID අක්ෂර 1 සිට 32 දක්වා විය යුතුය"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA රහස්පදය අක්ෂර 8 සිට 63 අතර විය යුතුය"
msgid "Unknown interface"
msgstr "නොදන්නා අතුරු මුහුණතක්"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "රටේ කේතය හිස් ව හෝ අක්ෂර දෙකක් විය යුතුය"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi හොට්ස්පොට් සැකසීම් සුරකින ලදි"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "WiFi hotspot සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
msgid "Start hotspot"
msgstr "hotspot ආරම්භ කරන්න "
msgid "Stop hotspot"
msgstr "hotspot නතර කරන්න"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "hotspot නැවත ආරම්භ"
msgid "Enable logging"
msgstr "ඇතුල්වීම සක්‍රිය කරන්න "
msgid "Logfile output"
msgstr " ලොග්ෆයිල් නිමැවුම "
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr ""
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr ""
msgid "Maximum number of clients"
msgstr ""
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Current settings"
msgstr "වත්මන් සැකසුම්"
msgid "Default Gateway"
msgstr "මුලික දොරටුව"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "විකල්ප DNS සේවාදායකය"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "ඇඩැප්ටරහි IP ලිපින සැකසුම්"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "ස්ථාවර විකල්ප ක්‍රමයට සක්‍රිය කරන්න "
msgid "Static IP"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "සක්‍රිය කර ඇත "
msgid "Disabled"
msgstr "ක්‍රියා විරහිත වී ඇත "
msgid "Static IP Options"
msgstr "ස්ථාවර IP ක්‍රම "
msgid "Apply settings"
msgstr "සැකසීම් කරන්න"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/ Sys / class / net විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
msgid "Language settings"
msgstr "භාෂා සැකසුම්"
msgid "Select a language"
msgstr "භාෂාව තෝරන්න"
msgid "Language setting saved"
msgstr "භාෂා සැකසුම් සුරකිනි "
msgid "Console"
msgstr "පාලන පුවරුව"
msgid "Hostname"
msgstr "සත්කාරක නාමය"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi සංශෝදිතය "
msgid "Uptime"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කළා සිමාව "
msgid "Memory Used"
msgstr "භාවිතා කල මතක ධාරිතාවය "
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ධාරිතාවය"
msgid "Reboot"
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න"
msgid "Shutdown"
msgstr "වසා දමන්න"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය නැවත ක්‍රියාත්මක කරන්න !"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය වසා දමන්න !"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "තේමා සැකසුම්"
msgid "Select a theme"
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "දත්ත භාවිතය"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "දත්ත භාවිතය පිළිබඳ අධීක්ෂණය"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr ""
msgid "Daily traffic amount"
msgstr ""
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "මාසිකව ප්ර වාහනය කරන ලද දත්ත ප්ර මාණය"
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid "interface"
msgstr "අතුරුමුහුණත"
msgid "date"
msgstr "දිනය "
msgid "Send MB"
msgstr "යවන ලද MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "ලැබුණු MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Vnstat විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "දත්ත පරාස වගු {0} ආරම්භ වෙමින් පවතී "
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{0} දක්වා {1} / {2} ඇතුළත් කිරීම් පෙන්වමින් පවතී "
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr ""
msgid "OpenVPN is running"
msgstr ""
msgid "Server settings"
msgstr ""
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr ""
msgid "Client Log"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgid "Root CA certificate"
msgstr ""
msgid "Server certificate"
msgstr ""
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr ""
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr ""
msgid "Start OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr ""
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr ""
msgid "TOR is running"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Start TOR"
msgstr ""
msgid "Stop TOR"
msgstr ""
msgid "Information provided by tor"
msgstr ""
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr ""
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න"
msgid "Refresh"
msgstr "ප්‍රාණවත් කරන්න"
msgid "running"
msgstr ""
msgid "stopped"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "up"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr ""
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Växla meny"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi klienten"
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr "Nätverk"
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
msgid "Change Theme"
msgstr "Byt Tema"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "About RaspAP"
msgstr "Om RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Autentiseringsinställningar"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nya lösenord matchar ej"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Användarnamnet saknar värde"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin lösenord uppdaterat"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Misslyckades med att uppdatera admin lösenord"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Gamla lösenord matchar ej"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Upprepa nytt lösenord"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Klient inställningar"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenordsfras"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi inställningar har uppdaterats"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi inställningar har uppdaterats men omstarten misslyckades (kan ej exekvera 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi inställningar kunde ej uppdateras"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Det gick inte att uppdatera wifi inställningarna"
msgid "Rescan"
msgstr "Sök igen"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "Not configured"
msgstr "Inte konfigurerad"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Notera:</strong> WEP åtkomstpunkter visas som 'Öppna'. RaspAP stödjer närvarande inte anslutning till WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Gränssnittsinformation"
msgid "Interface Name"
msgstr "Gränssnittsnamn"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adress"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adress"
msgid "Subnet Mask"
msgstr ""
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Adress"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Gränssnittsstatistik"
msgid "Received Packets"
msgstr "Mottagna Packets"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Mottagna Bytes"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Överförda Packets"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Överförda Bytes"
msgid "Wireless Information"
msgstr ""
msgid "Connected To"
msgstr "Ansluten Till"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adress"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Signalnivå"
msgid "Transmit Power"
msgstr ""
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Link Quality"
msgstr "Länkkvalitet"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Information tillhandahållen av ip, iw och systemet"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Ingen MAC Adress Hittad"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Ingen IP Adress Hittad"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Ingen Subnet Mask Hittad"
msgid "No Data"
msgstr "Inga Data"
msgid "Not connected"
msgstr "Ej ansluten"
msgid "Interface is up"
msgstr "Gränssnittet är uppe"
msgid "Interface is down"
msgstr "Gränssnittet är nere"
msgid "Interface already down"
msgstr "Gränssnittet är redan nere"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Starta wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Stoppa wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Anslutna Enheter"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Inställningar för DHCP-server"
msgid "Client list"
msgstr "Klient lista"
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnittet"
msgid "DNS Server"
msgstr ""
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Startar IP Adress"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Ending IP Adress"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statisk leasing"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Lägg till statisk DHCP-leasing"
msgid "Lease Time"
msgstr "Lease Tid"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktiva DHCP ärenden"
msgid "Expire time"
msgstr "Förfallotid"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adress"
msgid "Host name"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Information tillhandahållen av Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Stoppa dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Starta dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq konfiguration har uppdaterats"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq är redan igång"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Startade dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Kunde ej starta dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Stoppade dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Kunde ej stoppa dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq är redan stoppad"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq körs"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq körs ej"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
msgid "Advanced"
msgstr "Advancerad"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Trådlöst läge"
msgid "Security settings"
msgstr "Säkerhetsinställningar"
msgid "Security type"
msgstr "Säkerhetstyp"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Krypteringstyp"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Advancerade inställningar"
msgid "Country Code"
msgstr "Landskod"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Information tillhandahållen av hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Försöker starta hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Försöker stoppa hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD körs ej"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD körs"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID måste vara mellan 1 och 32 tecken"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA lösenordsfras måste vara mellan 8 och 63 tecken"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Okänt gränssnitt"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Landskoden måste vara tom eller bestå av 2 tecken"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi Hotspot inställningar har sparats"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Kunde ej spara wifi hotspot inställningar"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Starta hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Stoppa hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Starta om hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivera loggning"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logfilutskrift"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP-läge för wifi-klient"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Dölj SSID i sändning"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximalt antal klienter"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfigurerar alternativet max_num_sta för hostapd. Ordinarie och maximalt är 2007. Tomt eller 0 innebär att ordinarie värde gäller."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "Current settings"
msgstr "Nuvarande inställningar"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standard Gateway"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternativ DNS Server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adapter IP-adressinställningar"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Aktivera Fallback till statiskt alternativ"
msgid "Static IP"
msgstr "Statisk IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statiska IP-alternativ"
msgid "Apply settings"
msgstr "Använd inställningar"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Information tillhandahållen av /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinställningar"
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Språkinställningen sparades"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Pi Revision"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr "Drifttid"
msgid "Memory Used"
msgstr "Minne Använt"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Användning"
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systemet Startar Om Nu!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systemet Stängs Av!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainställningar"
msgid "Select a theme"
msgstr "Välj ett tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Dataanvändning"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Bevakning av dataanvändning"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Trafik per timme"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Daglig trafik"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Månatlig trafik"
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timme"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "Monthly"
msgstr "Månatlig"
msgid "interface"
msgstr "gränssnitt"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Send MB"
msgstr "Skicka MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Ta emot MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Information tillhandahållen av vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Laddar diagram med bandbredd för {0}"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Visar {0} till {1} av {2} inlägg"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN körs inte"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN körs"
msgid "Server settings"
msgstr "Serverinställningar"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Välj konfigurationsfil för OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Klientlogg"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA-certifikat"
msgid "Server certificate"
msgstr "Servercertifikat"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman-parametrar"
msgid "KeepAlive"
msgstr "Håll vid liv"
msgid "Server log"
msgstr "Serverlogg"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Starts OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stoppa OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information tillhandahållen av openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Försöker starta openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Försöker stoppa openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR körs inte"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR körs"
msgid "Relay"
msgstr "Relä"
msgid "Relay settings"
msgstr "Reläinställningar"
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Start TOR"
msgstr "Starta TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stoppa TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information tillhandahållen av tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Försöker starta TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Försöker stoppa TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"
msgid "running"
msgstr "körs"
msgid "stopped"
msgstr "stoppad"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "down"
msgstr "ned"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Yapılandırma Portalı"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasyonu Aç/Kapa"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portalı"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi istemcisini"
msgid "Hotspot"
msgstr "Paylaşım noktasını"
msgid "Networking"
msgstr "Ağı"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP sunucusunu"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxysini"
msgid "Authentication"
msgstr "İzinleri"
msgid "Change Theme"
msgstr "Temayı değiştir"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP Hakkında"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Kimlik Denetleme ayarları"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Yönetici şifresi değiştirildi"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Yönetici şifresi değiştirme başarısız"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Eski şifre doğru değil"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Old password"
msgstr "Eski şifre"
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Yeni şifreyi tekrarla"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "İstemci ayarları"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi ayarları başarıyla güncellendi"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi ayarları güncellendi ancak yeniden başlatılamıyor (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
msgid "Rescan"
msgstr "Yeniden tara"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Not configured"
msgstr "Ayarlanmamış"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP erişim noktası 'Açık' gözüküyor. RaspAP şu anda WEP bağlantısını desteklemiyor"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Arayüz Bilgisi"
msgid "Interface Name"
msgstr "Arayüz Adı"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Adresi"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Adresi"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Adresi"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Arayüz İstatistikleri"
msgid "Received Packets"
msgstr "Alınan Paketler"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Gönderilen bitler"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Transfer edilen paketler"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Transfer edilen bitler"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Kablosuz Bilgisi"
msgid "Connected To"
msgstr "Şuraya Bağlı"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adresi"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Sinyal Seviyesi"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Aktarım Gücü"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
msgid "Link Quality"
msgstr "Bağlantı Kalitesi"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Ip ve iw tarafından ve sistemden verilen bilgiler"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC adresi bulunamadı"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP adresi bulunamadı"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Alt ağ maskesi bulunamadı"
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
msgid "Interface is up"
msgstr "Arayüz açık"
msgid "Interface is down"
msgstr "Arayüz kapalı"
msgid "Interface already down"
msgstr "Arayüz zaten kapalı"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Wlan0'ı başlat"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Wlan0'ı durdur"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP sunucu ayarları"
msgid "Client list"
msgstr "İstemci listesi"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Sunucusu"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Başlangıc IP Adresi"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Ending IP Adresi"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statik Kiralamalar"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Statik DHCP kiralaması ekle"
msgid "Lease Time"
msgstr "Kira Zamanı"
msgid "Interval"
msgstr "Süre"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktif DHCP kiraları"
msgid "Expire time"
msgstr "Aşım Zamanı"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresi"
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Client ID"
msgstr "İstemci ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Bilgi Dnsmasq tarafından sağlandı"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq'ı durdur"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq'ı başlat"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq yapılandırması başarıyla güncellendi"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq zaten çalışıyor"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başarıyla başlatıldı"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başlatılamadı"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başarıyla durduruldu"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq durdurulamadı"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq zaten çalışmıyor"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq çalışıyor"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq çalışmıyor"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Basic settings"
msgstr "Basit ayarlar"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Kablosuz Modu"
msgid "Security settings"
msgstr "Güvenlik ayarları"
msgid "Security type"
msgstr "Güvenlik tipi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Country Code"
msgstr "Ülke kodu"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Bilgi hostapd tarafından sağlandı"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "paylaşım başlatılıyor"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Paylaşım durduruluyor"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD çalışmıyor"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD çalışıyor"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID 1 ve 32 karakter arasında olmalı"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA şifresi 8 ve 63 karakter arasında olmalı"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Ülke kodu boş bırakılmalı yada iki karakter içermeli"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedildi"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedilemiyor"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Paylaşımı başlat"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Paylaşımı durdur"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Paylaşımı yeniden başlat"
msgid "Enable logging"
msgstr "Günlük kaydını etkinleştir"
msgid "Logfile output"
msgstr "Günlük dosyası çıkışı"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi istemcisi AP modu"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Yayında SSID'yi gizle"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maksimum istemci sayısı"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Hostapd'ın max_num_sta seçeneğini yapılandırır. Varsayılan ve maksimum 2007'dir. Boşsa veya 0 ise, varsayılan geçerlidir."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "Current settings"
msgstr "Şimdiki ayarlar"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Varsayılan Geçit"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternatif DNS Sunucusu"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adaptör IP Adresi Ayarları"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Statik Seçeneğe Geri Dönüşü Etkinleştir"
msgid "Static IP"
msgstr "Statik IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statik IP Ayarları"
msgid "Apply settings"
msgstr "Ayarları uygula"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Bilgiler /sys/class/net tarafından sağlandı"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarları"
msgid "Select a language"
msgstr "Bir dil seçin"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Dil ayarı kaydedildi"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revizyonu"
msgid "Uptime"
msgstr "Çalışma süresi"
msgid "Memory Used"
msgstr "Kullanılan hafıza"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Yükü"
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistem Şimdi Yeniden Başlatılıyor!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistem Şimdi Kapatılıyor!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "Select a theme"
msgstr "Bir tema seçin"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Veri kullanımı"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Veri kullanımını izle"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Saatlik trafik miktarı"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Günlük trafik miktarı"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Aylık trafik miktarı"
msgid "Hourly"
msgstr "Saatlik"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
msgid "interface"
msgstr "arayüz"
msgid "date"
msgstr "tarih"
msgid "Send MB"
msgstr "Gönderilen MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Alınan MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Bilgi vnstat tarafından sağlandı"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} bant genişliği tablosu yükleniyor"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2} girdiden {0} ve {1} arası gösteriliyor"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN çalışmıyor"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN çalışıyor"
msgid "Server settings"
msgstr "Sunucu ayarları"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyasını seçin (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "İstemci Günlüğü"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA sertifikası"
msgid "Server certificate"
msgstr "Sunucu sertifikası"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parametreleri"
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr "Sunucu günlüğü"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i başlat"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i durdur"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Openvpn tarafından sağlanan bilgiler"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Openvpn başlatılmaya çalışıyor"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Openvpn durdurulmaya çalışılıyor"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR çalışmıyor"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR çalışıyor"
msgid "Relay"
msgstr "İleti anahtarlama"
msgid "Relay settings"
msgstr "İleti anahtarlama ayarları"
msgid "Nickname"
msgstr "Takma Ad"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR'u başlat"
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR'u durdur"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Tor tarafından sağlanan bilgiler"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TOR başlatılmaya çalışılıyor"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TOR durdurulmaya çalışılıyor"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Ayarları kaydet"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
msgid "stopped"
msgstr "durduruldu"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "up"
msgstr "hazır"
msgid "down"
msgstr "kapalı"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Cổng thông tin Cấu hình Wifi RaspAP"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Chuyển đổi điều hướng"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Cổng thông tin wifi RaspAP"
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi cho máy khách"
msgid "Hotspot"
msgstr "Điểm phát wifi"
msgid "Networking"
msgstr "Kết nối mạng"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Chủ DHCP"
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr "Proxy TOR"
msgid "Authentication"
msgstr "Định cấu hình xác thực"
msgid "Change Theme"
msgstr "Thay đổi Chủ đề"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Về RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Cài đặt xác thực"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Mật khẩu mới không khớp"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Tên tài khoản không được để trống"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Đã cập nhật mật khẩu quản trị viên"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Không thể cập nhật mật khẩu quản trị viên"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Mật khẩu cũ không khớp"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Old password"
msgstr "Mật khẩu cũ"
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Cài đặt máy khách"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Đã cập nhật thành công cài đặt wifi"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Đã cập nhật cài đặt wifi nhưng không thể khởi động lại (không thể thực hiện 'cấu hình lại wpa_cli')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Quét lại"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
msgid "Not configured"
msgstr "Không được cấu hình"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Lưu ý:</strong> Các điểm truy cập WEP đang có dạng \"Mở\". RaspAP hiện không hỗ trợ kết nối tới WEP."
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Thông tin Giao diện"
msgid "Interface Name"
msgstr "Tên giao diện"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Địa chỉ IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Địa chỉ IPv6"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Chia mạng con"
msgid "Mac Address"
msgstr "Địa chỉ Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Thống kê Giao diện"
msgid "Received Packets"
msgstr "Đã nhận các gói thông tin"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Số Byte Nhận được"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Các gói chuyển đổi"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Chuyển byte"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Thông tin Không dây"
msgid "Connected To"
msgstr "Kết nối với"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Địa chỉ AP Mac"
msgid "Bitrate"
msgstr "Lượng dữ liệu chuyển tải"
msgid "Signal Level"
msgstr "Mức độ tín hiệu"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Truyền điện"
msgid "Frequency"
msgstr "Tần suất"
msgid "Link Quality"
msgstr "Chất lượng Liên kết"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi ip và iw và từ hệ thống"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Không tìm thấy địa chỉ MAC"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Không tìm thấy Địa chỉ IP"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Không tìm thấy mạng con"
msgid "No Data"
msgstr "Không có dữ liệu"
msgid "Not connected"
msgstr "Không kết nối"
msgid "Interface is up"
msgstr "Giao diện đang hiển thị"
msgid "Interface is down"
msgstr "Giao diện không hoạt động"
msgid "Interface already down"
msgstr "Giao diện không hoạt động"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Khởi động wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Dừng mạng cục bộ không dây"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Các thiết bị được kết nối"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Cài đặt máy chủ DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Danh sách máy khách"
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
msgid "DNS Server"
msgstr "Máy chủ DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Bắt đầu địa chỉ IP"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP kết thúc"
msgid "Static Leases"
msgstr "Cấu hình tĩnh"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Thêm DHCP đang hoạt động"
msgid "Lease Time"
msgstr "Thời gian Đăng ký"
msgid "Interval"
msgstr "Khoảng thời gian giữa"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "DHCP đang hoạt động"
msgid "Expire time"
msgstr "Hết hạn thời gian"
msgid "MAC Address"
msgstr "Địa chỉ MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Tên máy chủ"
msgid "Client ID"
msgstr "Mã khách hàng"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Dừng dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Khởi động dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Đã cập nhật thành công cấu hình Dnsmasq"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq đã hoạt động"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dừng dnsmasq thành công"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Không thể khởi động dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Đã dừng dnsmasq thành công"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Không thể dừng dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq đã dừng hoạt động"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq đang hoạt động"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq đang không hoạt động"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
msgid "Basic settings"
msgstr "Cài đặt cơ bản"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Chế độ không dây"
msgid "Security settings"
msgstr "Cài đặt về Bảo mật"
msgid "Security type"
msgstr "Loại bảo mật"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Loại Mã hóa"
msgid "PSK"
msgstr "Mật khẩu mã hóa"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Cài đặt nâng cao"
msgid "Country Code"
msgstr "Mã quốc gia"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Đang cố gắng khởi động truy cập wifi"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Đang cố dừng truy cập wifi"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD không hoạt động"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD đang hoạt động"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Tên nhận dạng phải có từ 1 đến 32 ký tự"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Cụm mật khẩu bảo mật Wifi phải có từ 8 đến 63 ký tự"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Giao diện không xác định"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Mã quốc gia phải để trống hoặc gồm hai ký tự"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Đã lưu cài đặt Điểm truy cập Wifi"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Không thể lưu cài đặt truy cập wifi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Khởi động tính năng phát wifi"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Dừng điểm truy cập"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Khởi động lại wifi"
msgid "Enable logging"
msgstr "Bật ghi nhật ký"
msgid "Logfile output"
msgstr "Tệp nhật ký đầu ra"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "Chế độ tạo wifi cho khách"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Ẩn tên mạng wifi trong chương trình phát sóng"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Số lượng máy khách tối đa"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Định cấu hình tùy chọn max_num_sta của hostapd. Giá trị mặc định và tối đa là 2007. Nếu trống hoặc có giá trị bằng 0, giá trị mặc định sẽ được áp dụng."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
msgid "Current settings"
msgstr "Cài đặt hiện tại"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Cổng mặc định"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Máy chủ DNS thay thế"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Cài đặt địa chỉ IP của bộ điều hợp"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Bật tùy chọn tĩnh"
msgid "Static IP"
msgstr "IP tĩnh"
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
msgid "Disabled"
msgstr "Vô hiệu hóa"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Tùy chọn IP tĩnh"
msgid "Apply settings"
msgstr "Áp dụng cài đặt"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi / sys / class / net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Thông tin Hệ thống"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "Language settings"
msgstr "Cài đặt ngôn ngữ"
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn một ngôn ngữ"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Đã lưu cài đặt ngôn ngữ"
msgid "Console"
msgstr "Bảng điều khiển"
msgid "Hostname"
msgstr "Tên máy chủ"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Lưu bản sao Pi"
msgid "Uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động "
msgid "Memory Used"
msgstr "Đã sử dụng bộ nhớ"
msgid "CPU Load"
msgstr "Tải CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
msgid "Shutdown"
msgstr "Tắt"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Hệ thống đang khởi động lại!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Hệ thống đang ngừng hoạt động!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Cài đặt chủ đề"
msgid "Select a theme"
msgstr "Chọn một chủ đề"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Sử dụng dữ liệu"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Kiểm soát dữ liệu sử dụng"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Lưu lượng hằng giờ"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Lưu lượng hằng ngày"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Lưu lượng hằng tháng"
msgid "Hourly"
msgstr "Hàng giờ"
msgid "Daily"
msgstr "Hằng ngày"
msgid "Monthly"
msgstr "Hằng tháng"
msgid "interface"
msgstr "Giao diện"
msgid "date"
msgstr "ngày"
msgid "Send MB"
msgstr "Gửi MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Nhận MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Đang tải {0} biểu đồ băng thông"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Đang hiển thị {0} tới {1} trong {2} mục"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN không hoạt động"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN đang hoạt động"
msgid "Server settings"
msgstr "Cài đặt máy chủ"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Chọn tệp cấu hình OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Nhật ký khách hàng"
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
msgid "Protocol"
msgstr "Giao thức"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Chứng chỉ gốc của CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Chứng chỉ cho máy chủ"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Thông số Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "Cấu trúc KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Nhật ký máy chủ"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Khởi động OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Dừng OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Đang cố khởi động openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Đang cố dừng openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR đang không hoạt động"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR đang hoạt động"
msgid "Relay"
msgstr "Chuyển tiếp"
msgid "Relay settings"
msgstr "Cài đặt trung chuyển"
msgid "Nickname"
msgstr "Biệt danh"
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
msgid "Start TOR"
msgstr "Bắt đầu TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Dừng TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Thông tin được cung cấp bởi tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Đang cố khởi động TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Đang cố dừng TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Lưu cài đặt"
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
msgid "running"
msgstr "đang hoạt động"
msgid "stopped"
msgstr "dừng"
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
msgid "up"
msgstr "lên"
msgid "down"
msgstr "Không hoạt động"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:29\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP WLAN热点设置中心"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "响应式导航"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WLAN热点"
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表板"
msgid "WiFi client"
msgstr "WLAN客户端设置"
msgid "Hotspot"
msgstr "WLAN热点设置"
msgid "Networking"
msgstr "网络设置"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP服务器设置"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN设置"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR代理设置"
msgid "Authentication"
msgstr "登录设置"
msgid "Change Theme"
msgstr "主题中心"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "About RaspAP"
msgstr "关于RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "验证设置"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "两次密码不相同"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "用户名不能为空"
msgid "Admin password updated"
msgstr "网络管理员密码已更新"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "网络管理员密码更新失败"
msgid "Old password does not match"
msgstr "旧密码错误"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
msgid "New password"
msgstr "新密码"
msgid "Repeat new password"
msgstr "重复新密码"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "客户端设置"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "频道"
msgid "Security"
msgstr "安全性"
msgid "Passphrase"
msgstr "密码"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "WLAN设置更新成功"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "WLAN设置已更新但无法重启(无法执行 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "WLAN设置更新失败"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "无法更新WLAN设置"
msgid "Rescan"
msgstr "刷新"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Not configured"
msgstr "未配置"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>提示:</strong> 若目标热点已打开WEP登录验证本程序将不支持连接到此类网络"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "接口信息"
msgid "Interface Name"
msgstr "接口名称"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4地址"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6地址"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "子网掩码"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac地址"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "接口统计"
msgid "Received Packets"
msgstr "接收包"
msgid "Received Bytes"
msgstr "接收数据"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "传送包"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "传送数据"
msgid "Wireless Information"
msgstr "WLAN信息"
msgid "Connected To"
msgstr "已连接"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "WLAN热点Mac地址"
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
msgid "Signal Level"
msgstr "信号等级"
msgid "Transmit Power"
msgstr "发送功率"
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
msgid "Link Quality"
msgstr "连接质量"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip和iw以及系统所提供的信息"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "没有找到MAC地址"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "没有找到IP地址"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "没有找到子网掩码"
msgid "No Data"
msgstr "没有数据"
msgid "Not connected"
msgstr "未连接到任何热点"
msgid "Interface is up"
msgstr "接口已启动"
msgid "Interface is down"
msgstr "接口已关闭"
msgid "Interface already down"
msgstr "接口已经关闭"
msgid "Start wlan0"
msgstr "启动wlan0接口"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "关闭wlan0接口"
msgid "Connected Devices"
msgstr "连接设备"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP服务器设置"
msgid "Client list"
msgstr "客户端列表"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS服务器"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "起始IP地址"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "终止IP地址"
msgid "Static Leases"
msgstr "静态租赁"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "添加静态DHCP租约"
msgid "Lease Time"
msgstr "租约时间"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "活动中的设备"
msgid "Expire time"
msgstr "生存时间"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgid "Host name"
msgstr "设备名称"
msgid "Client ID"
msgstr "用户ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "信息由 Dnsmasq 提供"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "关闭dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "启动dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq配置已更新"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq已在运行"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq启动成功"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "无法启动dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq关闭成功"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "无法关闭dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "Dnsmasq已经关闭"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq正在运行"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq未在运行"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "基础"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Basic settings"
msgstr "基础设置"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "无线模式"
msgid "Security settings"
msgstr "安全设置"
msgid "Security type"
msgstr "安全性"
msgid "Encryption Type"
msgstr "加密模式"
msgid "PSK"
msgstr "密码"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Country Code"
msgstr "地区代号"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "信息由 hostapd 提供"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "请求启动WLAN热点"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "请求关闭WLAN热点"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD不在运行"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD正在运行"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID长度需要介于1~32个字符"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "密码长度需要介于8~63个字符"
msgid "Unknown interface"
msgstr "未知接口"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "地区代号只能为空或两个字符"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "WLAN热点设置已保存"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "WLAN热点设置保存失败"
msgid "Start hotspot"
msgstr "开启WLAN热点"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "关闭WLAN热点"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "重新启动Wi-Fi热点"
msgid "Enable logging"
msgstr "开启log"
msgid "Logfile output"
msgstr "log信息输出"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "无线网客户端AP模式"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "在广播中隐藏SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "客户端最大数量"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "设置hostapd上的max_num_sta选项。默认值和最大值是2007。如果为空或为0则应用默认值。"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Current settings"
msgstr "当前设置"
msgid "Default Gateway"
msgstr "默认网关"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "备用DNS服务器"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "适配器IP地址设置"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "启用退回静态的选项"
msgid "Static IP"
msgstr "静态IP"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Static IP Options"
msgstr "静态IP设置"
msgid "Apply settings"
msgstr "请求设置"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "信息由 /sys/class/net 提供"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language settings"
msgstr "语言设置"
msgid "Select a language"
msgstr "选择一种语言"
msgid "Language setting saved"
msgstr "语言设置已保存"
msgid "Console"
msgstr "控制台"
msgid "Hostname"
msgstr "设备名称"
msgid "Pi Revision"
msgstr "树莓派型号"
msgid "Uptime"
msgstr "已开机时间"
msgid "Memory Used"
msgstr "内存占用"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负荷"
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "系统现在正在重启!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "系统现在正在关闭!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "主题设置"
msgid "Select a theme"
msgstr "选择一个主题"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "数据使用量"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "数据用量监控"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "每小时流量"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "每日流量统计"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "每月流量统计"
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
msgid "Daily"
msgstr "每日"
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
msgid "interface"
msgstr "接口"
msgid "date"
msgstr "日期"
msgid "Send MB"
msgstr "发送数据 (MB)"
msgid "Receive MB"
msgstr "接收数据 (MB)"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "vnstat所提供的信息"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "正加载{0}带宽图"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "正显示{2}个条目中的{0}至{1}条目"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN不在运行"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN正在运行"
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "选择OpenVPN设置文件.ovpn"
msgid "Client Log"
msgstr "客户端日志"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "CA机构的根证书"
msgid "Server certificate"
msgstr "服务器证书"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "迪菲-赫尔曼参数"
msgid "KeepAlive"
msgstr "保持活跃"
msgid "Server log"
msgstr "服务器日志"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "启动OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "停止OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "openvpn所提供的信息"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "正尝试启动openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "正尝试停止openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR不在运行"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR正在运行"
msgid "Relay"
msgstr "中继"
msgid "Relay settings"
msgstr "中继设置"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Start TOR"
msgstr "开启TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "停止TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "tor提供的信息"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "正尝试启动TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "正尝试停止TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgid "running"
msgstr "运行中"
msgid "stopped"
msgstr "已停止"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "up"
msgstr "上"
msgid "down"
msgstr "下"
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""