diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo index c7c9b96f..18e2ce99 100644 Binary files a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index 68b214a4..ca08abb8 100644 --- a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-22 08:17\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -147,31 +147,31 @@ msgid "Not configured" msgstr "Nicht konfiguriert" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Verbunden" msgid "Known" -msgstr "" +msgstr "Bekannt" msgid "Nearby" -msgstr "" +msgstr "In der Nähe" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" msgstr "Hinweis: WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP" msgid "No Wifi stations found" -msgstr "" +msgstr "Keine WLAN-Sender gefunden" msgid "Reinitializing wpa_supplicant" -msgstr "" +msgstr "Reinitialisierung von wpa_supplicant" msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." -msgstr "" +msgstr "Auf „Rescan“ klicken, um nach WLAN-Sendern in der Nähe zu suchen." msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize wpa_supplicant." -msgstr "" +msgstr "Auf „Reinitialisierung“ klicken, um wpa_supplicant neu zu initialisieren." msgid "Reinitialize" -msgstr "" +msgstr "Reinitialisieren" #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" @@ -268,58 +268,58 @@ msgid "Connected Devices" msgstr "Verbundene Geräte" msgid "Client: Ethernet cable" -msgstr "" +msgstr "Client: Ethernet-Kabel" msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" -msgstr "" +msgstr "Client: Smartphone (USB-Tethering)" msgid "Smartphone" -msgstr "" +msgstr "Smartphone" msgid "WiFi" -msgstr "" +msgstr "WLAN" msgid "Mobile Data Client" -msgstr "" +msgstr "Mobile-Daten-Client" msgid "Mobile Data" -msgstr "" +msgstr "Mobile Daten" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Keine Informationen verfügbar" msgid "Interface name invalid" -msgstr "" +msgstr "Name der Schnittstelle ungültig" msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php disable_functions." -msgstr "" +msgstr "Die erforderliche exec-Funktion ist deaktiviert. Bitte prüfen, ob exec nicht zu PHP disable_functions hinzugefügt wurde." msgid "Waiting for the interface to start ..." -msgstr "" +msgstr "Warten auf den Start der Schnittstelle …" msgid "Stop the Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface stoppen" msgid "Connection mode" -msgstr "" +msgstr "Verbindungsmodus" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Signalqualität" msgid "WAN IP" -msgstr "" +msgstr "WAN-IP" msgid "Web-GUI" -msgstr "" +msgstr "Web-GUI" msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Signalstärke" msgid "No Client device or not yet configured" -msgstr "" +msgstr "Kein Clientgerät oder noch nicht konfiguriert" #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "MAC Address" msgstr "MAC Addresse" msgid "Optional comment" -msgstr "" +msgstr "Optionaler Kommentar" msgid "Host name" msgstr "Rechnername" @@ -443,25 +443,25 @@ msgid "Log DNS queries" msgstr "DNS-Anfragen protokollieren" msgid "Restrict access" -msgstr "" +msgstr "Zugriff beschränken" msgid "Limit network access to static clients" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkzugriff auf statische Clients beschränken" msgid "Enable this option if you want RaspAP to ignore any clients which are not specified in the static leases list." -msgstr "" +msgstr "Diese Option aktivieren, wenn der RaspAP alle Clients ignorieren soll, die nicht in der Liste der statischen Leases aufgeführt sind." msgid "This option adds dhcp-ignore to the dnsmasq configuration." -msgstr "" +msgstr "Diese Option fügt dhcp-ignore zur dnsmasq-Konfiguration hinzu." msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address." -msgstr "" +msgstr "Clients mit einer bestimmten Hardware-MAC-Adresse kann immer dieselbe IP-Adresse zugewiesen werden." msgid "This option adds dhcp-host entries to the dnsmasq configuration." -msgstr "" +msgstr "Diese Option fügt dhcp-host-Einträge zur dnsmasq-Konfiguration hinzu." msgid "This toggles the gateway/nogateway option for this interface in the DHCPCD configuration." -msgstr "" +msgstr "Dies schaltet die Option gateway/nogateway für diese Schnittstelle in der DHCPCD-Konfiguration um." #: includes/hostapd.php msgid "Basic" @@ -485,8 +485,8 @@ msgstr "Sicherheitstyp" msgid "Encryption Type" msgstr "Verschlüsselungstyp" -msgid "PSK" -msgstr "PSK" +msgid "Pre-shared key (PSK)" +msgstr "Pre-Shared-Key (PSK)" msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximale Anzahl an Clients" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." -msgstr "" +msgstr "Konfiguriert die Option max_num_sta von hostapd. Der Standard und das Maximum ist 2007. Falls leer oder 0, gilt der Standardwert." msgid "Beacon interval" msgstr "Beacon Intervall" @@ -576,14 +576,47 @@ msgid "Enable this option to log hostapd activity." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um hostapd Aktivitäten zu protokollieren." msgid "Transmit power (dBm)" -msgstr "" +msgstr "Sendeleistung (dBm)" msgid "Sets the txpower option for the AP interface and the configured country." -msgstr "" +msgstr "Legt die Option txpower für die AP-Schnittstelle und das konfigurierte Land fest." msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." +msgstr "dBm ist eine Maßeinheit für das Leistungsverhältnis, die in Dezibel (dB) bezogen auf ein Milliwatt (mW) angegeben wird. 30 dBm entsprechen 1000 mW, während 0 dBm 1,25 mW entspricht." + +msgid "WPA and WPA2" +msgstr "WPA und WPA2" + +msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)" +msgstr "WPA2- und WPA3-Personal (Übergangsmodus)" + +msgid "WPA3-Personal (required)" +msgstr "WPA3-Personal (erforderlich)" + +msgid "Enabled (for supported clients)" +msgstr "Aktiviert (für unterstützte Clients)" + +msgid "Required (for supported clients)" +msgstr "Erforderlich (für unterstützte Clients)" + +msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)." +msgstr "802.11w erweitert den Verschlüsselungsschutz auf ausgewählte robuste Management-Frames wie Deauthentifizierung, DisAssoziation und bestimmte Kategorien von Action-Management-Frames. Zusammen wird dies als „Management Frame Protection“ (MFP) bezeichnet." + +msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users." +msgstr "QR-Code direkt scannen oder %s %sein Zeichen drucken%s für die Benutzer." + +msgid "Printable Wi-Fi sign" msgstr "" +msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app." +msgstr "Um sich mit dem Telefon oder Tablet zu verbinden, den obigen QR-Code mit der Kamera-App scannen." + +msgid "For other devices, use the login credentials below." +msgstr "Für andere Geräte die Anmeldedaten unten verwenden." + +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + #: includes/networking.php msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -628,55 +661,55 @@ msgid "Information provided by /sys/class/net" msgstr "Information aus /sys/class/net" msgid "Network Devices" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkgeräte" msgid "Mobile Data Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für mobile Daten" msgid "Properties of network devices" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften der Netzwerkgeräte" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Gerät" msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "USB vid/pid" -msgstr "" +msgstr "USB-vid/pid" msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Gerätetyp" msgid "Fixed name" -msgstr "" +msgstr "Fester Name" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ändern" msgid "Settings for Mobile Data Devices" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für mobile Datengeräte" msgid "PIN of SIM card" -msgstr "" +msgstr "PIN der SIM-Karte" msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" -msgstr "" +msgstr "APN-Einstellungen (Modemgerät ppp0)" msgid "Access Point Name (APN)" -msgstr "" +msgstr "Access Point Name (APN)" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passwort" msgid "Successfully Updated Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkkonfiguration erfolgreich aktualisiert" msgid "Error saving network configuration to file" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern der Netzwerkkonfiguration" msgid "Unable to detect interface" -msgstr "" +msgstr "Schnittstelle kann nicht gefunden werden" #: includes/system.php msgid "System Information" @@ -839,64 +872,64 @@ msgid "Attempting to stop openvpn" msgstr "Versuch, OpenVPN zu stoppen" msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." -msgstr "" +msgstr "Derzeit verfügbare OpenVPN-Client-Konfigurationen werden unten angezeigt." msgid "Activating a configuraton will restart the openvpn-client service." -msgstr "" +msgstr "Die Aktivierung einer Konfiguration startet den Dienst openvpn-client neu." msgid "Delete OpenVPN client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Client löschen" msgid "Delete client configuration? This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Client-Konfiguration löschen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Activate OpenVPN client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Client aktivieren" msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service." -msgstr "" +msgstr "Client-Konfiguration aktivieren? Der OpenVPN-Client-Dienst wird neu gestartet." msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Verwerfen" msgid "Enable this option to log openvpn activity." -msgstr "" +msgstr "Diese Option aktivieren, um openvpn-Aktivitäten zu protokollieren." msgid "Authentification Method" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierungsmethode" msgid "Username and password" -msgstr "" +msgstr "Benutzername und Passwort" msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Zertifikate" msgid "Enter username and password" -msgstr "" +msgstr "Benutzername und Passwort eingeben" msgid "Certificates in the configuration file" -msgstr "" +msgstr "Zertifikate in der Konfigurationsdatei" msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file." -msgstr "" +msgstr "RaspAP unterstützt Zertifikate, indem sie in die Konfigurationsdatei aufgenommen werden." msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. ca.crt): enclosed in <ca> ... </ca> tags." -msgstr "" +msgstr "Signierende-Zertifizierungsstellen(CA)-Zertifikate (z. B. ca.crt): in <ca> ... </ca>-Tags eingeschlossen." msgid "Client certificate (public key) (e.g. client.crt): enclosed in <cert> ... </cert> tags." -msgstr "" +msgstr "Clientzertifikat (öffentlicher Schlüssel) (z. B. client.crt): in <cert> ... </cert>-Tags eingeschlossen." msgid "Private key of the client certificate (e.g. client.key): enclosed in <key> ... </key> tags." -msgstr "" +msgstr "Privater Schlüssel des Clientzertifikats (z. B. client.key): in <key> ... </key>-Tags eingeschlossen." msgid "Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei" #: includes/torproxy.php msgid "TOR is not running" @@ -1022,185 +1055,185 @@ msgid "Invalid custom host found on line " msgstr "Ungültige benutzerdefinierte IP-Adresse gefunden " msgid "Tunnel settings" -msgstr "" +msgstr "Tunneleinstellungen" msgid "Configuration Method" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsmethode" msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "Datei hochladen" msgid "Create manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell erstellen" msgid "Upload a WireGuard config" -msgstr "" +msgstr "WireGuard Konfiguration hochladen" msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard .conf file on this device." -msgstr "" +msgstr "Diese Option lädt und installiert eine vorhandene WireGuard .conf-Datei auf dieses Gerät." msgid "Apply iptables rules for AP interface" -msgstr "" +msgstr "iptables-Regeln auf AP-Schnittstelle anwenden" msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." -msgstr "" +msgstr "Empfohlen, wenn der Netzwerkverkehr von der wg0-Schnittstelle an Clients weitergeleitet werden soll, die mit der AP-Schnittstelle verbunden sind." msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the configured AP interface (%s)." -msgstr "" +msgstr "Diese Option fügt iptables-Regeln Postup und PostDown für die konfigurierte AP-Schnittstelle (%s) hinzu." msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" -msgstr "" +msgstr "WireGuard-Konfigurationsdatei auswählen (.conf)" msgid "Create a local WireGuard config" -msgstr "" +msgstr "Lokale WireGuard-Konfiguration erstellen" msgid "Enable server" -msgstr "" +msgstr "Server aktivieren" msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." -msgstr "" +msgstr "Diese Option aktivieren, um den Netzverkehr zu schützen, indem ein verschlüsselter Tunnel zwischen RaspAP und den konfigurierten Gegenstellen erstellt wird." msgid "This setting generates a new WireGuard .conf file on this device." -msgstr "" +msgstr "Diese Einstellung erzeugt eine neue WireGuard .conf-Datei auf diesem Gerät." msgid "Local public key" -msgstr "" +msgstr "Lokaler öffentlicher Schlüssel" msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "Lokaler Port" msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "Peer" -msgstr "" +msgstr "Peer" msgid "Enable peer" -msgstr "" +msgstr "Peer aktivieren" msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer." -msgstr "" +msgstr "Diese Option aktivieren, um den Datenverkehr zu verschlüsseln, indem ein Tunnel zwischen RaspAP und dieser Gegenstelle erstellt wird." msgid "This option adds client.conf to the WireGuard configuration." -msgstr "" +msgstr "Diese Option fügt client.conf der WireGuard-Konfiguration hinzu." msgid "Peer public key" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel der Gegenstelle" msgid "Endpoint address" -msgstr "" +msgstr "Endpunktadresse" msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte IPs" msgid "Persistent keepalive" -msgstr "" +msgstr "Dauerhaftes Keepalive" msgid "Enable this option to display an updated wg-quick debug log." -msgstr "" +msgstr "Diese Option aktivieren, um ein aktualisiertes wg-quick-Debug-Protokoll anzuzeigen." msgid "WireGuard debug log updated" -msgstr "" +msgstr "WireGuard Debug-Log aktualisiert" msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" -msgstr "" +msgstr "Diesen QR-Code mit dem eigenen Client scannen, um eine Verbindung zu diesem Tunnel herzustellen" msgid "or download the client.conf file to your device." -msgstr "" +msgstr "oder die Datei client.conf auf das eigene Gerät herunterladen." msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen" msgid "Start WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard starten" msgid "Stop WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard beenden" msgid "Information provided by wireguard" -msgstr "" +msgstr "Informationen von Wireguard" msgid "Attempting to start WireGuard" -msgstr "" +msgstr "Es wird versucht, WireGuard zu starten" msgid "Attempting to stop WireGuard" -msgstr "" +msgstr "Es wird versucht, WireGuard zu stoppen" msgid "WireGuard configuration updated successfully" -msgstr "" +msgstr "WireGuard-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" msgid "WireGuard configuration failed to be updated" -msgstr "" +msgstr "WireGuard-Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden" msgid "Client Firewall" -msgstr "" +msgstr "Client-Firewall" msgid "Firewall is ENABLED" -msgstr "" +msgstr "Firewall ist AKTIV" msgid "Firewall is OFF" -msgstr "" +msgstr "Firewall ist AUS" msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." -msgstr "" +msgstr "Die Standard-Firewall erlaubt nur ausgehende und bereits hergestellte Verbindungen." msgid "No incoming UDP traffic is allowed." -msgstr "" +msgstr "Es sind keine eingehenden UDP-Verbindungen erlaubt." msgid "There are no restrictions for the access point %s." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine Einschränkungen für den Accesspoint %s." msgid "Exception: Service" -msgstr "" +msgstr "Ausnahme: Dienst" msgid "allow SSH access on port 22" -msgstr "" +msgstr "SSH-Zugriff auf Port 22 erlauben" msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf die RaspAP-Oberfläche auf Port 80 oder 443 erlauben" msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side." -msgstr "" +msgstr "Eingehende Verbindungen für einige Dienste aus dem Internet zulassen." msgid "Exception: network device" -msgstr "" +msgstr "Ausnahme: Netzwerkgerät" msgid "Exclude device(s)" -msgstr "" +msgstr "Gerät(e) ausschließen" msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules." -msgstr "" +msgstr "Angegebene Netzwerkgeräte (durch Leerzeichen oder Komma getrennt) von Firewall-Regeln ausschließen." msgid "Current client devices: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Clientgeräte: %s" msgid "The access point %s is per default excluded." -msgstr "" +msgstr "Der Accesspoint %s ist standardmäßig ausgenommen." msgid "Exception: IP-Address" -msgstr "" +msgstr "Ausnahme: IP-Adresse" msgid "Allow incoming connections from" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Verbindungen erlauben von" msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted." -msgstr "" +msgstr "Für die angegebenen IP-Adressen (durch Leerzeichen oder Komma getrennt) wird die eingehende Verbindung (über TCP und UDP) akzeptiert." msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection." -msgstr "" +msgstr "Dies wird für ein OpenVPN über UDP oder WireGuard-Verbindung benötigt." msgid "The list of configured VPN server IP addresses: %s" -msgstr "" +msgstr "Liste der konfigurierten VPN-Server-IP-Adressen: %s" msgid "Disable Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall deaktivieren" msgid "Enable Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall aktivieren" msgid "Apply changes" -msgstr "" +msgstr "Änderungen übernehmen"