diff --git a/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..6e20c02a Binary files /dev/null and b/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..2999de8e --- /dev/null +++ b/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# RaspAP Portable Object file +# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui +# Licensed under the GNU General Public License v3.0 +# This file is distributed under the same license as the RaspAP package +# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017 +# +# Translators: +# William Zimmerman , 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-25 17:42+0000\n" +"Last-Translator: William Zimmerman , 2019\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/na-360/teams/104285/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: index.php +msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" +msgstr "Cổng thông tin Cấu hình Wifi RaspAP" + +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Chuyển đổi điều hướng" + +msgid "RaspAP Wifi Portal" +msgstr "Cổng thông tin wifi RaspAP" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Bảng điều khiển" + +msgid "Configure WiFi client" +msgstr "Định cấu hình WiFi cho máy khách" + +msgid "Configure hotspot" +msgstr "Định cấu hình điểm phát wifi" + +msgid "Configure networking" +msgstr "Đặt cấu hình kết nối mạng" + +msgid "Configure DHCP Server" +msgstr "Định cấu hình máy chủ DHCP" + +msgid "Configure OpenVPN" +msgstr "Định cấu hình OpenVPN" + +msgid "Configure TOR proxy" +msgstr "Định cấu hình proxy TOR" + +msgid "Configure Auth" +msgstr "Định cấu hình xác thực" + +msgid "Change Theme" +msgstr "Thay đổi Chủ đề" + +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +msgid "About RaspAP" +msgstr "Về RaspAP" + +#: includes/admin.php +msgid "Authentication settings" +msgstr "Cài đặt xác thực" + +msgid "New passwords do not match" +msgstr "Mật khẩu mới không khớp" + +msgid "Username must not be empty" +msgstr "Tên tài khoản không được để trống" + +msgid "Admin password updated" +msgstr "Đã cập nhật mật khẩu quản trị viên" + +msgid "Failed to update admin password" +msgstr "Không thể cập nhật mật khẩu quản trị viên" + +msgid "Old password does not match" +msgstr "Mật khẩu cũ không khớp" + +msgid "Username" +msgstr "Tên người dùng" + +msgid "Old password" +msgstr "Mật khẩu cũ" + +msgid "New password" +msgstr "Mật khẩu mới" + +msgid "Repeat new password" +msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" + +#: includes/configure_client.php +msgid "Client settings" +msgstr "Cài đặt máy khách" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" + +msgid "Wifi settings updated successfully" +msgstr "Đã cập nhật thành công cài đặt wifi" + +msgid "" +"Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli " +"reconfigure')" +msgstr "" +"Đã cập nhật cài đặt wifi nhưng không thể khởi động lại (không thể thực hiện " +"'cấu hình lại wpa_cli')" + +msgid "Wifi settings failed to be updated" +msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi" + +msgid "Failed to update wifi settings" +msgstr "Không thể cập nhật cài đặt wifi" + +msgid "Rescan" +msgstr "Quét lại" + +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +msgid "Show" +msgstr "Hiển thị" + +msgid "Hide" +msgstr "Ẩn" + +msgid "Not configured" +msgstr "Không được cấu hình" + +msgid "" +"Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not " +"currently support connecting to WEP" +msgstr "" +"Lưu ý: Các điểm truy cập WEP đang có dạng \"Mở\". RaspAP " +"hiện không hỗ trợ kết nối tới WEP." + +#: includes/dashboard.php +msgid "Interface Information" +msgstr "Thông tin Giao diện" + +msgid "Interface Name" +msgstr "Tên giao diện" + +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Địa chỉ IPv4" + +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Địa chỉ IPv6" + +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Chia mạng con" + +msgid "Mac Address" +msgstr "Địa chỉ Mac" + +msgid "Interface Statistics" +msgstr "Thống kê Giao diện" + +msgid "Received Packets" +msgstr "Đã nhận các gói thông tin" + +msgid "Received Bytes" +msgstr "Số Byte Nhận được" + +msgid "Transferred Packets" +msgstr "Các gói chuyển đổi" + +msgid "Transferred Bytes" +msgstr "Chuyển byte" + +msgid "Wireless Information" +msgstr "Thông tin Không dây" + +msgid "Connected To" +msgstr "Kết nối với" + +msgid "AP Mac Address" +msgstr "Địa chỉ AP Mac" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Lượng dữ liệu chuyển tải" + +msgid "Signal Level" +msgstr "Mức độ tín hiệu" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Truyền điện" + +msgid "Frequency" +msgstr "Tần suất" + +msgid "Link Quality" +msgstr "Chất lượng Liên kết" + +msgid "Information provided by ip and iw and from system" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi ip và iw và từ hệ thống" + +msgid "No MAC Address Found" +msgstr "Không tìm thấy địa chỉ MAC" + +msgid "No IP Address Found" +msgstr "Không tìm thấy Địa chỉ IP" + +msgid "No Subnet Mask Found" +msgstr "Không tìm thấy mạng con" + +msgid "No Data" +msgstr "Không có dữ liệu" + +msgid "Not connected" +msgstr "Không kết nối" + +msgid "Interface is up" +msgstr "Giao diện đang hiển thị" + +msgid "Interface is down" +msgstr "Giao diện không hoạt động" + +msgid "Interface already down" +msgstr "Giao diện không hoạt động" + +msgid "Start wlan0" +msgstr "Khởi động wlan0" + +msgid "Stop wlan0" +msgstr "Dừng mạng cục bộ không dây" + +msgid "Connected Devices" +msgstr "Các thiết bị được kết nối" + +#: includes/dhcp.php +msgid "DHCP server settings" +msgstr "Cài đặt máy chủ DHCP" + +msgid "Client list" +msgstr "Danh sách máy khách" + +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +msgid "DNS Server" +msgstr "Máy chủ DNS" + +msgid "Starting IP Address" +msgstr "Bắt đầu địa chỉ IP" + +msgid "Ending IP Address" +msgstr "Địa chỉ IP kết thúc" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Cấu hình tĩnh" + +msgid "Add static DHCP lease" +msgstr "Thêm DHCP đang hoạt động" + +msgid "Lease Time" +msgstr "Thời gian Đăng ký" + +msgid "Interval" +msgstr "Khoảng thời gian giữa" + +msgid "Active DHCP leases" +msgstr "DHCP đang hoạt động" + +msgid "Expire time" +msgstr "Hết hạn thời gian" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Địa chỉ MAC" + +msgid "Host name" +msgstr "Tên máy chủ" + +msgid "Client ID" +msgstr "Mã khách hàng" + +msgid "Information provided by Dnsmasq" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi Dnsmasq" + +msgid "Stop dnsmasq" +msgstr "Dừng dnsmasq" + +msgid "Start dnsmasq" +msgstr "Khởi động dnsmasq" + +msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" +msgstr "Đã cập nhật thành công cấu hình Dnsmasq" + +msgid "dnsmasq already running" +msgstr "dnsmasq đã hoạt động" + +msgid "Successfully started dnsmasq" +msgstr "Dừng dnsmasq thành công" + +msgid "Failed to start dnsmasq" +msgstr "Không thể khởi động dnsmasq" + +msgid "Successfully stopped dnsmasq" +msgstr "Đã dừng dnsmasq thành công" + +msgid "Failed to stop dnsmasq" +msgstr "Không thể dừng dnsmasq" + +msgid "dnsmasq already stopped" +msgstr "dnsmasq đã dừng hoạt động" + +msgid "Dnsmasq is running" +msgstr "Dnsmasq đang hoạt động" + +msgid "Dnsmasq is not running" +msgstr "Dnsmasq đang không hoạt động" + +#: includes/hostapd.php +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +msgid "Advanced" +msgstr "Nâng cao" + +msgid "Basic settings" +msgstr "Cài đặt cơ bản" + +msgid "Wireless Mode" +msgstr "Chế độ không dây" + +msgid "Security settings" +msgstr "Cài đặt về Bảo mật" + +msgid "Security type" +msgstr "Loại bảo mật" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Loại Mã hóa" + +msgid "PSK" +msgstr "Mật khẩu mã hóa" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Cài đặt nâng cao" + +msgid "Country Code" +msgstr "Mã quốc gia" + +msgid "Information provided by hostapd" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi hostapd" + +msgid "Attempting to start hotspot" +msgstr "Đang cố gắng khởi động truy cập wifi" + +msgid "Attempting to stop hotspot" +msgstr "Đang cố dừng truy cập wifi" + +msgid "HostAPD is not running" +msgstr "HostAPD không hoạt động" + +msgid "HostAPD is running" +msgstr "HostAPD đang hoạt động" + +msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" +msgstr "Tên nhận dạng phải có từ 1 đến 32 ký tự" + +msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" +msgstr "Cụm mật khẩu bảo mật Wifi phải có từ 8 đến 63 ký tự" + +msgid "Unknown interface" +msgstr "Giao diện không xác định" + +msgid "Country code must be blank or two characters" +msgstr "Mã quốc gia phải để trống hoặc gồm hai ký tự" + +msgid "Wifi Hotspot settings saved" +msgstr "Đã lưu cài đặt Điểm truy cập Wifi" + +msgid "Unable to save wifi hotspot settings" +msgstr "Không thể lưu cài đặt truy cập wifi" + +msgid "Start hotspot" +msgstr "Khởi động tính năng phát wifi" + +msgid "Stop hotspot" +msgstr "Dừng điểm truy cập" + +msgid "Enable logging" +msgstr "Bật ghi nhật ký" + +msgid "Logfile output" +msgstr "Tệp nhật ký đầu ra" + +msgid "WiFi client AP mode" +msgstr "Chế độ tạo wifi cho khách" + +msgid "Hide SSID in broadcast" +msgstr "Ẩn tên mạng wifi trong chương trình phát sóng" + +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Số lượng máy khách tối đa" + +msgid "" +"Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is " +"2007. If empty or 0, the default applies." +msgstr "" +"Định cấu hình tùy chọn max_num_sta của hostapd. Giá trị mặc định và tối đa " +"là 2007. Nếu trống hoặc có giá trị bằng 0, giá trị mặc định sẽ được áp dụng." + +#: includes/networking.php +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt" + +msgid "Current settings" +msgstr "Cài đặt hiện tại" + +msgid "Default Gateway" +msgstr "Cổng mặc định" + +msgid "Alternate DNS Server" +msgstr "Máy chủ DNS thay thế" + +msgid "Adapter IP Address Settings" +msgstr "Cài đặt địa chỉ IP của bộ điều hợp" + +msgid "Enable Fallback to Static Option" +msgstr "Bật tùy chọn tĩnh" + +msgid "Static IP" +msgstr "IP tĩnh" + +msgid "Enabled" +msgstr "Đã bật" + +msgid "Disabled" +msgstr "Vô hiệu hóa" + +msgid "Static IP Options" +msgstr "Tùy chọn IP tĩnh" + +msgid "Apply settings" +msgstr "Áp dụng cài đặt" + +msgid "Information provided by /sys/class/net" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi / sys / class / net" + +#: includes/system.php +msgid "System Information" +msgstr "Thông tin Hệ thống" + +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +msgid "Language settings" +msgstr "Cài đặt ngôn ngữ" + +msgid "Select a language" +msgstr "Chọn một ngôn ngữ" + +msgid "Language setting saved" +msgstr "Đã lưu cài đặt ngôn ngữ" + +msgid "Console" +msgstr "Bảng điều khiển" + +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy chủ" + +msgid "Pi Revision" +msgstr "Lưu bản sao Pi" + +msgid "Uptime" +msgstr "Thời gian hoạt động " + +msgid "Memory Used" +msgstr "Đã sử dụng bộ nhớ" + +msgid "CPU Load" +msgstr "Tải CPU" + +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi động lại hệ thống" + +msgid "Shutdown" +msgstr "Tắt" + +msgid "System Rebooting Now!" +msgstr "Hệ thống đang khởi động lại!" + +msgid "System Shutting Down Now!" +msgstr "Hệ thống đang ngừng hoạt động!" + +#: includes/themes.php +msgid "Theme settings" +msgstr "Cài đặt chủ đề" + +msgid "Select a theme" +msgstr "Chọn một chủ đề" + +#: includes/data_usage.php +msgid "Data usage" +msgstr "Sử dụng dữ liệu" + +msgid "Data usage monitoring" +msgstr "Kiểm soát dữ liệu sử dụng" + +msgid "Hourly traffic amount" +msgstr "Lưu lượng hằng giờ" + +msgid "Daily traffic amount" +msgstr "Lưu lượng hằng ngày" + +msgid "interface" +msgstr "Giao diện" + +msgid "date" +msgstr "ngày" + +msgid "Send MB" +msgstr "Gửi MB" + +msgid "Receive MB" +msgstr "Nhận MB" + +msgid "Monthly traffic amount" +msgstr "Lưu lượng hằng tháng" + +msgid "Information provided by vnstat" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi vnstat" + +msgid "Loading {0} bandwidth chart" +msgstr "Đang tải {0} biểu đồ băng thông" + +msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" +msgstr "Đang hiển thị {0} tới {1} trong {2} mục" + +#: includes/openvpn.php +msgid "OpenVPN is not running" +msgstr "OpenVPN không hoạt động" + +msgid "OpenVPN is running" +msgstr "OpenVPN đang hoạt động" + +msgid "Server settings" +msgstr "Cài đặt máy chủ" + +msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" +msgstr "Chọn tệp cấu hình OpenVPN (.ovpn)" + +msgid "Client Log" +msgstr "Nhật ký khách hàng" + +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +msgid "Protocol" +msgstr "Giao thức" + +msgid "Root CA certificate" +msgstr "Chứng chỉ gốc của CA" + +msgid "Server certificate" +msgstr "Chứng chỉ cho máy chủ" + +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Thông số Diffie Hellman" + +msgid "KeepAlive" +msgstr "Cấu trúc KeepAlive" + +msgid "Server log" +msgstr "Nhật ký máy chủ" + +msgid "Start OpenVPN" +msgstr "Khởi động OpenVPN" + +msgid "Stop OpenVPN" +msgstr "Dừng OpenVPN" + +msgid "Information provided by openvpn" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi openvpn" + +msgid "Attempting to start openvpn" +msgstr "Đang cố khởi động openvpn" + +msgid "Attempting to stop openvpn" +msgstr "Đang cố dừng openvpn" + +#: includes/torproxy.php +msgid "TOR is not running" +msgstr "TOR đang không hoạt động" + +msgid "TOR is running" +msgstr "TOR đang hoạt động" + +msgid "Relay" +msgstr "Chuyển tiếp" + +msgid "Relay settings" +msgstr "Cài đặt trung chuyển" + +msgid "Nickname" +msgstr "Biệt danh" + +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +msgid "Start TOR" +msgstr "Bắt đầu TOR" + +msgid "Stop TOR" +msgstr "Dừng TOR" + +msgid "Information provided by tor" +msgstr "Thông tin được cung cấp bởi tor" + +msgid "Attempting to start TOR" +msgstr "Đang cố khởi động TOR" + +msgid "Attempting to stop TOR" +msgstr "Đang cố dừng TOR" + +#: common form controls +msgid "Save settings" +msgstr "Lưu cài đặt" + +msgid "Refresh" +msgstr "Làm mới" + +msgid "running" +msgstr "đang hoạt động" + +msgid "stopped" +msgstr "dừng" + +msgid "Remove" +msgstr "Xóa" + +msgid "up" +msgstr "lên" + +msgid "down" +msgstr "Không hoạt động"