mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
Update ko_KR locale 100% - thanks @dansunmi
This commit is contained in:
parent
10637efee3
commit
5028c7aa0a
Binary file not shown.
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: raspap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 15:33\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
@ -147,31 +147,31 @@ msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "환결설정 안됨"
|
||||
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결됨"
|
||||
|
||||
msgid "Known"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nearby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "근처"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "No Wifi stations found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wifi 스테이션을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpa_supplicant 재초기화"
|
||||
|
||||
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "근처 Wifi 스테이션을 검색하려면 '재검색'을 클릭하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>wpa_supplicant</code>를 강제로 다시 초기화하려면 '재 초기화'를 클릭하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Reinitialize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재초기화"
|
||||
|
||||
#: includes/dashboard.php
|
||||
msgid "Interface Information"
|
||||
@ -268,58 +268,58 @@ msgid "Connected Devices"
|
||||
msgstr "연결된 디바이스 "
|
||||
|
||||
msgid "Client: Ethernet cable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트: 이더넷 케이블"
|
||||
|
||||
msgid "Ethernet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이더넷"
|
||||
|
||||
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트: 스마트폰(USB 테더링)"
|
||||
|
||||
msgid "Smartphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "스마트폰"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Data Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모바일 데이터 클라이언트"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모바일 데이터"
|
||||
|
||||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용 가능한 정보 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Interface name invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터페이스 이름이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "필수 실행 기능이 비활성화되었습니다. exec가 php <code>disable_functions</code>에 추가되지 않았는지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for the interface to start ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터페이스가 시작되기를 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Stop the Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터페이스 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Connection mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Signal quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "신호 품질"
|
||||
|
||||
msgid "WAN IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAN IP"
|
||||
|
||||
msgid "Web-GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "웹-GUI"
|
||||
|
||||
msgid "Signal strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "신호 강도"
|
||||
|
||||
msgid "No Client device or not yet configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 장치가 없거나 아직 구성되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Optional comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추가 코멘트"
|
||||
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "호스트명"
|
||||
@ -419,49 +419,58 @@ msgid "Only ever query DNS servers configured below"
|
||||
msgstr "아래에 구성된 DNS 서버 만 쿼리합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP가 <b>아래에 구성된 서버에만 DNS 쿼리를 보내도록</b> 하려면 이 옵션을 활성화하십시오. 기본적으로 RaspAP는 업스트림 DHCP 서버의 이름 서버도 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 dnsmasq 구성에 <code>no-resolv</code>를 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Add upstream DNS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업스트림 DNS 서버 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "규격"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a hosted server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "호스팅 서버 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Enable these options to log <code>dhcpcd</code> and <code>dnsmasq</code> activity."
|
||||
msgstr "<code>dhcpcd</code> 및 <code>dnsmasq</code> 활동을 기록하려면 이 옵션을 활성화하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Log DHCP requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP 요청 로그"
|
||||
|
||||
msgid "Log DNS queries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS 쿼리 로그"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "액세스 제한"
|
||||
|
||||
msgid "Limit network access to static clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정적(static) 클라이언트에 대한 네트워크 액세스 제한"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP가 정적 임대 목록에 지정되지 않은 <b>모든 클라이언트를 무시</b>하도록 하려면 이 옵션을 활성화하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 dnsmasq 구성에 <code>dhcp-ignore</code>를 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "특정 하드웨어 MAC 주소를 가진 클라이언트는 항상 동일한 IP 주소를 할당받을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 dnsmasq 구성에 <code>dhcp-host</code> 항목을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이렇게 하면 DHCPCD 구성에서 이 인터페이스에 대한 <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> 옵션이 전환됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "This toggles the <code>nohook wpa_supplicant</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
|
||||
msgstr "러면 DHCPCD 구성에서 이 인터페이스에 대한 <code>nohook wpa_supplicant</code> 옵션이 전환됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface"
|
||||
msgstr "이 인터페이스에 대해 wpa_supplicant dhcp 후크를 비활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook."
|
||||
msgstr "wpa_supplicant 자체로 무선 연결을 관리하는 경우 후크가 원치 않는 연결 이벤트를 생성할 수 있습니다. 이 옵션은 후크를 비활성화합니다."
|
||||
|
||||
#: includes/hostapd.php
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
@ -485,8 +494,8 @@ msgstr "보안 유형 "
|
||||
msgid "Encryption Type"
|
||||
msgstr "암호화 유형"
|
||||
|
||||
msgid "PSK"
|
||||
msgstr "PSK (암호키)"
|
||||
msgid "Pre-shared key (PSK)"
|
||||
msgstr "사전 공유 키(PSK)"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced settings"
|
||||
msgstr "고급 설정 "
|
||||
@ -555,41 +564,89 @@ msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "클라이언트 최대 개수"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hostapd의 <code>max_num_sta</code> 옵션을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비어 있거나 0이면 기본값이 적용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Beacon interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비콘 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>비활성화</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "과도한 transmission 고장으로 인해 스테이션을 분리하지 마십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Executing RaspAP service start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP 서비스 시작 실행"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>hostapd</code> 활동을 기록하려면 이 옵션을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Transmit power (dBm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "송신 전력 (dBm)"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AP 인터페이스 및 구성된 국가에 대한 <code>txpower</code> 옵션을 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dBm은 1밀리와트(mW) 를 기준으로 전력비를 데시벨(dB) 로 표시하는 데 사용되는 레벨 단위입니다. 30dBm은 1000mW이고 0dBm은 1.25mW입니다."
|
||||
|
||||
msgid "WPA and WPA2"
|
||||
msgstr "WPA 및 WPA2"
|
||||
|
||||
msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)"
|
||||
msgstr "WPA2 및 WPA3-퍼스널 (전환 모드)"
|
||||
|
||||
msgid "WPA3-Personal (required)"
|
||||
msgstr "WPA3-퍼스널 (WPA3-Personal)"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled (for supported clients)"
|
||||
msgstr "사용(지원되는 클라이언트용)"
|
||||
|
||||
msgid "Required (for supported clients)"
|
||||
msgstr "필수(지원되는 클라이언트용)"
|
||||
|
||||
msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)."
|
||||
msgstr "802.11w는 강력한 암호화 보호를 인증 해제, 연결 해제 및 특정 범주의 작업 관리 프레임을 포함하여 강력한 관리 프레임의 선택 세트로 확장합니다. 이를 통칭하여 MFP (관리 프레임 보호) 라고 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users."
|
||||
msgstr "이 QR 코드를 직접 스캔하거나 사용자를 위해 %s %s인쇄%s하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Printable Wi-Fi sign"
|
||||
msgstr "인쇄 가능한 Wi-Fi 서명"
|
||||
|
||||
msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app."
|
||||
msgstr "전화기 또는 태블릿에 연결하려면 카메라 앱으로 위의 QR 코드를 스캔하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "For other devices, use the login credentials below."
|
||||
msgstr "다른 장치의 경우 아래의 로그인 자격 증명을 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only."
|
||||
msgstr "선택한 인터페이스 (%s) 는 2.4GHz 무선 대역만 지원합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.5 GHz wireless band only."
|
||||
msgstr "선택한 인터페이스 (%s) 는 2.5GHz 무선 대역만 지원합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The selected interface (%s) has support for both the 2.4 and 5 GHz wireless bands."
|
||||
msgstr "선택한 인터페이스 (%s) 는 2.4GHz 및 5GHz 무선 대역을 모두 지원합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The selected interface (%s) does not support wireless mode operation."
|
||||
msgstr "선택한 인터페이스 (%s) 는 무선 모드 작업을 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The 802.11ac 5 GHz option is disabled until a compatible wireless regulatory domain is set."
|
||||
msgstr "802.11ac 5GHz 옵션은 호환되는 무선 규제 도메인이 설정될 때까지 비활성화됩니다."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "요약 "
|
||||
|
||||
msgid "Internet connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터넷 연결"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "현재 설정"
|
||||
@ -619,7 +676,7 @@ msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "고정 IP 옵션"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "측정항목(Metric)"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "설정 적용"
|
||||
@ -627,56 +684,95 @@ msgstr "설정 적용"
|
||||
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
||||
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
|
||||
|
||||
msgid "Network Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "디바이스"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Data Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "진단"
|
||||
|
||||
msgid "Properties of network devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 장치의 속성"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "맥(MAC)"
|
||||
|
||||
msgid "USB vid/pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USB vid/pid"
|
||||
|
||||
msgid "Device type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "장치 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Fixed name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고정 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "변경"
|
||||
|
||||
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모바일 데이터 장치 설정"
|
||||
|
||||
msgid "PIN of SIM card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIM 카드의 PIN"
|
||||
|
||||
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APN 설정(모뎀 장치 ppp0)"
|
||||
|
||||
msgid "Access Point Name (APN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "액세스 포인트 이름(APN)"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비밀번호"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 구성을 성공적으로 업데이트했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Error saving network configuration to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일에 네트워크 구성을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to detect interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터페이스를 감지할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Routing table"
|
||||
msgstr "라우팅 테이블"
|
||||
|
||||
msgid "raw output"
|
||||
msgstr "원시(raw) 출력"
|
||||
|
||||
msgid "Speedtest"
|
||||
msgstr "속도테스트"
|
||||
|
||||
msgid "Selecting a server"
|
||||
msgstr "서버를 선택하세요"
|
||||
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "개인정보"
|
||||
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "서버"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "밀리초(ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Mbps"
|
||||
msgstr "Mbps"
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "지연 시간(Ping)"
|
||||
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "지터(Jitter)"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "업로드"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "중단"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
@ -706,6 +802,9 @@ msgstr "Pi 리비전"
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "가동시간"
|
||||
|
||||
msgid "System Time"
|
||||
msgstr "시스템 시간"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "사용된 메모리"
|
||||
|
||||
@ -730,7 +829,42 @@ msgstr "웹서버 포트"
|
||||
msgid "Web server bind address"
|
||||
msgstr "웹서버 바인드 주소"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "OS"
|
||||
msgstr "OS"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "커널"
|
||||
|
||||
msgid "System reset"
|
||||
msgstr "시스템 리셋"
|
||||
|
||||
msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "RaspAP를 초기 구성으로 재설정하시겠습니까? 이 작업은 취소할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect."
|
||||
msgstr "재설정이 완료되었습니다. 변경 사항을 적용하려면 핫스팟을 다시 시작하세요."
|
||||
|
||||
msgid "System reset in progress..."
|
||||
msgstr "시스템 재설정 진행 중..."
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "리셋"
|
||||
|
||||
msgid "Restore settings"
|
||||
msgstr "설정 복원"
|
||||
|
||||
msgid "To reset RaspAP to its <a href=\"%s\">initial configuration</a>, click or tap the button below."
|
||||
msgstr "RaspAP를 <a href=\"%s\">초기 구성</a>으로 재설정하려면 아래 버튼을 클릭하거나 탭하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system."
|
||||
msgstr "광고 차단, WireGuard 또는 OpenVPN과 같은 선택적 구성 요소에 대한 사용자 정의 파일은 시스템에 유지됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Perform reset"
|
||||
msgstr "초기화 수행"
|
||||
|
||||
msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq."
|
||||
msgstr "모든 액세스 포인트(AP) 서비스 설정을 기본값으로 복원합니다. 이는 Hostapd, dhcpcd 및 dnsmasq에 적용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "테마 설정"
|
||||
|
||||
@ -842,22 +976,22 @@ msgid "Configurations"
|
||||
msgstr "환경설정"
|
||||
|
||||
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "현재 사용 가능한 OpenVPN 클라이언트 구성이 아래에 표시됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Activating a configuration will restart the <code>openvpn-client</code> service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구성을 활성화하면 <code>openvpn-client</code> 서비스가 다시 시작됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Delete OpenVPN client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN 클라이언트 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 구성을 삭제하시겠습니까? 이 취소 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Activate OpenVPN client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN 클라이언트 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 구성을 활성화하시겠습니까? 그러면 openvpn-client 서비스가 다시 시작됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "활성화"
|
||||
@ -866,13 +1000,13 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>openvpn</code> 활동을 기록하려면 이 옵션을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Authentification Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인증 방식"
|
||||
|
||||
msgid "Username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 이름 및 암호"
|
||||
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "인증서"
|
||||
@ -884,16 +1018,16 @@ msgid "Certificates in the configuration file"
|
||||
msgstr "인증서의 구성파일"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP는 구성 파일에 인증서를 포함하여 인증서를 지원합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서명 인증 기관(CA) 인증서(예: <code>ca.crt</code>): <code><ca> ... </ca></code> 태그로 묶입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 인증서(공개 키)(예: <code>client.crt</code>): <code><cert> ... </cert></code> 태그로 묶입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 인증서의 개인 키(예: <code>client.key</code>): <code><key> ... </key></code> 태그로 묶입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration File"
|
||||
msgstr "설정 파일"
|
||||
@ -934,7 +1068,7 @@ msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
|
||||
|
||||
#: template/dashboard.php
|
||||
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "브릿지(Bridged) AP 모드가 활성화되었습니다. 호스트 이름 및 IP는 라우터의 관리 페이지를 참조하십시오."
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
@ -958,6 +1092,9 @@ msgstr "작동"
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "다운"
|
||||
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "로그 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "adblock"
|
||||
msgstr "광고차단(adblock)"
|
||||
|
||||
@ -977,19 +1114,19 @@ msgid "Enable blocklists"
|
||||
msgstr "차단리스트 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP가 <b>광고, 추적 및 기타 가상 쓰레기(virtual garbage) 에 대한 DNS 요청을 차단</b>하도록 하려면 이 옵션을 활성화합니다. 차단 목록은 활발하게 유지 관리되는 여러 소스에서 수집되며 매일 자동으로 업데이트, 정리, 최적화 및 조정됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 dnsmasq 구성에 <code>conf-file</code> 및 <code>addn-hosts</code>를 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a blocklist provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "차단 목록 공급자를 선택하십시오"
|
||||
|
||||
msgid "Hostnames blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막으로 업데이트된 호스트 이름 차단 목록"
|
||||
|
||||
msgid "Domains blocklist last updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막으로 업데이트된 도메인 차단 목록(blocklist)"
|
||||
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "지금 업데이트 시작"
|
||||
@ -998,70 +1135,70 @@ msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "통계"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by adblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "애드블록에서 제공하는 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Enable custom blocklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 지정 차단 목록(blocklist) 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4 또는 IPv6 주소 뒤에 공백(공백 또는 탭) 과 호스트 이름을 입력하여 차단할 사용자 지정 호스트를 정의합니다."
|
||||
|
||||
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>IPv4 예:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
|
||||
|
||||
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 dnsmasq 구성에 <code>addn-hosts</code> 지시문을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Custom blocklist not defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정의되지 않은 맞춤 차단 목록(blocklist)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid custom IP address found on line "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 행에 잘못된 사용자 정의 IP 주소 발견 "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid custom host found on line "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 행에 잘못된 사용자 지정 호스트 주소 발견 "
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "터널 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구성 방법"
|
||||
|
||||
msgid "Upload file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 업로드"
|
||||
|
||||
msgid "Create manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수동으로 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a WireGuard config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 구성(config) 업로드"
|
||||
|
||||
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 이 장치에 기존 WireGuard <code>.conf</code> 파일을 업로드하고 설치합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AP 인터페이스에 iptables 규칙 적용"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wg0 인터페이스에서 AP 인터페이스에 연결된 클라이언트로 네트워크 트래픽을 전달하려는 경우에 권장됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스(%s) 에 대한 <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> 및 <code>PostDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 구성 파일(.conf) 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Create a local WireGuard config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로컬 WireGuard 구성 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Enable server"
|
||||
msgstr "활성화된 서버"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP와 구성된 피어 간에 암호화된 터널을 생성하여 네트워크 트래픽을 보호하려면 이 옵션을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 설정은 이 장치에서 새 WireGuard <code>.conf</code> 파일을 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Local public key"
|
||||
msgstr "로컬 공개키(public Key)"
|
||||
@ -1082,34 +1219,34 @@ msgid "Enable peer"
|
||||
msgstr "활성화된 피어"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RaspAP와 이 피어 사이에 터널을 만들어 트래픽을 암호화하려면 이 옵션을 활성화합니다."
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 옵션은 WireGuard 구성에 <code>client.conf</code>를 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Peer public key"
|
||||
msgstr "피어 공개키(Public Key)"
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "끝점(Endpoint) 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "허용된 IP"
|
||||
|
||||
msgid "Persistent keepalive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지속적 연결 유지(Persistent keepalive)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업데이트된 <code>wg-quick</code> 디버그 로그를 표시하려면 이 옵션을 활성화하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "WireGuard debug log updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 디버그 로그 업데이트됨"
|
||||
|
||||
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트로 이 QR 코드를 스캔하여 이 터널에 연결하세요."
|
||||
|
||||
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "또는 <code>client.conf</code> 파일을 장치에 다운로드하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "다운로드"
|
||||
@ -1121,86 +1258,176 @@ msgid "Stop WireGuard"
|
||||
msgstr "WireGuard 정지"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by wireguard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wireguard에서 제공하는 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 시작 시도 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 중지 시도 중입니다"
|
||||
|
||||
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard 구성을 업데이트하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Enable kill switch"
|
||||
msgstr "킬 스위치 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> and <code>PreDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
|
||||
msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스 (%s) 에 대한 <strong>iptables</strong> <code>PostUp</code> 및 <code>PreDown</code> 규칙을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces."
|
||||
msgstr "WireGuard가 아닌 인터페이스를 통해 암호화되지 않은 패킷의 흐름을 방지하려는 경우 권장됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "iptables rules added to WireGuard configuration"
|
||||
msgstr "WireGuard 구성에 iptables 규칙이 추가되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added"
|
||||
msgstr "WireGuard 구성에서 발견된 기존 iptables 규칙 - 추가되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Client Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라이언트 방화벽"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall is ENABLED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "방화벽이 활성화됨"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall is OFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "방화벽이 꺼져 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 방화벽은 나가는 트래픽과 이미 설정된 트래픽만 허용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수신 UDP 트래픽이 허용되지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "액세스 포인트 <code>%s</code>에 대한 제한이 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exception: Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예외: 서비스"
|
||||
|
||||
msgid "allow SSH access on port 22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "포트 22에서 SSH 액세스 허용"
|
||||
|
||||
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "포트 80 또는 443에서 RaspAP GUI에 대한 액세스 허용"
|
||||
|
||||
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인터넷 측에서 일부 서비스에 대한 수신 연결을 허용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exception: network device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예외: 네트워크 장치"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude device(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "장치 제외"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "방화벽 규칙에서 지정된 네트워크 장치(공백 또는 쉼표로 구분) 를 제외합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "현재 클라이언트 장치: <code>%s</code>"
|
||||
|
||||
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "액세스 포인트 <code>%s</code>는 기본적으로 제외됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exception: IP-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예외: IP 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Allow incoming connections from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음에서 들어오는 연결 허용"
|
||||
|
||||
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지정된 IP 주소(공백 또는 쉼표로 구분) 에 대해 들어오는 연결(TCP 및 UDP를 통해) 이 허용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이는 UDP 또는 Wireguard 연결을 통한 OpenVPN에 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구성된 VPN 서버 IP 주소 목록: <code><b>%s</b></code>"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "방화벽 비활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "방화벽 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Apply changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "변경 사항을 적용합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "동적 DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr "서비스 제공 업체"
|
||||
|
||||
msgid "Select a Dynamic DNS service supported by <strong>ddclient</strong> from the list below. Selecting a known service provider will populate the <code>protocol</code> and <code>server</code> fields. You may also configure the service manually."
|
||||
msgstr "아래 목록에서 <strong>ddclient</strong>가 지원하는 동적 DNS 서비스를 선택하세요. 알려진 서비스 제공업체를 선택하면 <code>프로토콜</code> 및 <code>서버</code> 필드가 채워집니다. 서비스를 수동으로 구성할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Method to obtain IP"
|
||||
msgstr "IP를 얻는 방법"
|
||||
|
||||
msgid "Select the method used by <strong>ddclient</strong> to obtain an IP address. This value is specified in the <code>-use</code> option."
|
||||
msgstr "IP 주소를 얻기 위해 <strong>ddclient</strong>에서 사용하는 방법을 선택하세요. 이 값은 <code>-use</code> 옵션에 지정됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Discovery page on the web"
|
||||
msgstr "웹의 검색 페이지"
|
||||
|
||||
msgid "Network interface"
|
||||
msgstr "네트워크 인터페이스"
|
||||
|
||||
msgid "Network address"
|
||||
msgstr "네트워크 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall status page"
|
||||
msgstr "방화벽 상태 페이지"
|
||||
|
||||
msgid "External command"
|
||||
msgstr "외부 명령"
|
||||
|
||||
msgid "Web address"
|
||||
msgstr "웹 주소"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "방화벽"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "명령어"
|
||||
|
||||
msgid "Example: <code>192.168.1.254/status.htm</code>."
|
||||
msgstr "예제: <code>192.168.1.254/status.htm</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Example: <code>/usr/local/bin/get-ip</code>."
|
||||
msgstr "예제: <code>/usr/local/bin/get-ip</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "도메인"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SSL"
|
||||
msgstr "SSL 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers."
|
||||
msgstr "업데이트에는 암호화된 SSL 연결을 사용하십시오. 모든 공급자가 지원하지는 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300."
|
||||
msgstr "밀리초(ms) 단위로 지정된 값입니다. 기본값은 300입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Use the <strong>Generate log</strong> button to output detailed <code>ddclient daemon</code> debug info"
|
||||
msgstr "<strong>로그 생성</strong> 버튼을 사용하여 자세한 <code>ddclient daemon</code> 디버그 정보를 출력하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Generate log"
|
||||
msgstr "로그 생성하기"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ddclient"
|
||||
msgstr "ddclient에서 제공하는 정보"
|
||||
|
||||
msgid "Start Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "동적 DNS 시작"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "동적 DNS 중지"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "동적 DNS 다시 시작"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user