From 2c825ff04f7779c4e693152dbf04548bc0d53509 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Zimmerman Date: Sun, 5 Apr 2020 10:54:24 +0200 Subject: [PATCH] New translations messages.po (Japanese) --- ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po | 412 ++++++++++++------------ 1 file changed, 206 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po b/ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po index 2e241258..af37f4b6 100644 --- a/ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ja/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 07:35\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 08:54\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -17,305 +17,305 @@ msgstr "" #: index.php msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" -msgstr "" +msgstr "RaspAP Wifi設定ポータル" msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "ナビゲーションを切り替え" msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "" +msgstr "RaspAP Wifiポータル" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" msgid "WiFi client" -msgstr "" +msgstr "WiFiクライアント" msgid "Hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポット" msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCPサーバー" msgid "OpenVPN" msgstr "" msgid "TOR proxy" -msgstr "" +msgstr "TORプロキシ" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "認証を構成する" msgid "Change Theme" -msgstr "" +msgstr "テーマを変更" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "システム" msgid "About RaspAP" -msgstr "" +msgstr "RaspAPについて" #: includes/admin.php msgid "Authentication settings" -msgstr "" +msgstr "認証の設定" msgid "New passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワードが一致しません" msgid "Username must not be empty" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名は空欄にできません" msgid "Admin password updated" -msgstr "" +msgstr "管理者パスワードが更新されました" msgid "Failed to update admin password" -msgstr "" +msgstr "管理者パスワードを更新できませんでした" msgid "Old password does not match" -msgstr "" +msgstr "古いパスワードが一致しません" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名" msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "古いパスワード" msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワード" msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワードを繰り返す" #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" -msgstr "" +msgstr "クライアントの設定" msgid "SSID" msgstr "" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "チャンネル" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "セキュリティー" msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "パスフレーズ" msgid "Wifi settings updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Wifi設定が正常に更新されました" msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" -msgstr "" +msgstr "Wifi設定は更新されましたが、再起動できません(「wpa_cli reconfigure」を実行できません)" msgid "Wifi settings failed to be updated" -msgstr "" +msgstr "Wifi設定の更新に失敗しました" msgid "Failed to update wifi settings" -msgstr "" +msgstr "WiFi設定を更新できませんでした" msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "再スキャン" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "アップデート" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "追加" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "表示" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "隠す" msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "設定されていません" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" -msgstr "" +msgstr "注: WEPアクセスポイントは「オープン」と表示されます。RaspAPは現在、WEPへの接続をサポートしていません" #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" -msgstr "" +msgstr "インターフェースの情報" msgid "Interface Name" -msgstr "" +msgstr "インターフェース名" msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 アドレス" msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 アドレス" msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "サブネットマスク" msgid "Mac Address" -msgstr "" +msgstr "Macアドレス" msgid "Interface Statistics" -msgstr "" +msgstr "インターフェース統計" msgid "Received Packets" -msgstr "" +msgstr "受診パケット" msgid "Received Bytes" -msgstr "" +msgstr "受信バイト" msgid "Transferred Packets" -msgstr "" +msgstr "転送されたパケット" msgid "Transferred Bytes" -msgstr "" +msgstr "転送されたバイト" msgid "Wireless Information" -msgstr "" +msgstr "ワイヤレスの情報" msgid "Connected To" -msgstr "" +msgstr "接続" msgid "AP Mac Address" -msgstr "" +msgstr "AP Macアドレス" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "ビットレート" msgid "Signal Level" -msgstr "" +msgstr "信号レベル" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "送信電力" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "頻度" msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "リンク品質" msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "" +msgstr "ipおよびiwおよびシステムから提供される情報" msgid "No MAC Address Found" -msgstr "" +msgstr "MACアドレスが見つかりません" msgid "No IP Address Found" -msgstr "" +msgstr "IPアドレスが見つかりません" msgid "No Subnet Mask Found" -msgstr "" +msgstr "サブネットマスクが見つかりません" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "データがありません" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "接続されていません" msgid "Interface is up" -msgstr "" +msgstr "インターフェースがアップされています" msgid "Interface is down" -msgstr "" +msgstr "インターフェイスがダウンしています" msgid "Interface already down" -msgstr "" +msgstr "インターフェースは既にダウンしています" msgid "Start wlan0" -msgstr "" +msgstr "wlan0を設定" msgid "Stop wlan0" -msgstr "" +msgstr "wlan0を停止" msgid "Connected Devices" -msgstr "" +msgstr "接続されたデバイス" #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" -msgstr "" +msgstr "DHCPサーバーの設定" msgid "Client list" -msgstr "" +msgstr "クライアントリスト" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "インターフェース" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "DNSサーバー" msgid "Starting IP Address" -msgstr "" +msgstr "開始IPアドレス" msgid "Ending IP Address" -msgstr "" +msgstr "IPアドレスを終了中" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "静止リース" msgid "Add static DHCP lease" -msgstr "" +msgstr "静的DHCPリースを追加する" msgid "Lease Time" -msgstr "" +msgstr "リース時間" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "インターバル" msgid "Active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "アクティブなDHCPリース" msgid "Expire time" -msgstr "" +msgstr "期限切れ" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MACアドレス" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "ホスト名" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "クライアントID" msgid "Information provided by Dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasqが提供する情報" msgid "Stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを停止" msgid "Start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを開始" msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq構成が正常に更新されました" msgid "dnsmasq already running" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqはすでに実行されています" msgid "Successfully started dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを正常に開始しました" msgid "Failed to start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを開始できませんでした" msgid "Successfully stopped dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを正常に停止しました" msgid "Failed to stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqを停止できませんでした" msgid "dnsmasq already stopped" -msgstr "" +msgstr "dnsmasqはすでに停止しています" msgid "Dnsmasq is running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasqが実行されています" msgid "Dnsmasq is not running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasqが実行されていません" msgid "Upstream DNS servers" msgstr "" @@ -346,319 +346,319 @@ msgstr "" #: includes/hostapd.php msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "基本" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高度な" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "基本的な設定" msgid "Wireless Mode" -msgstr "" +msgstr "ワイヤレスモード" msgid "Security settings" -msgstr "" +msgstr "セキュリティー設定" msgid "Security type" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ―のタイプ" msgid "Encryption Type" -msgstr "" +msgstr "暗号化の種類" msgid "PSK" msgstr "" msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "高度な設定" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "国コード" msgid "Information provided by hostapd" -msgstr "" +msgstr "hostapdが提供する情報" msgid "Attempting to start hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポットを開始しようとしています" msgid "Attempting to stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポットを停止しようとしています" msgid "HostAPD is not running" -msgstr "" +msgstr "HostAPDが実行されていません" msgid "HostAPD is running" -msgstr "" +msgstr "HostAPDが実行されています" msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" -msgstr "" +msgstr "SSIDは1〜32文字でなければなりません" msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" -msgstr "" +msgstr "WPAパスフレーズは8〜63文字でなければなりません" msgid "Unknown interface" -msgstr "" +msgstr "不明なインターフェース" msgid "Country code must be blank or two characters" -msgstr "" +msgstr "国コードは空白または2文字でなければなりません" msgid "Wifi Hotspot settings saved" -msgstr "" +msgstr "Wifiホットスポット設定が保存されました" msgid "Unable to save wifi hotspot settings" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fiホットスポットの設定を保存できません" msgid "Start hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポットを開始" msgid "Stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポットを停止" msgid "Restart hotspot" -msgstr "" +msgstr "ホットスポットを再起動" msgid "Enable logging" -msgstr "" +msgstr "ロギングを有効にする" msgid "Logfile output" -msgstr "" +msgstr "ログファイル出力" msgid "WiFi client AP mode" -msgstr "" +msgstr "WiFiクライアントAPモード" msgid "Bridged AP mode" msgstr "" msgid "Hide SSID in broadcast" -msgstr "" +msgstr "ブロードキャストでSSIDを非表示" msgid "Maximum number of clients" -msgstr "" +msgstr "クライアントの最大数" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." -msgstr "" +msgstr "hostapdのmax_num_staオプションを構成します。 デフォルトおよび最大値は2007です。空欄または0の場合、デフォルトが適用されます。" #: includes/networking.php msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "概要" msgid "Current settings" -msgstr "" +msgstr "現在の設定" msgid "Default Gateway" -msgstr "" +msgstr "デフォルトのゲートウェイ" msgid "Alternate DNS Server" -msgstr "" +msgstr "代替DNSサーバー" msgid "Adapter IP Address Settings" -msgstr "" +msgstr "アダプタのIPアドレス設定" msgid "Enable Fallback to Static Option" -msgstr "" +msgstr "静的オプションへのフォールバックを有効にする" msgid "Static IP" -msgstr "" +msgstr "静止IP" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" msgid "Static IP Options" -msgstr "" +msgstr "静的IPオプション" msgid "Apply settings" -msgstr "" +msgstr "設定を適用" msgid "Information provided by /sys/class/net" -msgstr "" +msgstr "/sys/class/netによって提供される情報" #: includes/system.php msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "システム情報" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" msgid "Language settings" -msgstr "" +msgstr "言語の設定" msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "言語を選択" msgid "Language setting saved" -msgstr "" +msgstr "言語の設定が保存されました" msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "コンソール" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "ホスト名" msgid "Pi Revision" -msgstr "" +msgstr "Piリビジョン" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "アップタイム" msgid "Memory Used" -msgstr "" +msgstr "使用メモリ" msgid "CPU Load" -msgstr "" +msgstr "CPU負荷" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "リブート" msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "シャットダウン" msgid "System Rebooting Now!" -msgstr "" +msgstr "システムを再起動しています!" msgid "System Shutting Down Now!" -msgstr "" +msgstr "システムのシャットダウン中!" #: includes/themes.php msgid "Theme settings" -msgstr "" +msgstr "テーマ設定" msgid "Select a theme" -msgstr "" +msgstr "テーマを変更" #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" -msgstr "" +msgstr "データ使用量" msgid "Data usage monitoring" -msgstr "" +msgstr "データ使用量のモニタリング" msgid "Hourly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "毎時のトラフィック量" msgid "Daily traffic amount" -msgstr "" +msgstr "1日のトラフィック量" msgid "Monthly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "月間のトラフィック量" msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "毎時" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "毎日" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "月間" msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "インターフェース" msgid "date" -msgstr "" +msgstr "日付け" msgid "Send MB" -msgstr "" +msgstr "MBを送信" msgid "Receive MB" -msgstr "" +msgstr "受信MB" msgid "Information provided by vnstat" -msgstr "" +msgstr "vnstatが提供する情報" msgid "Loading {0} bandwidth chart" -msgstr "" +msgstr "{0}の帯域幅チャートを読み込んでいます" msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" -msgstr "" +msgstr "{2}のエントリーのうち{0}〜{1}を表示しています" #: includes/openvpn.php msgid "OpenVPN is not running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPNが実行されていません" msgid "OpenVPN is running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPNが実行されています" msgid "Server settings" -msgstr "" +msgstr "サーバー設定" msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN構成ファイル(.ovpn)を選択" msgid "Client Log" -msgstr "" +msgstr "クライアントログ" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "ポート" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "プロトコル" msgid "Root CA certificate" -msgstr "" +msgstr "ルートCAの証明書" msgid "Server certificate" -msgstr "" +msgstr "サーバー認証" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Diffie Hellmanパラメーター" msgid "KeepAlive" -msgstr "" +msgstr "キープアライブ" msgid "Server log" -msgstr "" +msgstr "サーバーログ" msgid "Start OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPNを開始" msgid "Stop OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPNを停止" msgid "Information provided by openvpn" -msgstr "" +msgstr "openvpnが提供する情報" msgid "Attempting to start openvpn" -msgstr "" +msgstr "openvpnを開始しようとしています" msgid "Attempting to stop openvpn" -msgstr "" +msgstr "openvpnを停止しようとしています" #: includes/torproxy.php msgid "TOR is not running" -msgstr "" +msgstr "TORが実行されていません" msgid "TOR is running" -msgstr "" +msgstr "TORが実行されています" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "リレー" msgid "Relay settings" -msgstr "" +msgstr "リレー設定" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "ニックネーム" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "アドレス" msgid "Start TOR" -msgstr "" +msgstr "TORを開始" msgid "Stop TOR" -msgstr "" +msgstr "TORを停止" msgid "Information provided by tor" -msgstr "" +msgstr "torが提供する情報" msgid "Attempting to start TOR" -msgstr "" +msgstr "TORを実行しようとしています" msgid "Attempting to stop TOR" -msgstr "" +msgstr "TORを停止しようとしています" #: template/dashboard.php msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." @@ -666,25 +666,25 @@ msgstr "" #: common form controls msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "設定を保存" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "リフレッシュ" msgid "running" -msgstr "" +msgstr "実行中" msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "停止" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "削除" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "上" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "下" msgid "adblock" msgstr ""