From 2972b15e899ed50a926eae475f6d0d330782ed52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Zimmerman Date: Sun, 5 Apr 2020 10:54:28 +0200 Subject: [PATCH] New translations messages.po (Finnish) --- fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po | 408 ++++++++++++------------ 1 file changed, 204 insertions(+), 204 deletions(-) diff --git a/fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po b/fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po index 01e2277b..52f7d4cf 100644 --- a/fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/fi/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 07:35\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 08:54\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -17,305 +17,305 @@ msgstr "" #: index.php msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" -msgstr "" +msgstr "RaspAP Wifi konfigurointiportaali" msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigointi päällä/pois" msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "" +msgstr "RaspAP Wifi portaali" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ohjauspaneeli" msgid "WiFi client" -msgstr "" +msgstr "WiFi asiakas" msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Yhteyspiste" msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Yhteyksia" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP palvelinta" msgid "OpenVPN" msgstr "" msgid "TOR proxy" -msgstr "" +msgstr "TOR välitypalvelinta" msgid "Authentication" msgstr "" msgid "Change Theme" -msgstr "" +msgstr "Vaihda teema" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" msgid "About RaspAP" -msgstr "" +msgstr "RaspAP tiedot" #: includes/admin.php msgid "Authentication settings" -msgstr "" +msgstr "Todennusasetukset" msgid "New passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää" msgid "Username must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjänimi ei saa olla tyhjä" msgid "Admin password updated" -msgstr "" +msgstr "Admin salasana on päivitetty" msgid "Failed to update admin password" -msgstr "" +msgstr "Admin salasanaa ei voitu päivittää" msgid "Old password does not match" -msgstr "" +msgstr "Vanha salasana ei täsmää" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjänimi" msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Vanha salasana" msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Uusi salasana" msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Anna uusi salasana uudestaan" #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" -msgstr "" +msgstr "Asiakasasetukset" msgid "SSID" msgstr "" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanava" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Turvallisuus" msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Salasana" msgid "Wifi settings updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Wifi asetusten päivitys onnistui" msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" -msgstr "" +msgstr "Wifi asetukset päivitettiin mutta ei voitu käynnistää uudelleen (ei pysty ajaamaan 'wpa_cli reconfigure')" msgid "Wifi settings failed to be updated" -msgstr "" +msgstr "Wifi asetuksia ei voitu päivittää" msgid "Failed to update wifi settings" -msgstr "" +msgstr "Wifi asetukset ei voitu päivittää" msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Skannaa uudestaan" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Näytä" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Piilota" msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "Ei määritelty" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" -msgstr "" +msgstr "Huom: WEP yhteyspisteet näkyvät 'Avoimena' mutta RaspAP ei nyt tue WEP yhteyksiä." #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" -msgstr "" +msgstr "Liitymän tiedot" msgid "Interface Name" -msgstr "" +msgstr "Liitymän nimi" msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-osoite" msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-osoite" msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Aliverkon peite" msgid "Mac Address" -msgstr "" +msgstr "Mac osoite" msgid "Interface Statistics" -msgstr "" +msgstr "Liitymän tilastot" msgid "Received Packets" -msgstr "" +msgstr "Saapuneet paketit" msgid "Received Bytes" -msgstr "" +msgstr "Saapuneet tavut" msgid "Transferred Packets" -msgstr "" +msgstr "Lähetetyt paketit" msgid "Transferred Bytes" -msgstr "" +msgstr "Läheteyt tavut" msgid "Wireless Information" -msgstr "" +msgstr "Langattoman tiedot" msgid "Connected To" -msgstr "" +msgstr "Yhdistetty kohteeseen" msgid "AP Mac Address" -msgstr "" +msgstr "Yhteyspisteen Mac osoite" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bittinopeus" msgid "Signal Level" -msgstr "" +msgstr "Signaalitaso" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Lähetysvahvuus" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Taajuus" msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden laatu" msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "" +msgstr "iw:n ja iw:n tarjoamat tiedot järjestelmästä" msgid "No MAC Address Found" -msgstr "" +msgstr "MAC osoitetta ei löydetty" msgid "No IP Address Found" -msgstr "" +msgstr "IP osoitetta ei löydetty" msgid "No Subnet Mask Found" -msgstr "" +msgstr "Aliverkon peite ei löydetty" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Ei dataa" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Ei yhdistetty" msgid "Interface is up" -msgstr "" +msgstr "Liitymä on ylhäällä" msgid "Interface is down" -msgstr "" +msgstr "Liitymä on alhaalla" msgid "Interface already down" -msgstr "" +msgstr "Liitymä on jo alhaalla" msgid "Start wlan0" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä wlan0" msgid "Stop wlan0" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä wlan0" msgid "Connected Devices" -msgstr "" +msgstr "Kytkettyihin Laitteisiin" #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" -msgstr "" +msgstr "DHCP-palvelinasetukset" msgid "Client list" -msgstr "" +msgstr "Asiakaslista" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Liittymä" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "DNS palvelin" msgid "Starting IP Address" -msgstr "" +msgstr "Alkava IP osoite" msgid "Ending IP Address" -msgstr "" +msgstr "Loppuva IP osoite" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Staattiset vuokraukset" msgid "Add static DHCP lease" -msgstr "" +msgstr "Lisää staattinen DHCP-vuokrasopimus" msgid "Lease Time" -msgstr "" +msgstr "Laina-aika" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Aikaväli" msgid "Active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Aktiivien DHCP lainaukset" msgid "Expire time" -msgstr "" +msgstr "Umpeutumisaika" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC osoite" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Isäntänimi" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Asiakas ID" msgid "Information provided by Dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq tullut tieto" msgid "Stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä dnsmasq" msgid "Start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä dnsmasq" msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq konfiguroinnin päivitys onnistui" msgid "dnsmasq already running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq on jo käynnissä" msgid "Successfully started dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq käynnistys onnistui" msgid "Failed to start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq käynnistys epäonnistui" msgid "Successfully stopped dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq pysäytys onnistui" msgid "Failed to stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq pysäytys epäonnistui" msgid "dnsmasq already stopped" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq on jo pysäytetty" msgid "Dnsmasq is running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq on käynnissä" msgid "Dnsmasq is not running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq ei ole käynnissä" msgid "Upstream DNS servers" msgstr "" @@ -346,319 +346,319 @@ msgstr "" #: includes/hostapd.php msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Perus" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Lisä" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Perusasetukset" msgid "Wireless Mode" -msgstr "" +msgstr "Langaton tila" msgid "Security settings" -msgstr "" +msgstr "Turvallisuusasetukset" msgid "Security type" -msgstr "" +msgstr "Turvallisuuden tyyppi" msgid "Encryption Type" -msgstr "" +msgstr "Salauksen tyyppi" msgid "PSK" msgstr "" msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Maatunnus" msgid "Information provided by hostapd" -msgstr "" +msgstr "Hostapd tullut tieto" msgid "Attempting to start hotspot" -msgstr "" +msgstr "Yritettään käynnistää yhteyspiste" msgid "Attempting to stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "Yritettään pysäyttää yhteyspiste" msgid "HostAPD is not running" -msgstr "" +msgstr "HostAPD ei ole käynnissä" msgid "HostAPD is running" -msgstr "" +msgstr "HostAPD on käynnissä" msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" -msgstr "" +msgstr "SSID on oltava 1 ja 32 merkin pituinen" msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" -msgstr "" +msgstr "WPA salasana on oltava 8 ja 63 merkin pituinen" msgid "Unknown interface" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon liittymä" msgid "Country code must be blank or two characters" -msgstr "" +msgstr "Maatunnus on oltava tyhjä tai kaksi merkkiä" msgid "Wifi Hotspot settings saved" -msgstr "" +msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset tallennettu" msgid "Unable to save wifi hotspot settings" -msgstr "" +msgstr "Wifi yhteyspisteen asetukset ei voitu tallentaa" msgid "Start hotspot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä yhteyspiste" msgid "Stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä yhteyspiste" msgid "Restart hotspot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä yhteyspiste uudelleen" msgid "Enable logging" -msgstr "" +msgstr "Salli lokikirjaus" msgid "Logfile output" -msgstr "" +msgstr "Lokitiedoston muoto" msgid "WiFi client AP mode" -msgstr "" +msgstr "WiFi-asiakas AP-tila" msgid "Bridged AP mode" msgstr "" msgid "Hide SSID in broadcast" -msgstr "" +msgstr "Piilota SSID lähetyksessä" msgid "Maximum number of clients" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaiden maksimimäärä" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." -msgstr "" +msgstr "Määritä max_num_sta-valinta hostapd:lle. Maksimimäärän oletus on 2007. Jos tyhjä tai 0, käytetään oletusta." #: includes/networking.php msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Yhteenveto" msgid "Current settings" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset asetukset" msgid "Default Gateway" -msgstr "" +msgstr "Oletusyhdyskäytävä" msgid "Alternate DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoinen DNS palvelin" msgid "Adapter IP Address Settings" -msgstr "" +msgstr "Adapteri IP osoite asetukset" msgid "Enable Fallback to Static Option" -msgstr "" +msgstr "Käytä staattinen IP varana asetusta" msgid "Static IP" -msgstr "" +msgstr "Staattinen IP" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Käytössä" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ei käytössä" msgid "Static IP Options" -msgstr "" +msgstr "Staattinen IP asetukset" msgid "Apply settings" -msgstr "" +msgstr "Ota asetukset käyttöön" msgid "Information provided by /sys/class/net" -msgstr "" +msgstr "/sys/class/net saadut tiedot" #: includes/system.php msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmätiedot" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kieli" msgid "Language settings" -msgstr "" +msgstr "Kieliasetukset" msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "Valitse kieli" msgid "Language setting saved" -msgstr "" +msgstr "Kieliasetukset tallennettu" msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konsoli" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Isäntänimi" msgid "Pi Revision" -msgstr "" +msgstr "Pi versio" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Käytettävyysaika" msgid "Memory Used" -msgstr "" +msgstr "Muisti käytössä" msgid "CPU Load" -msgstr "" +msgstr "CPU kuorma" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenkäynnistä" msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Sammutus" msgid "System Rebooting Now!" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys nyt!" msgid "System Shutting Down Now!" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä sammuu nyt!" #: includes/themes.php msgid "Theme settings" -msgstr "" +msgstr "Teema-asetukset" msgid "Select a theme" -msgstr "" +msgstr "Valitse teema" #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" -msgstr "" +msgstr "Datan käyttö" msgid "Data usage monitoring" -msgstr "" +msgstr "Datan käytön seuranta" msgid "Hourly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Liikennemäärä tunneittain määrä" msgid "Daily traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Päivittäisen liikenteen määrä" msgid "Monthly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Kuukausittaisen liikenteen määrä" msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Tunneittain" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Päivittäin" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Kuukausittain" msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "liittymä" msgid "date" -msgstr "" +msgstr "pvm" msgid "Send MB" -msgstr "" +msgstr "Lähetetty MB" msgid "Receive MB" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotettu MB" msgid "Information provided by vnstat" -msgstr "" +msgstr "Vnstatin tarjoamat tiedot" msgid "Loading {0} bandwidth chart" -msgstr "" +msgstr "Ladataan {0} kaistaleveystaulukkoa" msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" -msgstr "" +msgstr "Näyttämässä {0} - {1} merkintää kokonaismäärästä: {2}" #: includes/openvpn.php msgid "OpenVPN is not running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN ei ole käytössä" msgid "OpenVPN is running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN on käytössä" msgid "Server settings" -msgstr "" +msgstr "Palvelinasetukset" msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" -msgstr "" +msgstr "Valitse OpenVPN -määritystiedosto (.ovpn)" msgid "Client Log" -msgstr "" +msgstr "Asiakasloki" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokolla" msgid "Root CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Root CA -sertifikaatti" msgid "Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Palvelinsertifikaatti" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Diffie Hellmann -parametrit" msgid "KeepAlive" msgstr "" msgid "Server log" -msgstr "" +msgstr "Palvelinloki" msgid "Start OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä OpenVPN" msgid "Stop OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä OpenVPN" msgid "Information provided by openvpn" -msgstr "" +msgstr "Openvpn -tiedot" msgid "Attempting to start openvpn" -msgstr "" +msgstr "Yritetään käynnistää openvpn" msgid "Attempting to stop openvpn" -msgstr "" +msgstr "Yritetään pysäyttää openvpn" #: includes/torproxy.php msgid "TOR is not running" -msgstr "" +msgstr "TOR ei ole käytössä" msgid "TOR is running" -msgstr "" +msgstr "TOR on käytössä" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Välitä" msgid "Relay settings" -msgstr "" +msgstr "Välitä asetukset" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Nimimerkki" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Osoite" msgid "Start TOR" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä TOR" msgid "Stop TOR" -msgstr "" +msgstr "Pyräytä TOR" msgid "Information provided by tor" -msgstr "" +msgstr "TOR:in tarjoama tieto" msgid "Attempting to start TOR" -msgstr "" +msgstr "Yritetään käynnistää TOR" msgid "Attempting to stop TOR" -msgstr "" +msgstr "Yritetään pysäyttää TOR" #: template/dashboard.php msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." @@ -666,25 +666,25 @@ msgstr "" #: common form controls msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Tallenna asetukset" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" msgid "running" -msgstr "" +msgstr "käynnissä" msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "pysäytetty" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Poista" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "ylös" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "alas" msgid "adblock" msgstr ""