diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.mo index bbd88db4..cfef9c93 100644 Binary files a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 40968d8d..e935162c 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 09:56\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 15:33\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -463,6 +463,15 @@ msgstr "Esta opção adiciona entradas dhcp-host na configuração msgid "This toggles the gateway/nogateway option for this interface in the DHCPCD configuration." msgstr "Isto alterna a opção de gateway/nogateway para essa interface na configuração do DHCPCD." +msgid "This toggles the nohook wpa_supplicant option for this interface in the DHCPCD configuration." +msgstr "Isso ativa/desativa a opção nohook wpa_supplicant para essa interface na configuração do DHCPCD." + +msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface" +msgstr "Desativar wpa_supplicant dhcp hook para essa interface" + +msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook." +msgstr "Se você gerenciar as conexões wireless utilizando o próprio wpa_supplicant, o hook pode criar eventos de conexão indesejados. Essa opção desabilita o hook." + #: includes/hostapd.php msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -485,8 +494,8 @@ msgstr "Tipo de Segurança" msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Criptografia" -msgid "PSK" -msgstr "PSK" +msgid "Pre-shared key (PSK)" +msgstr "Chave pré-compartilhada (PSK)" msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" @@ -584,6 +593,39 @@ msgstr "Define a opção txpower para a interface AP e o país conf msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." msgstr "dBm é uma unidade de nível usada para indicar que uma taxa de potência é expressa em decibéis (dB) com referência a um miliwatt (mW). 30 dBm é igual a 1000 mW, enquanto 0 dBm é igual a 1.25 mW." +msgid "WPA and WPA2" +msgstr "WPA e WPA2" + +msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)" +msgstr "WPA2 e WPA3-Personal (modo de transição)" + +msgid "WPA3-Personal (required)" +msgstr "WPA3-Personal (Nesse modo, o suporte ao WPA3 é obrigatório)" + +msgid "Enabled (for supported clients)" +msgstr "Habilitado (para clientes suportados)" + +msgid "Required (for supported clients)" +msgstr "Necessário (para clientes suportados)" + +msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)." +msgstr "O 802.11w estende uma forte proteção criptográfica a um conjunto seleto de Robust Management Frames (RMF), incluindo desautenticação, desassociação e certas categorias de Action Management Frames. Colectivamente, isto é conhecido como Management Frame Protection (MFP)." + +msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users." +msgstr "Escaneie esse QR Code diretamente ou %s %simprima uma placa%s para os usuários da rede." + +msgid "Printable Wi-Fi sign" +msgstr "Placa imprimível Wi-Fi" + +msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app." +msgstr "Para conectar com o seu telefone ou tablet, escaneie o QR Code acima com o seu app de câmera." + +msgid "For other devices, use the login credentials below." +msgstr "Para outros dispositivos, use as informações de login abaixo." + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only." msgstr "A interface selecionada (%s) tem suporte apenas para banda sem fio de 2.4 GHz." @@ -642,11 +684,11 @@ msgstr "Aplicar Configurações" msgid "Information provided by /sys/class/net" msgstr "Informação Provida por /sys/class/net" -msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivos de Rede" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -msgid "Mobile Data Settings" -msgstr "Configurações de Dados Móveis" +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" msgid "Properties of network devices" msgstr "Propriedades dos dispositivos de rede" @@ -699,6 +741,39 @@ msgstr "Tabela de roteamento" msgid "raw output" msgstr "raw output" +msgid "Speedtest" +msgstr "Teste de velocidade" + +msgid "Selecting a server" +msgstr "Selecionando um servidor" + +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +msgid "ms" +msgstr "ms" + +msgid "Mbps" +msgstr "Mbps" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Jitter" +msgstr "Jitter" + +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + #: includes/system.php msgid "System Information" msgstr "Informação do sistema" @@ -727,6 +802,9 @@ msgstr "Revisão do Pi" msgid "Uptime" msgstr "Tempo de atividade" +msgid "System Time" +msgstr "Horário do sistema" + msgid "Memory Used" msgstr "Memória utilizada" @@ -757,7 +835,36 @@ msgstr "OS [Sistema operacional]" msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: includes/themes.php +msgid "System reset" +msgstr "Resetar sistema" + +msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone." +msgstr "Resetar o RaspAP para a sua configuração inicial? Essa ação não pode ser desfeita." + +msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect." +msgstr "Restauração completa. Reinicie o hotspot para as mudanças terem efeito." + +msgid "System reset in progress..." +msgstr "Restauração do sistema em progresso..." + +msgid "Reset" +msgstr "Resetar" + +msgid "Restore settings" +msgstr "Restaurar configurações" + +msgid "To reset RaspAP to its initial configuration, click or tap the button below." +msgstr "Para resetar o RaspAP para a sua configuração original, clique ou toque no botão abaixo." + +msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system." +msgstr "Arquivos personalizados para componentes opcionais, como AdBlock, WireGuard e/ou OpenVPN permanecerão no sistema." + +msgid "Perform reset" +msgstr "Executar restauração" + +msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq." +msgstr "Restaura todas as configurações de serviço do ponto de acesso (AP) para seus valores padrão. Isto aplica-se ao hostapd, dhcpcd e dnsmasq." + msgid "Theme settings" msgstr "Configurações de tema" @@ -1165,6 +1272,21 @@ msgstr "Configuração do Wireguard atualizada com sucesso" msgid "WireGuard configuration failed to be updated" msgstr "A configuração do WireGuard falhou ao ser atualizada" +msgid "Enable kill switch" +msgstr "Ativar kill switch" + +msgid "This option adds iptables PostUp and PreDown rules for the configured AP interface (%s)." +msgstr "Esta opção adiciona as regras do iptables, Postup e PostDown para a interface AP configurada (%s)." + +msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces." +msgstr "Recomendado se você quer evitar o fluxo de pacotes não criptografados através de interfaces sem WireGuard." + +msgid "iptables rules added to WireGuard configuration" +msgstr "Regras do iptable adicionadas à configuração do WireGuard" + +msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added" +msgstr "Regras do iptable existentes encontradas na configuração do WireGuard - não adicionado" + msgid "Client Firewall" msgstr "Firewall do Cliente" @@ -1234,3 +1356,78 @@ msgstr "Ativar Firewall" msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar alterações" +msgid "Dynamic DNS" +msgstr "DNS dinâmico (Dynamic DNS)" + +msgid "Service provider" +msgstr "Provedor de serviços" + +msgid "Select a Dynamic DNS service supported by ddclient from the list below. Selecting a known service provider will populate the protocol and server fields. You may also configure the service manually." +msgstr "Selecione um serviço de DNS dinâmico suportado por ddclient na lista abaixo. Selecionar um provedor de serviço conhecido preencherá os campos protocolo e servidor. Você também pode configurar o serviço manualmente." + +msgid "Method to obtain IP" +msgstr "Método para obter o IP" + +msgid "Select the method used by ddclient to obtain an IP address. This value is specified in the -use option." +msgstr "Selecione o método usado pelo ddclient para obter um endereço IP. Este valor é especificado na opção -use." + +msgid "Discovery page on the web" +msgstr "" + +msgid "Network interface" +msgstr "" + +msgid "Network address" +msgstr "" + +msgid "Firewall status page" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Web address" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "" + +msgid "Example: 192.168.1.254/status.htm." +msgstr "" + +msgid "Example: /usr/local/bin/get-ip." +msgstr "" + +msgid "Domain" +msgstr "" + +msgid "Enable SSL" +msgstr "" + +msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers." +msgstr "" + +msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300." +msgstr "" + +msgid "Use the Generate log button to output detailed ddclient daemon debug info" +msgstr "" + +msgid "Generate log" +msgstr "" + +msgid "Information provided by ddclient" +msgstr "" + +msgid "Start Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Stop Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Restart Dynamic DNS" +msgstr "" +