diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo index a88e0cb6..40aaa427 100644 Binary files a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index ad46bfa4..a8b18d0c 100644 --- a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:56\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-03 05:45\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal" msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation umschalten" -msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "RaspAP WLAN Portal" +msgid "RaspAP Admin Panel" +msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "WLAN Client" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -msgid "Memory Use" -msgstr "Arbeitsspeichernutzung" +msgid "Mem Use" +msgstr "RAM Nutzung" -msgid "CPU Temp" -msgstr "CPU Temp" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" @@ -97,6 +97,69 @@ msgstr "Neues Passwort" msgid "Repeat new password" msgstr "Wiederholung neues Passwort" +msgid "Please provide a valid username." +msgstr "Geben Sie einen gültigen Nutzernamen an." + +msgid "Please provide a valid password." +msgstr "Geben Sie ein gültiges Passwort an." + +msgid "Please enter your old password." +msgstr "Geben Sie Ihr altes Passwort ein." + +msgid "Please enter a new password." +msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort ein." + +msgid "Please re-enter your new password." +msgstr "Wiederholen Sie Ihr neues Passwort." + +msgid "Avatar" +msgstr "" + +msgid "Click or tap to upload a new user avatar." +msgstr "" + +msgid "Image files of type JPG, GIF or PNG are accepted. Max file size: 2 MB." +msgstr "" + +msgid "Reset avatar" +msgstr "" + +msgid "Enable limited privilege user" +msgstr "" + +msgid "This option enables a non-admin user who can access RaspAP's management interface, but has limited ability to modify the existing configuration. This user becomes active when the current admin user is logged-out." +msgstr "" + +msgid "Admin login failed. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Limited privilege user mode enabled" +msgstr "" + +msgid "Failed to enable limited privilege user mode" +msgstr "" + +msgid "Logout and enable limited user mode" +msgstr "" + +msgid "Limited user login" +msgstr "" + +msgid "Limited user password" +msgstr "" + +msgid "This action will save the limited user's credentials and logout the current admin user. Save and enable limited privilege mode?" +msgstr "Dieser Vorgang wird die Anmeldedaten des eingeschränkten Nutzers speichern und den aktuellen Admin-Nutzer abmelden. Speichern und Modus mit eingeschränkten Berechtigungen aktivieren?" + +msgid "Save and logout" +msgstr "Speichern und abmelden" + +msgid "Admin credentials updated successfully" +msgstr "Admin-Anmeldedaten erfolgreich geändert" + +msgid "Limited user credentials updated successfully" +msgstr "" + #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" msgstr "Client Einstellungen" @@ -161,8 +224,8 @@ msgstr "Hinweis: WEP access points erscheinen als 'Offen'. Rasp msgid "No Wifi stations found" msgstr "Keine WLAN-Sender gefunden" -msgid "Reinitializing wpa_supplicant" -msgstr "Reinitialisierung von wpa_supplicant" +msgid "Reinitialized wpa_supplicant. Choose Rescan." +msgstr "" msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." msgstr "Auf „Rescan“ klicken, um nach WLAN-Sendern in der Nähe zu suchen." @@ -231,8 +294,8 @@ msgstr "Frequenz" msgid "Link Quality" msgstr "Verbindungsqualität" -msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "Die Informationen, die von der IP und IW sowie vom System bereitgestellt werden" +msgid "Information provided by raspap.system" +msgstr "" msgid "No MAC Address Found" msgstr "Keine MAC Addresse gefunden" @@ -270,6 +333,9 @@ msgstr "Verbundene Geräte" msgid "Client: Ethernet cable" msgstr "Client: Ethernet-Kabel" +msgid "Current status" +msgstr "" + msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -282,6 +348,44 @@ msgstr "Smartphone" msgid "WiFi" msgstr "WLAN" +msgid "Repeater" +msgstr "" + +msgid "Tethering" +msgstr "" + +msgid "Cellular" +msgstr "" + +msgid "AP" +msgstr "" + +msgid "Bridged" +msgstr "" + +msgid "Adblock" +msgstr "" + +msgid "VPN" +msgstr "" + +msgid "Netmask" +msgstr "" + +msgid "5G" +msgstr "" + +msgid "2.4G" +msgstr "" + +msgid "%d WLAN %s" +msgstr "" + +msgid "client" +msgid_plural "clients" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "Mobile Data Client" msgstr "Mobile-Daten-Client" @@ -321,6 +425,22 @@ msgstr "Signalstärke" msgid "No Client device or not yet configured" msgstr "Kein Clientgerät oder noch nicht konfiguriert" +msgid "No Client device found" +msgstr "" + +#: includes/footer.php +msgid "Created by the %s" +msgstr "" + +msgid "RaspAP Team" +msgstr "" + +msgid "Get Insiders" +msgstr "" + +msgid "Thanks for being an Insider" +msgstr "" + #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" msgstr "DHCP-Servereinstellungen" @@ -463,6 +583,54 @@ msgstr "Diese Option fügt dhcp-host-Einträge zur dnsmasq-Konfigur msgid "This toggles the gateway/nogateway option for this interface in the DHCPCD configuration." msgstr "Dies schaltet die Option gateway/nogateway für diese Schnittstelle in der DHCPCD-Konfiguration um." +msgid "This toggles the nohook wpa_supplicant option for this interface in the DHCPCD configuration." +msgstr "" + +msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface" +msgstr "" + +msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook." +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid IP Address." +msgstr "Geben Sie eine gültige IP-Adresse an." + +msgid "Please provide a valid Default gateway." +msgstr "Geben Sie ein gültiges Standard-Gateway an." + +msgid "Please provide a valid Starting IP Address." +msgstr "Geben Sie eine gültige Start-IP-Adresse an." + +msgid "Please provide a valid Ending IP Address." +msgstr "Geben Sie eine gültige End-IP-Adresse an." + +msgid "Please provide a valid Lease Time." +msgstr "Geben Sie eine gültige Vergabe-Zeit an." + +msgid "Invalid interface name." +msgstr "Ungültiger Schnittstellen-Name." + +msgid "Invalid static IP address." +msgstr "Ungültige statische IP-Adresse." + +msgid "Invalid default gateway." +msgstr "Ungültiges Standard-Gateway." + +msgid "Invalid DHCP range start." +msgstr "Ungültiger Anfang des DHCP-Bereichs." + +msgid "Invalid DHCP range end." +msgstr "Ungültiges Ende des DHCP-Bereichs." + +msgid "Invalid DHCP lease time, not a number." +msgstr "Ungültige DHCP-Vergabe-Zeit, keine Zahl." + +msgid "Unknown DHCP lease time unit." +msgstr "Unbekannte DHCP-Vergabe-Zeit Einheit." + +msgid "Invalid metric value, not a number." +msgstr "" + #: includes/hostapd.php msgid "Basic" msgstr "Basis" @@ -485,8 +653,8 @@ msgstr "Sicherheitstyp" msgid "Encryption Type" msgstr "Verschlüsselungstyp" -msgid "PSK" -msgstr "PSK" +msgid "Pre-shared key (PSK)" +msgstr "Vorher vereinbarter Schlüssel (PSK)" msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -521,11 +689,26 @@ msgstr "Unbekanntes interface" msgid "Country code must be blank or two characters" msgstr "Ländercode muss leer bleiben oder mit zwei Buchstaben angegeben werden" -msgid "Wifi Hotspot settings saved" -msgstr "Wifi Hotspot Einstellungen gespeichert" +msgid "DHCP configuration for %s enabled." +msgstr "DHCP-Konfiguration für %s ist aktiviert." -msgid "Unable to save wifi hotspot settings" -msgstr "WiFi Hotspot Einstellungen konnten nicht gespeichert werden" +msgid "DHCP configuration for %s added." +msgstr "DHCP-Konfiguration für %s hinzugefügt." + +msgid "DHCP configuration for %s updated." +msgstr "DHCP-Konfiguration für %s geändert." + +msgid "Interface %s has no default settings." +msgstr "Schnittstelle %s hat keine Standard-Einstellungen." + +msgid "Configure settings in DHCP Server before starting AP." +msgstr "" + +msgid "Wifi hotspot settings saved." +msgstr "WLAN-Hotspot-Einstellungen gespeichert." + +msgid "Unable to save WiFi hotspot settings." +msgstr "Konnte WLAN-Hotspot-Einstellungen nicht speichern." msgid "Start hotspot" msgstr "Hotspot starten" @@ -548,6 +731,9 @@ msgstr "AP-Modus von WiFI-Client" msgid "Bridged AP mode" msgstr "Bridge-AP-Modus" +msgid "WiFi repeater mode" +msgstr "WLAN-Verstärker Modus" + msgid "Hide SSID in broadcast" msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden" @@ -588,31 +774,31 @@ msgid "WPA and WPA2" msgstr "WPA und WPA2" msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)" -msgstr "WPA2- und WPA3-Personal (Übergangsmodus)" +msgstr "WPA2 und WPA3-Personal (Übergangsmodus)" msgid "WPA3-Personal (required)" msgstr "WPA3-Personal (erforderlich)" msgid "Enabled (for supported clients)" -msgstr "Aktiviert (für unterstützte Clients)" +msgstr "Aktiviert (für unterstützte Geräte)" msgid "Required (for supported clients)" -msgstr "Erforderlich (für unterstützte Clients)" +msgstr "Erforderlich (für unterstützte Geräte)" msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)." -msgstr "802.11w erweitert den Verschlüsselungsschutz auf ausgewählte robuste Management-Frames wie Deauthentifizierung, DisAssoziation und bestimmte Kategorien von Action-Management-Frames. Zusammen wird dies als „Management Frame Protection“ (MFP) bezeichnet." +msgstr "802.11w erweitert starken kryptografischen Schutz auf bestimmte robuste Management-Frames wie Deauthentifizierung, Disassoziation und bestimmte Arten von Action-Management-Frames. Insgesamt wird dies als Management-Frame-Protection (MFP) bezeichnet." msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users." -msgstr "QR-Code direkt scannen oder %s %sein Zeichen drucken%s für die Benutzer." +msgstr "Scannen Sie diesen QR-Code direkt oder %s %sdrucken Sie ein Schild%s für Ihre Nutzer." msgid "Printable Wi-Fi sign" -msgstr "Printable Wi-Fi sign" +msgstr "Druckbares WLAN-Schild" msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app." -msgstr "Um sich mit dem Telefon oder Tablet zu verbinden, den obigen QR-Code mit der Kamera-App scannen." +msgstr "Um Ihr Handy oder Tablet zu verbinden, scannen Sie den obigen QR-Code mit Ihrer Kamera-App." msgid "For other devices, use the login credentials below." -msgstr "Für andere Geräte die Anmeldedaten unten verwenden." +msgstr "Für andere Geräte, verwenden Sie die Anmeldedaten unten." msgid "Network" msgstr "Netzwerk" @@ -632,6 +818,24 @@ msgstr "Die ausgewählte Schnittstelle (%s) hat kein drahtloses Interface." msgid "The 802.11ac 5 GHz option is disabled until a compatible wireless regulatory domain is set." msgstr "Die 5 GHz Option ist deaktiviert, bis eine kompatible Domain gesetzt ist." +msgid "WiFi repeater mode: A metric value is already defined for DHCP." +msgstr "" + +msgid "Restart hotspot to enable WiFi repeater mode." +msgstr "Hotspot neu starten, um WLAN-Verstärker Modus zu aktivieren." + +msgid "Unable to obtain metric value for client interface. Repeater mode inactive." +msgstr "" + +msgid "Metric value configured for the %s interface." +msgstr "" + +msgid "Parameter hiddenSSID contains invalid configuration value." +msgstr "" + +msgid "Parameter hiddenSSID is not a number." +msgstr "" + #: includes/networking.php msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -675,11 +879,11 @@ msgstr "Einstellungen übernehmen" msgid "Information provided by /sys/class/net" msgstr "Information aus /sys/class/net" -msgid "Network Devices" -msgstr "Netzwerkgeräte" +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -msgid "Mobile Data Settings" -msgstr "Einstellungen für mobile Daten" +msgid "Diagnostics" +msgstr "" msgid "Properties of network devices" msgstr "Eigenschaften der Netzwerkgeräte" @@ -732,6 +936,99 @@ msgstr "Routingtabelle" msgid "raw output" msgstr "Raw Output" +msgid "Setting wireless regulatory domain to %s" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid SSID." +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid PSK." +msgstr "" + +msgid "Speedtest" +msgstr "" + +msgid "Selecting a server" +msgstr "" + +msgid "Privacy" +msgstr "Datenschutz" + +msgid "Server" +msgstr "Server" + +msgid "ms" +msgstr "" + +msgid "Mbps" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgid "Jitter" +msgstr "" + +msgid "Upload" +msgstr "" + +msgid "Start" +msgstr "" + +msgid "Abort" +msgstr "" + +msgid "Wireless LAN routing" +msgstr "" + +msgid "Stop WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "Start WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "Restart WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "This option configures RaspAP to route network traffic from your wireless client (STA) interface to another available interface." +msgstr "" + +msgid "When an output interface is selected, iptables rules are added to route packets using network address translation (NAT). This is often done to share internet connectivity from a WLAN with devices on an eth0, usb0 or predictable enx interface." +msgstr "" + +msgid "Wireless client interface" +msgstr "" + +msgid "Output interface" +msgstr "" + +msgid "Configure a static IP address and DHCP for output interface" +msgstr "" + +msgid "Attempting to enable routing between %s and %s interfaces" +msgstr "" + +msgid "Attempting to disable routing between %s and %s interfaces" +msgstr "" + +msgid "No default DHCP configuration exists for the %s interface" +msgstr "" + +msgid "Configure a static IP and DHCP for this interface in DHCP Server settings" +msgstr "Konfigurieren Sie eine statische IP und DHCP für diese Schnittstelle in den DHCP-Server-Einstellungen" + +msgid "WLAN routing configuration saved" +msgstr "WLAN Routing-Konfiguration gespeichert" + +msgid "Unable to save WLAN routing configuration" +msgstr "Konnte WLAN Routing-Konfiguration nicht speichern" + +msgid "Successfully restarted dnsmasq" +msgstr "dnsmasq erfolgreich neu gestartet" + +msgid "Failed to restart dnsmasq" +msgstr "Neustart von dnsmasq fehlgeschlagen" + #: includes/system.php msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" @@ -760,6 +1057,9 @@ msgstr "Pi-Prüfung" msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" +msgid "System Time" +msgstr "System Zeit" + msgid "Memory Used" msgstr "Genutzter Speicher" @@ -772,6 +1072,18 @@ msgstr "Neustarten" msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" +msgid "System reboot" +msgstr "System-Neustart" + +msgid "System shutdown" +msgstr "System-Herunterfahren" + +msgid "Reboot now? The system will be temporarily unavailable." +msgstr "Jetzt neu starten? Das System wird kurzzeitig nicht verfügbar sein." + +msgid "Shutdown now? The system will be unavailable." +msgstr "Jetzt herunterfahren? Das System wird nicht verfügbar sein." + msgid "System Rebooting Now!" msgstr "System wird jetzt neugestartet!" @@ -790,7 +1102,36 @@ msgstr "Betriebssystem" msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: includes/themes.php +msgid "System reset" +msgstr "System Zurüchsetzten" + +msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone." +msgstr "RaspAP auf Standardeinstellungen zurücksetzen? Dies ist irreversibel." + +msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect." +msgstr "Zurücksetzung abgeschlossen. Hotspot neu starten, um Änderungen anzuwenden." + +msgid "System reset in progress..." +msgstr "Zurücksetzung läuft..." + +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Restore settings" +msgstr "Einstellungen wiederherstellen" + +msgid "To reset RaspAP to its initial configuration, click or tap the button below." +msgstr "Um RaspAP auf seine ursprüngliche Konfiguration zurückzusetzen, drücken Sie den Knopf unten." + +msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system." +msgstr "Benutzerdefinierte Dateien für optionale Komponenten wie Ad-Blocking, WireGuard oder OpenVPN verbleiben auf dem System." + +msgid "Perform reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq." +msgstr "Stellt alle Access-Point (AP) Einstellungen zu ihren Standardwerten wieder her. Das betrifft hostapd, dhcpcd und dnsmasq." + msgid "Theme settings" msgstr "Oberflächendesign Einstellungen" @@ -800,6 +1141,114 @@ msgstr "Oberflächendesign auswählen" msgid "Color" msgstr "Farbe" +msgid "Enable this option for resizable, drag and drop widgets. Best for large displays." +msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung für Größen-verstellbare, Drag-and-Drop-Widgets. Am besten für große Bildschirme." + +msgid "Dynamic widgets" +msgstr "Dynamische WIdgets" + +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +msgid "System tools" +msgstr "Systemwerkzeuge" + +msgid "To generate a system debug log, click or tap the button below." +msgstr "" + +msgid "Debug log information contains the RaspAP version, current state and configuration of AP related services, installed system packages, Linux kernel version and networking details. No passwords or other sensitive data are included." +msgstr "" + +msgid "Generate debug log" +msgstr "" + +msgid "Debug log generation in progress..." +msgstr "" + +msgid "Diagnostic log size limit (KB)" +msgstr "" + +msgid "Changing log limit size to %s KB" +msgstr "" + +msgid "Information provided by raspap.sysinfo" +msgstr "" + +msgid "The following user plugins are available to extend RaspAP's functionality." +msgstr "" + +msgid "Choose Details for more information and to install a plugin." +msgstr "" + +msgid "Network error" +msgstr "" + +msgid "Unable to load plugins" +msgstr "" + +msgid "Reload" +msgstr "" + +msgid "and try again" +msgstr "" + +msgid "Plugins" +msgstr "" + +msgid "Plugin details" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "" + +msgid "Plugin source" +msgstr "" + +msgid "Author" +msgstr "" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Language locale" +msgstr "" + +msgid "Configuration files" +msgstr "" + +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +msgid "Permissions" +msgstr "" + +msgid "Non-privileged users" +msgstr "" + +msgid "Install now" +msgstr "" + +msgid "Installing plugin" +msgstr "" + +msgid "Plugin installation in progress..." +msgstr "" + +msgid "Plugin install completed." +msgstr "" + +msgid "Details" +msgstr "" + +msgid "Installed" +msgstr "" + #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" msgstr "Datennutzung" @@ -905,7 +1354,7 @@ msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." msgstr "Derzeit verfügbare OpenVPN-Client-Konfigurationen werden unten angezeigt." msgid "Activating a configuration will restart the openvpn-client service." -msgstr "Die Aktivierung einer Konfiguration startet den Dienst openvpn-client neu." +msgstr "" msgid "Delete OpenVPN client" msgstr "OpenVPN-Client löschen" @@ -1102,14 +1551,14 @@ msgstr "WireGuard Konfiguration hochladen" msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard .conf file on this device." msgstr "Diese Option lädt und installiert eine vorhandene WireGuard .conf-Datei auf dieses Gerät." -msgid "Apply iptables rules for AP interface" -msgstr "iptables-Regeln auf AP-Schnittstelle anwenden" +msgid "Apply iptables rules to the selected interface" +msgstr "" -msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." -msgstr "Empfohlen, wenn der Netzwerkverkehr von der wg0-Schnittstelle an Clients weitergeleitet werden soll, die mit der AP-Schnittstelle verbunden sind." +msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on a desired interface. The active AP interface is the default." +msgstr "" -msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the configured AP interface (%s)." -msgstr "Diese Option fügt iptables-Regeln Postup und PostDown für die konfigurierte AP-Schnittstelle (%s) hinzu." +msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the interface selected below." +msgstr "" msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" msgstr "WireGuard-Konfigurationsdatei auswählen (.conf)" @@ -1198,6 +1647,27 @@ msgstr "WireGuard-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" msgid "WireGuard configuration failed to be updated" msgstr "WireGuard-Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden" +msgid "Enable kill switch" +msgstr "" + +msgid "This option adds iptables PostUp and PreDown rules for the configured interface." +msgstr "" + +msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces." +msgstr "" + +msgid "iptables rules added to WireGuard configuration" +msgstr "" + +msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added" +msgstr "" + +msgid "Currently available WireGuard file configurations are displayed below." +msgstr "" + +msgid "Activating a configuration will restart the wg-quick service." +msgstr "" + msgid "Client Firewall" msgstr "Client-Firewall" @@ -1264,6 +1734,516 @@ msgstr "Firewall deaktivieren" msgid "Enable Firewall" msgstr "Firewall aktivieren" +msgid "Changing the firewall status may disrupt or allow incoming traffic. Choose Proceed to continue." +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "" + msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen übernehmen" +msgid "Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Service provider" +msgstr "" + +msgid "Select a Dynamic DNS service supported by ddclient from the list below. Selecting a known service provider will populate the protocol and server fields. You may also configure the service manually." +msgstr "" + +msgid "Method to obtain IP" +msgstr "" + +msgid "Select the method used by ddclient to obtain an IP address. This value is specified in the -use option." +msgstr "" + +msgid "Discovery page on the web" +msgstr "" + +msgid "Network interface" +msgstr "" + +msgid "Network address" +msgstr "" + +msgid "Firewall status page" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Web address" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "" + +msgid "Example: 192.168.1.254/status.htm." +msgstr "" + +msgid "Example: /usr/local/bin/get-ip." +msgstr "" + +msgid "Domain" +msgstr "" + +msgid "Enable SSL" +msgstr "" + +msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers." +msgstr "" + +msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300." +msgstr "" + +msgid "Use the Generate log button to output detailed ddclient daemon debug info" +msgstr "" + +msgid "Generate log" +msgstr "" + +msgid "Information provided by ddclient" +msgstr "" + +msgid "Start Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Stop Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Restart Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Account details" +msgstr "" + +msgid "My account" +msgstr "" + +msgid "Server location" +msgstr "" + +msgid "Choosing Save settings will connect to the selected country." +msgstr "" + +msgid "Choosing Connect %s will connect to a recommended server." +msgstr "" + +msgid "Select a country from the server location list" +msgstr "" + +msgid "Select a country..." +msgstr "" + +msgid "Account information not available from %s's Linux CLI." +msgstr "" + +msgid "Attempting to connect to %s" +msgstr "Versuche mit %s zu verbinden" + +msgid "Attempting to connect VPN provider" +msgstr "Versuche VPN-Anbieter zu verbinden" + +msgid "Attempting to disconnect VPN provider" +msgstr "Versuche VPN-Anbieter zu trennen" + +msgid "Expected %s binary not found at: %s" +msgstr "" + +msgid "Visit the installation instructions for %s's Linux CLI." +msgstr "" + +msgid "Unable to execute %s binary found at: %s" +msgstr "" + +msgid "Check that binary is executable and permissions exist in raspap.sudoers" +msgstr "" + +msgid "Installed Linux CLI: %s" +msgstr "" + +msgid "Current %s connection status is displayed below." +msgstr "" + +msgid "Information provided by %s" +msgstr "" + +msgid "Connect %s" +msgstr "" + +msgid "Disconnect %s" +msgstr "" + +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "Insiders" +msgstr "" + +msgid "Contributing" +msgstr "" + +msgid "Check for update" +msgstr "" + +msgid "New release check in progress..." +msgstr "" + +msgid "A new release is available: Version" +msgstr "" + +msgid "Installed version is the latest release." +msgstr "" + +msgid "GitHub authentication" +msgstr "" + +msgid "Updating Insiders requires GitHub authentication." +msgstr "" + +msgid "Your credentials will be sent to GitHub securely with SSL. However, use caution if your RaspAP install is on a WLAN shared by untrusted users." +msgstr "" + +msgid "Personal Access Token" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid token." +msgstr "" + +msgid "Perform update" +msgstr "" + +msgid "Update in progress" +msgstr "" + +msgid "Application is being updated..." +msgstr "" + +msgid "Configuring update" +msgstr "" + +msgid "Updating sources" +msgstr "" + +msgid "Installing package updates" +msgstr "" + +msgid "Downloading latest files" +msgstr "" + +msgid "Installing application" +msgstr "" + +msgid "Update complete" +msgstr "" + +msgid "An error occurred. Check the log at /tmp/raspap_install.log" +msgstr "" + +msgid "RaspAP Exception" +msgstr "" + +msgid "An exception occurred" +msgstr "" + +msgid "RestAPI" +msgstr "" + +msgid "RestAPI settings" +msgstr "" + +msgid "Start RestAPI service" +msgstr "" + +msgid "Stop RestAPI service" +msgstr "" + +msgid "API Key" +msgstr "" + +msgid "Saving API key" +msgstr "" + +msgid "RestAPI status" +msgstr "" + +msgid "Current restapi.service status is displayed below." +msgstr "" + +msgid "RestAPI docs are accessible here%s" +msgstr "" + +msgid "Restarting restapi.service" +msgstr "" + +msgid "Information provided by restapi.service" +msgstr "" + +msgid "Session Expired" +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please login to continue." +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Administrator login" +msgstr "" + +msgid "Forgot password" +msgstr "" + +msgid "Login failed" +msgstr "" + +msgid "NTP Server" +msgstr "" + +msgid "NTP Server settings" +msgstr "" + +msgid "NTP daemon" +msgstr "" + +msgid "Synchronized time" +msgstr "" + +msgid "NTP servers" +msgstr "" + +msgid "Add an NTP server" +msgstr "" + +msgid "Start NTP service" +msgstr "" + +msgid "Stop NTP service" +msgstr "" + +msgid "Edit mode" +msgstr "" + +msgid "Use the Edit mode toggle to manually edit the current ntp.config configuration." +msgstr "" + +msgid "Specify a public NTP server or a private one on your local network. IPv4 and IPv6 address, or a fully qualified domain name (FQDN) are acceptable values." +msgstr "" + +msgid "Public NTP servers supporting Network Time Security (NTS) may be specified with the nts suffix." +msgstr "" + +msgid "Examples of valid server entries include %s, %s and %s." +msgstr "" + +msgid "Current ntpq peer status is displayed below. An asterisk (*) indicates the preferred server." +msgstr "" + +msgid "NTP configuration cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Restarting ntpd.service" +msgstr "" + +msgid "Please enter a valid NTP server" +msgstr "" + +msgid "Attempting to start ntp.service" +msgstr "" + +msgid "Attempting to stop ntp.service" +msgstr "" + +msgid "NTP configuration not found at %s" +msgstr "" + +msgid "NTP configuration updated" +msgstr "" + +msgid "Advertising device as a Tailscale exit node" +msgstr "" + +msgid "Attempting to optimize UDP throughput" +msgstr "" + +msgid "Kernel transport layer offloads enabled for UDP" +msgstr "" + +msgid "Failed to enable kernel transport layer offloads for UDP" +msgstr "" + +msgid "Attempting to set tailscale up" +msgstr "" + +msgid "Attempting to set tailscale down" +msgstr "" + +msgid "Attempting to disconnect from tailscale" +msgstr "" + +msgid "Disconnected from tailscale and expired node key" +msgstr "" + +msgid "Unable to disconnect from tailscale" +msgstr "" + +msgid "Expected tailscale binary not found at: %" +msgstr "" + +msgid "A Tailscale VPN exit node extension for RaspAP" +msgstr "" + +msgid "Unable to retrieve Tailscale login. Choose %s to continue." +msgstr "" + +msgid "Start Tailscale" +msgstr "" + +msgid "Stop Tailscale" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Device approved and activated as a Tailscale exit node" +msgstr "" + +msgid "Not connected: Login required." +msgstr "" + +msgid "Tailscale VPN" +msgstr "" + +msgid "Exit node activated" +msgstr "" + +msgid "The device %s is connected with the address %s and offers an exit node." +msgstr "" + +msgid "See the %s on how to use this exit node with your devices." +msgstr "" + +msgid "Allow exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is pending approval as an exit node." +msgstr "" + +msgid "Locate the %s Exit Node badge in the machines list." +msgstr "" + +msgid "Open Tailscale Machines" +msgstr "" + +msgid "To allow this device as an exit node, choose Open Tailscale Machines." +msgstr "" + +msgid "From the %s icon menu of the exit node, open the %s panel." +msgstr "" + +msgid "Edit route settings" +msgstr "" + +msgid "Login to Tailscale" +msgstr "" + +msgid "To connect device %s to your tailnet, choose %s." +msgstr "" + +msgid "After logging in, choose Next to continue." +msgstr "" + +msgid "Configure exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is connected to your tailnet with the address %s." +msgstr "" + +msgid "By default, Tailscale only routes traffic between the devices on which it's been installed. You can also route all your public internet traffic by configuring a device on your network as a exit node" +msgstr "" + +msgid "When you route all traffic through an exit node, you're effectively using default routes (0.0.0.0/0, ::/0), similar to how you would if you were using a typical VPN." +msgstr "" + +msgid "You have the option of configuring this device as an exit node, or using another exit node in your tailnet." +msgstr "" + +msgid "Select an existing exit node on your tailnet" +msgstr "" + +msgid "This is a typical configuration if you're using this device as a VPN travel router, for example." +msgstr "" + +msgid "Configure this device as a new exit node" +msgstr "" + +msgid "By configuring this device as an exit node, public internet traffic from devices connected in your tailnet will be routed through it." +msgstr "" + +msgid "For security reasons, you must opt in to enable exit node functionality. The first step is to advertise %s as an exit node in your tailnet. In the next step, you'll allow this device to be an exit node." +msgstr "" + +msgid "Advertise %s as an exit node" +msgstr "" + +msgid "This effectively configures Tailscale as a VPN to mask your real location, access region-restricted content, or enhance privacy when connecting from untrusted networks." +msgstr "" + +msgid "This option lets Tailscale know your device is ready to route traffic." +msgstr "" + +msgid "Recommended for Tailscale exit nodes with Linux 6.2 or later kernels, this uses UDP generic receive offload (GRO) forwarding to reduce CPU overhead." +msgstr "" + +msgid "This option enables transport layer offloads for better performance." +msgstr "" + +msgid "Select an exit node" +msgstr "" + +msgid "To use %s as a VPN gateway, configure Tailscale to use an exit node. Tailscale's suggested node is indicated with a star." +msgstr "" + +msgid "Advertise a subnet route for the active %s AP interface" +msgstr "" + +msgid "Subnet routes let you extend your Tailscale network (known as a tailnet) to include devices that don't or can't run the Tailscale client." +msgstr "" + +msgid "A subnet route acts as a gateway between your tailnet and a physical subnet. The subnet of the active AP interface is preconfigured below; edit if necessary." +msgstr "" + +msgid "Route LAN traffic through the exit node." +msgstr "" + +msgid "This will direct all LAN traffic to go through your exit node only." +msgstr "" + +msgid "Choose Next to configure %s to use the selected exit node." +msgstr "" + +msgid "No exit nodes found on your tailnet. Choose Back to continue." +msgstr "" + +msgid "Using exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is configured to use exit node %s. It has the Tailscale MagicDNS address %s." +msgstr "" + +msgid "Choose Save settings to continue." +msgstr "" + +msgid "Choose Next to continue." +msgstr "" + +msgid "Tailnet status" +msgstr "" + +msgid "Current tailnet status is displayed below." +msgstr "" + diff --git a/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.mo index c2fca8c3..6509e0ed 100644 Binary files a/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.po index 502296f0..8dbf2e01 100644 --- a/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_MX/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-03 05:44\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi" msgid "Toggle navigation" msgstr "Interrutor de navegacion" -msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "Portal de RaspAP wifi" +msgid "RaspAP Admin Panel" +msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Cliente wiFi" msgid "Hotspot" msgstr "Punto de acceso" -msgid "Memory Use" -msgstr "Uso de memoria" +msgid "Mem Use" +msgstr "Uso de mem" -msgid "CPU Temp" -msgstr "Temp de CPU" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "Networking" msgstr "Red de trabajo" @@ -97,6 +97,69 @@ msgstr "Nueva contraseña" msgid "Repeat new password" msgstr "Repetir nueva contraseña" +msgid "Please provide a valid username." +msgstr "Proporcione un nombre de usuario válido." + +msgid "Please provide a valid password." +msgstr "" + +msgid "Please enter your old password." +msgstr "Por favor, introduzca tu contraseña antigua." + +msgid "Please enter a new password." +msgstr "Por favor, introduzca una contraseña nueva." + +msgid "Please re-enter your new password." +msgstr "Por favor vuelva a introducir tu nueva contraseña." + +msgid "Avatar" +msgstr "" + +msgid "Click or tap to upload a new user avatar." +msgstr "" + +msgid "Image files of type JPG, GIF or PNG are accepted. Max file size: 2 MB." +msgstr "" + +msgid "Reset avatar" +msgstr "" + +msgid "Enable limited privilege user" +msgstr "" + +msgid "This option enables a non-admin user who can access RaspAP's management interface, but has limited ability to modify the existing configuration. This user becomes active when the current admin user is logged-out." +msgstr "" + +msgid "Admin login failed. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Limited privilege user mode enabled" +msgstr "" + +msgid "Failed to enable limited privilege user mode" +msgstr "" + +msgid "Logout and enable limited user mode" +msgstr "" + +msgid "Limited user login" +msgstr "" + +msgid "Limited user password" +msgstr "" + +msgid "This action will save the limited user's credentials and logout the current admin user. Save and enable limited privilege mode?" +msgstr "" + +msgid "Save and logout" +msgstr "" + +msgid "Admin credentials updated successfully" +msgstr "" + +msgid "Limited user credentials updated successfully" +msgstr "" + #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" msgstr "Configuracion de Cliente" @@ -147,31 +210,31 @@ msgid "Not configured" msgstr "No configurado" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" msgid "Known" -msgstr "" +msgstr "Conocidas" msgid "Nearby" -msgstr "" +msgstr "Cercanas" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" msgstr "Nota: Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP" msgid "No Wifi stations found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna WiFi" -msgid "Reinitializing wpa_supplicant" +msgid "Reinitialized wpa_supplicant. Choose Rescan." msgstr "" msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." -msgstr "" +msgstr "Pulse 'Reescanear' para buscar WiFi cercanas." msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize wpa_supplicant." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en 'Reinicializar' para forzar la reinicialización de wpa_supplicant." msgid "Reinitialize" -msgstr "" +msgstr "¿Reiniciar?" #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" @@ -231,8 +294,8 @@ msgstr "Frecuencia" msgid "Link Quality" msgstr "Calidad del Enlace" -msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system" +msgid "Information provided by raspap.system" +msgstr "" msgid "No MAC Address Found" msgstr "Dirección MAC no encontrada" @@ -268,57 +331,114 @@ msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositivos conectados" msgid "Client: Ethernet cable" +msgstr "Cliente: Cable Ethernet" + +msgid "Current status" msgstr "" msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" -msgstr "" +msgstr "Cliente: Smartphone (USB tethering)" msgid "Smartphone" -msgstr "" +msgstr "Smartphone" msgid "WiFi" +msgstr "Wi-Fi" + +msgid "Repeater" msgstr "" +msgid "Tethering" +msgstr "" + +msgid "Cellular" +msgstr "" + +msgid "AP" +msgstr "" + +msgid "Bridged" +msgstr "" + +msgid "Adblock" +msgstr "" + +msgid "VPN" +msgstr "" + +msgid "Netmask" +msgstr "" + +msgid "5G" +msgstr "" + +msgid "2.4G" +msgstr "" + +msgid "%d WLAN %s" +msgstr "" + +msgid "client" +msgid_plural "clients" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + msgid "Mobile Data Client" -msgstr "" +msgstr "Límite de datos móviles" msgid "Mobile Data" -msgstr "" +msgstr "Datos móviles" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "No hay informaci—n disponible" msgid "Interface name invalid" -msgstr "" +msgstr "Nombre de interfaz inválido" msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php disable_functions." -msgstr "" +msgstr "La función de exec necesaria está deshabilitada. Compruebe si exec no se agrega a php disable_functions." msgid "Waiting for the interface to start ..." -msgstr "" +msgstr "Esperando a que la interfaz se inicie ..." msgid "Stop the Interface" -msgstr "" +msgstr "Detener la interfaz" msgid "Connection mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de conexión" msgid "Signal quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad de señal" msgid "WAN IP" -msgstr "" +msgstr "WAN IP" msgid "Web-GUI" -msgstr "" +msgstr "Web-GUI" msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Intensidad de la señal" msgid "No Client device or not yet configured" +msgstr "El dispositivo no se ha configurado aún." + +msgid "No Client device found" +msgstr "" + +#: includes/footer.php +msgid "Created by the %s" +msgstr "" + +msgid "RaspAP Team" +msgstr "" + +msgid "Get Insiders" +msgstr "" + +msgid "Thanks for being an Insider" msgstr "" #: includes/dhcp.php @@ -368,7 +488,7 @@ msgid "MAC Address" msgstr "Dirección MAC" msgid "Optional comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario opcional" msgid "Host name" msgstr "Nombre de Host" @@ -433,8 +553,8 @@ msgstr "Formato" msgid "Choose a hosted server" msgstr "Elija un servidor alojado" -msgid "Enable these options to log DHCP server activity." -msgstr "Habilitar estas opciones para registrar la actividad del servidor DHCP." +msgid "Enable these options to log dhcpcd and dnsmasq activity." +msgstr "Habilita estas opciones para registrar dhcpcd y dnsmasq." msgid "Log DHCP requests" msgstr "Registrar peticiones DHCP" @@ -463,6 +583,54 @@ msgstr "Esta opción añade entradas dhcp-host a la configuración msgid "This toggles the gateway/nogateway option for this interface in the DHCPCD configuration." msgstr "Esto activa la opción gateway/nogateway para esta interfaz en la configuración DHCPCD." +msgid "This toggles the nohook wpa_supplicant option for this interface in the DHCPCD configuration." +msgstr "Esto activa la opción nohook wpa_supplicant para esta interfaz en la configuración DHCPCD." + +msgid "Disable wpa_supplicant dhcp hook for this interface" +msgstr "Desactivar wpa_supplicant dhcp hook para esta interfaz" + +msgid "If you manage wireless connections with wpa_supplicant itself, the hook may create unwanted connection events. This option disables the hook." +msgstr "Si administras conexiones inalámbricas con wpa_supplicant en sí, el gancho puede crear eventos de conexión no deseados. Esta opción desactiva el gancho." + +msgid "Please provide a valid IP Address." +msgstr "Por favor proporcione una dirección IP válida." + +msgid "Please provide a valid Default gateway." +msgstr "Por favor, proporcione una pasarela por defecto válida." + +msgid "Please provide a valid Starting IP Address." +msgstr "Por favor, proporcione una dirección IP de inicio válida." + +msgid "Please provide a valid Ending IP Address." +msgstr "Por favor, proporcione una dirección IP de finalización válida." + +msgid "Please provide a valid Lease Time." +msgstr "Por favor, proporcione un tiempo de concesión válida." + +msgid "Invalid interface name." +msgstr "Nombre de interfaz inválido." + +msgid "Invalid static IP address." +msgstr "Dirección IP estática inválida." + +msgid "Invalid default gateway." +msgstr "Pasarela predeterminada inválida." + +msgid "Invalid DHCP range start." +msgstr "" + +msgid "Invalid DHCP range end." +msgstr "Fin de rango DHCP inválido." + +msgid "Invalid DHCP lease time, not a number." +msgstr "" + +msgid "Unknown DHCP lease time unit." +msgstr "" + +msgid "Invalid metric value, not a number." +msgstr "" + #: includes/hostapd.php msgid "Basic" msgstr "Basico" @@ -485,8 +653,8 @@ msgstr "Tipos de Seguridad" msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Encriptacion" -msgid "PSK" -msgstr "PSK" +msgid "Pre-shared key (PSK)" +msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Configuracion Avanzada" @@ -521,11 +689,26 @@ msgstr "Interfaz desconocida" msgid "Country code must be blank or two characters" msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres" -msgid "Wifi Hotspot settings saved" -msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada" +msgid "DHCP configuration for %s enabled." +msgstr "" -msgid "Unable to save wifi hotspot settings" -msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi" +msgid "DHCP configuration for %s added." +msgstr "" + +msgid "DHCP configuration for %s updated." +msgstr "" + +msgid "Interface %s has no default settings." +msgstr "" + +msgid "Configure settings in DHCP Server before starting AP." +msgstr "" + +msgid "Wifi hotspot settings saved." +msgstr "" + +msgid "Unable to save WiFi hotspot settings." +msgstr "" msgid "Start hotspot" msgstr "Iniciar hotspot" @@ -548,6 +731,9 @@ msgstr "Modo AP de WiFi de cliente" msgid "Bridged AP mode" msgstr "Modo AP Bridged" +msgid "WiFi repeater mode" +msgstr "" + msgid "Hide SSID in broadcast" msgstr "Ocultar SSID en la transmisión" @@ -555,7 +741,7 @@ msgid "Maximum number of clients" msgstr "Máximo número de clientes" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." -msgstr "" +msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor predeterminado y máximo es 2007. Si está vacío o 0, el valor por defecto se aplica." msgid "Beacon interval" msgstr "Intervalo de beacons" @@ -576,12 +762,78 @@ msgid "Enable this option to log hostapd activity." msgstr "Habilitar esta opción para registrar la actividad de hostapd." msgid "Transmit power (dBm)" -msgstr "" +msgstr "Potencia de transmisión" msgid "Sets the txpower option for the AP interface and the configured country." -msgstr "" +msgstr "Establece la opción txpower para la interfaz AP y el país configurado." msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." +msgstr "dBm es una unidad de nivel utilizada para indicar que una proporción de potencia se expresa en decibelios (dB) con referencia a un millwatio (mW). 30 dBm es igual a 1000 mW, mientras que 0 dBm es igual a 1,25 mW." + +msgid "WPA and WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2 and WPA3-Personal (transitional mode)" +msgstr "" + +msgid "WPA3-Personal (required)" +msgstr "" + +msgid "Enabled (for supported clients)" +msgstr "" + +msgid "Required (for supported clients)" +msgstr "" + +msgid "802.11w extends strong cryptographic protection to a select set of robust management frames, including Deauthentication, Disassociation and certain categories of Action Management frames. Collectively, this is known as Management Frame Protection (MFP)." +msgstr "" + +msgid "Scan this QR code directly or %s %sprint a sign%s for your users." +msgstr "" + +msgid "Printable Wi-Fi sign" +msgstr "" + +msgid "To connect with your phone or tablet, scan the QR code above with your camera app." +msgstr "" + +msgid "For other devices, use the login credentials below." +msgstr "" + +msgid "Network" +msgstr "" + +msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.4 GHz wireless band only." +msgstr "" + +msgid "The selected interface (%s) has support for the 2.5 GHz wireless band only." +msgstr "" + +msgid "The selected interface (%s) has support for both the 2.4 and 5 GHz wireless bands." +msgstr "" + +msgid "The selected interface (%s) does not support wireless mode operation." +msgstr "" + +msgid "The 802.11ac 5 GHz option is disabled until a compatible wireless regulatory domain is set." +msgstr "" + +msgid "WiFi repeater mode: A metric value is already defined for DHCP." +msgstr "" + +msgid "Restart hotspot to enable WiFi repeater mode." +msgstr "" + +msgid "Unable to obtain metric value for client interface. Repeater mode inactive." +msgstr "" + +msgid "Metric value configured for the %s interface." +msgstr "" + +msgid "Parameter hiddenSSID contains invalid configuration value." +msgstr "" + +msgid "Parameter hiddenSSID is not a number." msgstr "" #: includes/networking.php @@ -627,55 +879,154 @@ msgstr "Aplicar configuraciones" msgid "Information provided by /sys/class/net" msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net" -msgid "Network Devices" +msgid "Devices" msgstr "" -msgid "Mobile Data Settings" +msgid "Diagnostics" msgstr "" msgid "Properties of network devices" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de los dispositivos de red" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "USB vid/pid" -msgstr "" +msgstr "USB vid/pid" msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo" msgid "Fixed name" -msgstr "" +msgstr "Nombre Fijo" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" msgid "Settings for Mobile Data Devices" -msgstr "" +msgstr "Configuración de dispositivos de datos móviles" msgid "PIN of SIM card" -msgstr "" +msgstr "PIN de tarjeta SIM" msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de APN (dispositivo móvil ppp0)" msgid "Access Point Name (APN)" -msgstr "" +msgstr "Nombre del punto de acceso (APN)" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" msgid "Successfully Updated Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de red actualizada correctamente" msgid "Error saving network configuration to file" -msgstr "" +msgstr "Error al guardar la configuración de red en el archivo" msgid "Unable to detect interface" +msgstr "No se puede detectar la interfaz" + +msgid "Routing table" +msgstr "" + +msgid "raw output" +msgstr "" + +msgid "Setting wireless regulatory domain to %s" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid SSID." +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid PSK." +msgstr "" + +msgid "Speedtest" +msgstr "" + +msgid "Selecting a server" +msgstr "" + +msgid "Privacy" +msgstr "" + +msgid "Server" +msgstr "" + +msgid "ms" +msgstr "" + +msgid "Mbps" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgid "Jitter" +msgstr "" + +msgid "Upload" +msgstr "" + +msgid "Start" +msgstr "" + +msgid "Abort" +msgstr "" + +msgid "Wireless LAN routing" +msgstr "" + +msgid "Stop WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "Start WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "Restart WLAN routing" +msgstr "" + +msgid "This option configures RaspAP to route network traffic from your wireless client (STA) interface to another available interface." +msgstr "" + +msgid "When an output interface is selected, iptables rules are added to route packets using network address translation (NAT). This is often done to share internet connectivity from a WLAN with devices on an eth0, usb0 or predictable enx interface." +msgstr "" + +msgid "Wireless client interface" +msgstr "" + +msgid "Output interface" +msgstr "" + +msgid "Configure a static IP address and DHCP for output interface" +msgstr "" + +msgid "Attempting to enable routing between %s and %s interfaces" +msgstr "" + +msgid "Attempting to disable routing between %s and %s interfaces" +msgstr "" + +msgid "No default DHCP configuration exists for the %s interface" +msgstr "" + +msgid "Configure a static IP and DHCP for this interface in DHCP Server settings" +msgstr "" + +msgid "WLAN routing configuration saved" +msgstr "" + +msgid "Unable to save WLAN routing configuration" +msgstr "" + +msgid "Successfully restarted dnsmasq" +msgstr "" + +msgid "Failed to restart dnsmasq" msgstr "" #: includes/system.php @@ -706,6 +1057,9 @@ msgstr "Revisión PI" msgid "Uptime" msgstr "Tiempo conectado" +msgid "System Time" +msgstr "" + msgid "Memory Used" msgstr "Memoria Usada" @@ -718,6 +1072,18 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" +msgid "System reboot" +msgstr "" + +msgid "System shutdown" +msgstr "" + +msgid "Reboot now? The system will be temporarily unavailable." +msgstr "" + +msgid "Shutdown now? The system will be unavailable." +msgstr "" + msgid "System Rebooting Now!" msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!" @@ -730,7 +1096,42 @@ msgstr "Puerto del servidor Web" msgid "Web server bind address" msgstr "Dirección de enlace del servidor web" -#: includes/themes.php +msgid "OS" +msgstr "SO" + +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +msgid "System reset" +msgstr "Reinicio del sistema" + +msgid "Reset RaspAP to its initial configuration? This action cannot be undone." +msgstr "¿Reiniciar RaspAP a su configuración inicial? Esta acción no se puede deshacer." + +msgid "Reset complete. Restart the hotspot for the changes to take effect." +msgstr "Reinicio completo. Reinicie el punto de acceso para que los cambios tendran efecto." + +msgid "System reset in progress..." +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Restore settings" +msgstr "" + +msgid "To reset RaspAP to its initial configuration, click or tap the button below." +msgstr "" + +msgid "Custom files for optional components such as Ad Blocking, WireGuard or OpenVPN will remain on the system." +msgstr "" + +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Restores all access point (AP) service settings to their default values. This applies to hostapd, dhcpcd and dnsmasq." +msgstr "" + msgid "Theme settings" msgstr "Configuracion de tema" @@ -740,6 +1141,114 @@ msgstr "Seleccionar un tema" msgid "Color" msgstr "Color" +msgid "Enable this option for resizable, drag and drop widgets. Best for large displays." +msgstr "" + +msgid "Dynamic widgets" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "System tools" +msgstr "" + +msgid "To generate a system debug log, click or tap the button below." +msgstr "" + +msgid "Debug log information contains the RaspAP version, current state and configuration of AP related services, installed system packages, Linux kernel version and networking details. No passwords or other sensitive data are included." +msgstr "" + +msgid "Generate debug log" +msgstr "" + +msgid "Debug log generation in progress..." +msgstr "" + +msgid "Diagnostic log size limit (KB)" +msgstr "" + +msgid "Changing log limit size to %s KB" +msgstr "" + +msgid "Information provided by raspap.sysinfo" +msgstr "" + +msgid "The following user plugins are available to extend RaspAP's functionality." +msgstr "" + +msgid "Choose Details for more information and to install a plugin." +msgstr "" + +msgid "Network error" +msgstr "" + +msgid "Unable to load plugins" +msgstr "" + +msgid "Reload" +msgstr "" + +msgid "and try again" +msgstr "" + +msgid "Plugins" +msgstr "" + +msgid "Plugin details" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "" + +msgid "Description" +msgstr "" + +msgid "Plugin source" +msgstr "" + +msgid "Author" +msgstr "" + +msgid "License" +msgstr "" + +msgid "Language locale" +msgstr "" + +msgid "Configuration files" +msgstr "" + +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +msgid "Permissions" +msgstr "" + +msgid "Non-privileged users" +msgstr "" + +msgid "Install now" +msgstr "" + +msgid "Installing plugin" +msgstr "" + +msgid "Plugin installation in progress..." +msgstr "" + +msgid "Plugin install completed." +msgstr "" + +msgid "Details" +msgstr "" + +msgid "Installed" +msgstr "" + #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" msgstr "Uso de datos" @@ -845,7 +1354,7 @@ msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." msgstr "Las configuraciones de cliente OpenVPN actualmente disponibles se muestran a continuación." msgid "Activating a configuration will restart the openvpn-client service." -msgstr "Al activar una configuración, se reiniciará el servicio openvpn-client." +msgstr "" msgid "Delete OpenVPN client" msgstr "Eliminar cliente OpenVPN" @@ -958,6 +1467,9 @@ msgstr "arriba" msgid "down" msgstr "abajo" +msgid "Clear log" +msgstr "" + msgid "adblock" msgstr "Bloqueador de anuncios" @@ -1025,43 +1537,43 @@ msgid "Tunnel settings" msgstr "Ajustes del túnel" msgid "Configuration Method" -msgstr "" +msgstr "Método de configuración" msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "Subir archivo" msgid "Create manually" -msgstr "" +msgstr "Creado manualmente" msgid "Upload a WireGuard config" -msgstr "" +msgstr "Subir una configuración de WireGuard" msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard .conf file on this device." +msgstr "Esta opción sube e instala un archivo de WireGuard .conf existente en este dispositivo." + +msgid "Apply iptables rules to the selected interface" msgstr "" -msgid "Apply iptables rules for AP interface" +msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on a desired interface. The active AP interface is the default." msgstr "" -msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." -msgstr "" - -msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the configured AP interface (%s)." +msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the interface selected below." msgstr "" msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar archivo de configuración de WireGuard (.conf)" msgid "Create a local WireGuard config" -msgstr "" +msgstr "Crear una configuración local de WireGuard" msgid "Enable server" msgstr "Habilitar servidor" msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." -msgstr "" +msgstr "Activar esta opción para encriptar el tráfico creando un túnel entre RaspAP y los contactos (peers) configurados." msgid "This setting generates a new WireGuard .conf file on this device." -msgstr "" +msgstr "Este ajuste genera un nuevo archivo .conf de WireGuard en este dispositivo." msgid "Local public key" msgstr "Clave pública local" @@ -1100,10 +1612,10 @@ msgid "Persistent keepalive" msgstr "Mantener activo de forma persistente" msgid "Enable this option to display an updated wg-quick debug log." -msgstr "" +msgstr "Habilitar esta opción para mostrar un registro de depuración wg-quick actualizado." msgid "WireGuard debug log updated" -msgstr "" +msgstr "Registro de depuración de WireGuard actualizado" msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" msgstr "Escanee este código QR con tu dispositivo para conectarte a este túnel" @@ -1135,17 +1647,38 @@ msgstr "Configuración de WireGuard actualizada correctamente" msgid "WireGuard configuration failed to be updated" msgstr "No se pudo actualizar la configuración de WireGuard" -msgid "Client Firewall" +msgid "Enable kill switch" msgstr "" +msgid "This option adds iptables PostUp and PreDown rules for the configured interface." +msgstr "" + +msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces." +msgstr "" + +msgid "iptables rules added to WireGuard configuration" +msgstr "" + +msgid "Existing iptables rules found in WireGuard configuration - not added" +msgstr "" + +msgid "Currently available WireGuard file configurations are displayed below." +msgstr "" + +msgid "Activating a configuration will restart the wg-quick service." +msgstr "" + +msgid "Client Firewall" +msgstr "Cortafuegos del cliente" + msgid "Firewall is ENABLED" -msgstr "" +msgstr "Cortafuegos está ACTIVO" msgid "Firewall is OFF" -msgstr "" +msgstr "Cortafuegos APAGADO" msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." -msgstr "" +msgstr "El cortafuegos por defecto solo permitirá tráfico saliente y ya establecido." msgid "No incoming UDP traffic is allowed." msgstr "" @@ -1201,6 +1734,516 @@ msgstr "" msgid "Enable Firewall" msgstr "" +msgid "Changing the firewall status may disrupt or allow incoming traffic. Choose Proceed to continue." +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "" + msgid "Apply changes" msgstr "" +msgid "Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Service provider" +msgstr "" + +msgid "Select a Dynamic DNS service supported by ddclient from the list below. Selecting a known service provider will populate the protocol and server fields. You may also configure the service manually." +msgstr "" + +msgid "Method to obtain IP" +msgstr "" + +msgid "Select the method used by ddclient to obtain an IP address. This value is specified in the -use option." +msgstr "" + +msgid "Discovery page on the web" +msgstr "" + +msgid "Network interface" +msgstr "" + +msgid "Network address" +msgstr "" + +msgid "Firewall status page" +msgstr "" + +msgid "External command" +msgstr "" + +msgid "Web address" +msgstr "" + +msgid "Firewall" +msgstr "" + +msgid "Command" +msgstr "" + +msgid "Example: 192.168.1.254/status.htm." +msgstr "" + +msgid "Example: /usr/local/bin/get-ip." +msgstr "" + +msgid "Domain" +msgstr "" + +msgid "Enable SSL" +msgstr "" + +msgid "Use an encrypted SSL connection for updates. Not supported by all providers." +msgstr "" + +msgid "Value specified in milliseconds (ms). Default is 300." +msgstr "" + +msgid "Use the Generate log button to output detailed ddclient daemon debug info" +msgstr "" + +msgid "Generate log" +msgstr "" + +msgid "Information provided by ddclient" +msgstr "" + +msgid "Start Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Stop Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Restart Dynamic DNS" +msgstr "" + +msgid "Account details" +msgstr "" + +msgid "My account" +msgstr "" + +msgid "Server location" +msgstr "" + +msgid "Choosing Save settings will connect to the selected country." +msgstr "" + +msgid "Choosing Connect %s will connect to a recommended server." +msgstr "" + +msgid "Select a country from the server location list" +msgstr "" + +msgid "Select a country..." +msgstr "" + +msgid "Account information not available from %s's Linux CLI." +msgstr "" + +msgid "Attempting to connect to %s" +msgstr "" + +msgid "Attempting to connect VPN provider" +msgstr "" + +msgid "Attempting to disconnect VPN provider" +msgstr "" + +msgid "Expected %s binary not found at: %s" +msgstr "" + +msgid "Visit the installation instructions for %s's Linux CLI." +msgstr "" + +msgid "Unable to execute %s binary found at: %s" +msgstr "" + +msgid "Check that binary is executable and permissions exist in raspap.sudoers" +msgstr "" + +msgid "Installed Linux CLI: %s" +msgstr "" + +msgid "Current %s connection status is displayed below." +msgstr "" + +msgid "Information provided by %s" +msgstr "" + +msgid "Connect %s" +msgstr "Conectar %s" + +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Desconectar %s" + +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgid "Insiders" +msgstr "Insiders" + +msgid "Contributing" +msgstr "Contribuir" + +msgid "Check for update" +msgstr "" + +msgid "New release check in progress..." +msgstr "" + +msgid "A new release is available: Version" +msgstr "" + +msgid "Installed version is the latest release." +msgstr "" + +msgid "GitHub authentication" +msgstr "" + +msgid "Updating Insiders requires GitHub authentication." +msgstr "" + +msgid "Your credentials will be sent to GitHub securely with SSL. However, use caution if your RaspAP install is on a WLAN shared by untrusted users." +msgstr "" + +msgid "Personal Access Token" +msgstr "" + +msgid "Please provide a valid token." +msgstr "" + +msgid "Perform update" +msgstr "" + +msgid "Update in progress" +msgstr "" + +msgid "Application is being updated..." +msgstr "" + +msgid "Configuring update" +msgstr "" + +msgid "Updating sources" +msgstr "" + +msgid "Installing package updates" +msgstr "" + +msgid "Downloading latest files" +msgstr "" + +msgid "Installing application" +msgstr "" + +msgid "Update complete" +msgstr "" + +msgid "An error occurred. Check the log at /tmp/raspap_install.log" +msgstr "" + +msgid "RaspAP Exception" +msgstr "" + +msgid "An exception occurred" +msgstr "" + +msgid "RestAPI" +msgstr "" + +msgid "RestAPI settings" +msgstr "" + +msgid "Start RestAPI service" +msgstr "" + +msgid "Stop RestAPI service" +msgstr "" + +msgid "API Key" +msgstr "" + +msgid "Saving API key" +msgstr "" + +msgid "RestAPI status" +msgstr "" + +msgid "Current restapi.service status is displayed below." +msgstr "" + +msgid "RestAPI docs are accessible here%s" +msgstr "" + +msgid "Restarting restapi.service" +msgstr "" + +msgid "Information provided by restapi.service" +msgstr "" + +msgid "Session Expired" +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please login to continue." +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "Administrator login" +msgstr "" + +msgid "Forgot password" +msgstr "" + +msgid "Login failed" +msgstr "" + +msgid "NTP Server" +msgstr "" + +msgid "NTP Server settings" +msgstr "" + +msgid "NTP daemon" +msgstr "" + +msgid "Synchronized time" +msgstr "" + +msgid "NTP servers" +msgstr "" + +msgid "Add an NTP server" +msgstr "" + +msgid "Start NTP service" +msgstr "" + +msgid "Stop NTP service" +msgstr "" + +msgid "Edit mode" +msgstr "" + +msgid "Use the Edit mode toggle to manually edit the current ntp.config configuration." +msgstr "" + +msgid "Specify a public NTP server or a private one on your local network. IPv4 and IPv6 address, or a fully qualified domain name (FQDN) are acceptable values." +msgstr "" + +msgid "Public NTP servers supporting Network Time Security (NTS) may be specified with the nts suffix." +msgstr "" + +msgid "Examples of valid server entries include %s, %s and %s." +msgstr "" + +msgid "Current ntpq peer status is displayed below. An asterisk (*) indicates the preferred server." +msgstr "" + +msgid "NTP configuration cannot be empty" +msgstr "" + +msgid "Restarting ntpd.service" +msgstr "" + +msgid "Please enter a valid NTP server" +msgstr "" + +msgid "Attempting to start ntp.service" +msgstr "" + +msgid "Attempting to stop ntp.service" +msgstr "" + +msgid "NTP configuration not found at %s" +msgstr "" + +msgid "NTP configuration updated" +msgstr "" + +msgid "Advertising device as a Tailscale exit node" +msgstr "" + +msgid "Attempting to optimize UDP throughput" +msgstr "" + +msgid "Kernel transport layer offloads enabled for UDP" +msgstr "" + +msgid "Failed to enable kernel transport layer offloads for UDP" +msgstr "" + +msgid "Attempting to set tailscale up" +msgstr "" + +msgid "Attempting to set tailscale down" +msgstr "" + +msgid "Attempting to disconnect from tailscale" +msgstr "" + +msgid "Disconnected from tailscale and expired node key" +msgstr "" + +msgid "Unable to disconnect from tailscale" +msgstr "" + +msgid "Expected tailscale binary not found at: %" +msgstr "" + +msgid "A Tailscale VPN exit node extension for RaspAP" +msgstr "" + +msgid "Unable to retrieve Tailscale login. Choose %s to continue." +msgstr "" + +msgid "Start Tailscale" +msgstr "" + +msgid "Stop Tailscale" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Device approved and activated as a Tailscale exit node" +msgstr "" + +msgid "Not connected: Login required." +msgstr "" + +msgid "Tailscale VPN" +msgstr "" + +msgid "Exit node activated" +msgstr "" + +msgid "The device %s is connected with the address %s and offers an exit node." +msgstr "" + +msgid "See the %s on how to use this exit node with your devices." +msgstr "" + +msgid "Allow exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is pending approval as an exit node." +msgstr "" + +msgid "Locate the %s Exit Node badge in the machines list." +msgstr "" + +msgid "Open Tailscale Machines" +msgstr "" + +msgid "To allow this device as an exit node, choose Open Tailscale Machines." +msgstr "" + +msgid "From the %s icon menu of the exit node, open the %s panel." +msgstr "" + +msgid "Edit route settings" +msgstr "" + +msgid "Login to Tailscale" +msgstr "" + +msgid "To connect device %s to your tailnet, choose %s." +msgstr "" + +msgid "After logging in, choose Next to continue." +msgstr "" + +msgid "Configure exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is connected to your tailnet with the address %s." +msgstr "" + +msgid "By default, Tailscale only routes traffic between the devices on which it's been installed. You can also route all your public internet traffic by configuring a device on your network as a exit node" +msgstr "" + +msgid "When you route all traffic through an exit node, you're effectively using default routes (0.0.0.0/0, ::/0), similar to how you would if you were using a typical VPN." +msgstr "" + +msgid "You have the option of configuring this device as an exit node, or using another exit node in your tailnet." +msgstr "" + +msgid "Select an existing exit node on your tailnet" +msgstr "" + +msgid "This is a typical configuration if you're using this device as a VPN travel router, for example." +msgstr "" + +msgid "Configure this device as a new exit node" +msgstr "" + +msgid "By configuring this device as an exit node, public internet traffic from devices connected in your tailnet will be routed through it." +msgstr "" + +msgid "For security reasons, you must opt in to enable exit node functionality. The first step is to advertise %s as an exit node in your tailnet. In the next step, you'll allow this device to be an exit node." +msgstr "" + +msgid "Advertise %s as an exit node" +msgstr "" + +msgid "This effectively configures Tailscale as a VPN to mask your real location, access region-restricted content, or enhance privacy when connecting from untrusted networks." +msgstr "" + +msgid "This option lets Tailscale know your device is ready to route traffic." +msgstr "" + +msgid "Recommended for Tailscale exit nodes with Linux 6.2 or later kernels, this uses UDP generic receive offload (GRO) forwarding to reduce CPU overhead." +msgstr "" + +msgid "This option enables transport layer offloads for better performance." +msgstr "" + +msgid "Select an exit node" +msgstr "" + +msgid "To use %s as a VPN gateway, configure Tailscale to use an exit node. Tailscale's suggested node is indicated with a star." +msgstr "" + +msgid "Advertise a subnet route for the active %s AP interface" +msgstr "" + +msgid "Subnet routes let you extend your Tailscale network (known as a tailnet) to include devices that don't or can't run the Tailscale client." +msgstr "" + +msgid "A subnet route acts as a gateway between your tailnet and a physical subnet. The subnet of the active AP interface is preconfigured below; edit if necessary." +msgstr "" + +msgid "Route LAN traffic through the exit node." +msgstr "" + +msgid "This will direct all LAN traffic to go through your exit node only." +msgstr "" + +msgid "Choose Next to configure %s to use the selected exit node." +msgstr "" + +msgid "No exit nodes found on your tailnet. Choose Back to continue." +msgstr "" + +msgid "Using exit node" +msgstr "" + +msgid "The device %s is configured to use exit node %s. It has the Tailscale MagicDNS address %s." +msgstr "" + +msgid "Choose Save settings to continue." +msgstr "" + +msgid "Choose Next to continue." +msgstr "" + +msgid "Tailnet status" +msgstr "" + +msgid "Current tailnet status is displayed below." +msgstr "" + diff --git a/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.mo index 853967d8..ad39177c 100644 Binary files a/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po index 83e89625..2308c637 100644 --- a/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-14 10:23\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-03 05:44\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈" msgid "Toggle navigation" msgstr "토글 내비게이션" -msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "RaspAP WiFi 포탈" +msgid "RaspAP Admin Panel" +msgstr "RaspAP 관리자 패널" msgid "Dashboard" msgstr "대시보드 " @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "주파수 " msgid "Link Quality" msgstr "링크 품질 " -msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보" +msgid "Information provided by raspap.system" +msgstr "raspap.system에서 제공한 정보" msgid "No MAC Address Found" msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다" @@ -333,6 +333,9 @@ msgstr "연결된 디바이스 " msgid "Client: Ethernet cable" msgstr "클라이언트: 이더넷 케이블" +msgid "Current status" +msgstr "현재 상태" + msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" @@ -345,6 +348,43 @@ msgstr "스마트폰" msgid "WiFi" msgstr "WiFi" +msgid "Repeater" +msgstr "리피터" + +msgid "Tethering" +msgstr "테더링" + +msgid "Cellular" +msgstr "셀룰러" + +msgid "AP" +msgstr "AP(Access Point)" + +msgid "Bridged" +msgstr "브릿지" + +msgid "Adblock" +msgstr "광고차단(adblock)" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "Netmask" +msgstr "넷마스크" + +msgid "5G" +msgstr "5G" + +msgid "2.4G" +msgstr "2.4G" + +msgid "%d WLAN %s" +msgstr "%d WLAN %s" + +msgid "client" +msgid_plural "clients" +msgstr[0] "클라이언트" + msgid "Mobile Data Client" msgstr "모바일 데이터 클라이언트" @@ -387,6 +427,19 @@ msgstr "클라이언트 장치가 없거나 아직 구성되지 않았습니다. msgid "No Client device found" msgstr "클라이언트 장치가 발견되지 않았습니다." +#: includes/footer.php +msgid "Created by the %s" +msgstr "%s에 의해 생성됨" + +msgid "RaspAP Team" +msgstr "RaspAP 팀" + +msgid "Get Insiders" +msgstr "인사이더 받기" + +msgid "Thanks for being an Insider" +msgstr "인사이더가 되어 주셔서 감사합니다" + #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" msgstr "DHCP 서버 설정 " @@ -1120,6 +1173,81 @@ msgstr "로그 크기 제한을 %s KB로 변경 중입니다." msgid "Information provided by raspap.sysinfo" msgstr "raspap.sysinfo에서 제공된 정보" +msgid "The following user plugins are available to extend RaspAP's functionality." +msgstr "다음 사용자 플러그인을 통해 RaspAP의 기능을 확장할 수 있습니다." + +msgid "Choose Details for more information and to install a plugin." +msgstr "자세한 정보 확인 및 플러그인 설치를 위해 자세히를 선택하세요." + +msgid "Network error" +msgstr "네트워크 오류" + +msgid "Unable to load plugins" +msgstr "플러그인을 불러올 수 없습니다" + +msgid "Reload" +msgstr "새로고침" + +msgid "and try again" +msgstr "다시 시도하세요" + +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +msgid "Plugin details" +msgstr "플러그인 세부정보" + +msgid "Name" +msgstr "이름" + +msgid "Version" +msgstr "버전" + +msgid "Description" +msgstr "설명" + +msgid "Plugin source" +msgstr "플러그인 소스" + +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +msgid "License" +msgstr "라이선스" + +msgid "Language locale" +msgstr "언어 로케일" + +msgid "Configuration files" +msgstr "구성 파일" + +msgid "Dependencies" +msgstr "종속성" + +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +msgid "Non-privileged users" +msgstr "비권한 사용자" + +msgid "Install now" +msgstr "지금 설치하기" + +msgid "Installing plugin" +msgstr "플러그인 설치 중" + +msgid "Plugin installation in progress..." +msgstr "플러그인 설치 진행 중..." + +msgid "Plugin install completed." +msgstr "플러그인 설치가 완료되었습니다." + +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +msgid "Installed" +msgstr "설치됨" + #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" msgstr "데이터 사용량 " @@ -1422,14 +1550,14 @@ msgstr "WireGuard 구성(config) 업로드" msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard .conf file on this device." msgstr "이 옵션은 이 장치에 기존 WireGuard .conf 파일을 업로드하고 설치합니다" -msgid "Apply iptables rules for AP interface" -msgstr "AP 인터페이스에 iptables 규칙 적용" +msgid "Apply iptables rules to the selected interface" +msgstr "선택한 인터페이스에 iptables 규칙 적용" -msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." -msgstr "wg0 인터페이스에서 AP 인터페이스에 연결된 클라이언트로 네트워크 트래픽을 전달하려는 경우에 권장됩니다." +msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on a desired interface. The active AP interface is the default." +msgstr "wg0 인터페이스에서 원하는 인터페이스에 연결된 클라이언트로 네트워크 트래픽을 포워딩하려는 경우에 권장됩니다. 기본값은 활성화된 AP 인터페이스입니다." -msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the configured AP interface (%s)." -msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스(%s) 에 대한 iptables PostupPostDown 규칙을 추가합니다." +msgid "This option adds iptables Postup and PostDown rules for the interface selected below." +msgstr "이 옵션은 아래에서 선택한 인터페이스에 대해 iptables PostupPostDown 규칙을 추가합니다." msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" msgstr "WireGuard 구성 파일(.conf) 선택" @@ -1521,8 +1649,8 @@ msgstr "WireGuard 구성을 업데이트하지 못했습니다." msgid "Enable kill switch" msgstr "킬 스위치 활성화" -msgid "This option adds iptables PostUp and PreDown rules for the configured AP interface (%s)." -msgstr "이 옵션은 구성된 AP 인터페이스(%s) 에 대해 iptables PostUpPreDown 규칙을 추가합니다." +msgid "This option adds iptables PostUp and PreDown rules for the configured interface." +msgstr "이 옵션은 구성된 인터페이스에 대해 iptables PostUpPreDown 규칙을 추가합니다." msgid "Recommended if you wish to prevent the flow of unencrypted packets through non-WireGuard interfaces." msgstr "WireGuard 인터페이스가 아닌 다른 인터페이스를 통한 암호화되지 않은 패킷 흐름을 방지하려는 경우 권장됩니다." @@ -1605,6 +1733,12 @@ msgstr "방화벽 비활성화" msgid "Enable Firewall" msgstr "방화벽 활성화" +msgid "Changing the firewall status may disrupt or allow incoming traffic. Choose Proceed to continue." +msgstr "방화벽 상태를 변경하면 수신 트래픽이 차단되거나 허용될 수 있습니다. 계속하려면 계속을 선택하세요." + +msgid "Proceed" +msgstr "진행" + msgid "Apply changes" msgstr "변경 사항을 적용합니다" @@ -1848,6 +1982,24 @@ msgstr "restapi.service를 재시작하는 중입니다." msgid "Information provided by restapi.service" msgstr "restapi.service에서 제공한 정보" +msgid "Session Expired" +msgstr "세션 만료됨" + +msgid "Your session has expired. Please login to continue." +msgstr "세션이 만료되었습니다. 계속하려면 로그인해 주세요." + +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +msgid "Administrator login" +msgstr "관리자 로그인" + +msgid "Forgot password" +msgstr "비밀번호 찾기" + +msgid "Login failed" +msgstr "로그인 실패" + msgid "NTP Server" msgstr "NTP 서버" @@ -1911,3 +2063,186 @@ msgstr "NTP 구성을 %s에서 찾을 수 없습니다." msgid "NTP configuration updated" msgstr "NTP 구성이 업데이트되었습니다." +msgid "Advertising device as a Tailscale exit node" +msgstr "Tailscale 종료 노드로 디바이스 광고 중" + +msgid "Attempting to optimize UDP throughput" +msgstr "UDP 처리량 최적화를 시도하는 중" + +msgid "Kernel transport layer offloads enabled for UDP" +msgstr "UDP에 대해 커널 전송 계층 오프로딩이 활성화됨" + +msgid "Failed to enable kernel transport layer offloads for UDP" +msgstr "UDP에 대한 커널 전송 계층 오프로딩을 활성화하지 못했습니다" + +msgid "Attempting to set tailscale up" +msgstr "Tailscale 설정을 시도하는 중" + +msgid "Attempting to set tailscale down" +msgstr "Tailscale 비활성화를 시도하는 중" + +msgid "Attempting to disconnect from tailscale" +msgstr "Tailscale 연결 해제를 시도하는 중" + +msgid "Disconnected from tailscale and expired node key" +msgstr "Tailscale에서 연결이 해제되었으며 노드 키가 만료되었습니다" + +msgid "Unable to disconnect from tailscale" +msgstr "Tailscale에서 연결을 해제할 수 없습니다" + +msgid "Expected tailscale binary not found at: %" +msgstr "예상된 Tailscale 바이너리가 다음 위치에 없습니다: %" + +msgid "A Tailscale VPN exit node extension for RaspAP" +msgstr "RaspAP용 Tailscale VPN 종료 노드 확장 프로그램" + +msgid "Unable to retrieve Tailscale login. Choose %s to continue." +msgstr "Tailscale 로그인 정보를 가져올 수 없습니다. 계속하려면 %s을 선택하세요." + +msgid "Start Tailscale" +msgstr "Tailscale 시작" + +msgid "Stop Tailscale" +msgstr "Tailscale 중지" + +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgid "Device approved and activated as a Tailscale exit node" +msgstr "디바이스가 승인되어 Tailscale 종료 노드로 활성화되었습니다" + +msgid "Not connected: Login required." +msgstr "연결되지 않음: 로그인 필요." + +msgid "Tailscale VPN" +msgstr "Tailscale VPN" + +msgid "Exit node activated" +msgstr "출구 노드가 활성화되었습니다" + +msgid "The device %s is connected with the address %s and offers an exit node." +msgstr "디바이스 %s는 주소 %s로 연결되어 있으며 출구 노드를 제공합니다." + +msgid "See the %s on how to use this exit node with your devices." +msgstr "이 출구 노드를 디바이스와 함께 사용하는 방법은 %s를 참조하세요." + +msgid "Allow exit node" +msgstr "출구 노드 허용" + +msgid "The device %s is pending approval as an exit node." +msgstr "디바이스 %s는 출구 노드로 승인 대기 중입니다." + +msgid "Locate the %s Exit Node badge in the machines list." +msgstr "머신 목록에서 %s 출구 노드 배지(badge)를 찾으세요." + +msgid "Open Tailscale Machines" +msgstr "Tailscale 머신 열기" + +msgid "To allow this device as an exit node, choose Open Tailscale Machines." +msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 허용하려면 Tailscale 머신 열기를 선택하세요." + +msgid "From the %s icon menu of the exit node, open the %s panel." +msgstr "출구 노드의 %s 아이콘 메뉴에서 %s 패널을 여세요." + +msgid "Edit route settings" +msgstr "라우팅 설정 편집" + +msgid "Login to Tailscale" +msgstr "Tailscale에 로그인" + +msgid "To connect device %s to your tailnet, choose %s." +msgstr "디바이스 %s를 tailnet에 연결하려면 %s를 선택하세요." + +msgid "After logging in, choose Next to continue." +msgstr "로그인 후, 계속하려면 다음을 선택하세요." + +msgid "Configure exit node" +msgstr "출구 노드 구성" + +msgid "The device %s is connected to your tailnet with the address %s." +msgstr "디바이스 %s는 주소 %s로 tailnet에 연결되어 있습니다." + +msgid "By default, Tailscale only routes traffic between the devices on which it's been installed. You can also route all your public internet traffic by configuring a device on your network as a exit node" +msgstr "기본적으로 Tailscale은 설치된 디바이스 간의 트래픽만 라우팅합니다. 네트워크의 디바이스를 출구 노드로 구성하면 모든 공용 인터넷 트래픽도 라우팅할 수 있습니다" + +msgid "When you route all traffic through an exit node, you're effectively using default routes (0.0.0.0/0, ::/0), similar to how you would if you were using a typical VPN." +msgstr "모든 트래픽을 출구 노드를 통해 라우팅하면, 일반적인 VPN을 사용할 때처럼 기본 경로(0.0.0.0/0, ::/0)를 사용하는 것과 동일한 방식으로 동작하게 됩니다." + +msgid "You have the option of configuring this device as an exit node, or using another exit node in your tailnet." +msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 구성하거나, tailnet 내의 다른 출구 노드를 사용할 수 있습니다." + +msgid "Select an existing exit node on your tailnet" +msgstr "tailnet에서 기존 출구 노드를 선택하세요" + +msgid "This is a typical configuration if you're using this device as a VPN travel router, for example." +msgstr "예를 들어 이 디바이스를 VPN 여행 라우터로 사용할 경우, 이는 일반적인 구성입니다." + +msgid "Configure this device as a new exit node" +msgstr "이 디바이스를 새로운 출구 노드로 구성하세요" + +msgid "By configuring this device as an exit node, public internet traffic from devices connected in your tailnet will be routed through it." +msgstr "이 디바이스를 출구 노드로 구성하면, tailnet에 연결된 디바이스의 공용 인터넷 트래픽이 이 디바이스를 통해 라우팅됩니다." + +msgid "For security reasons, you must opt in to enable exit node functionality. The first step is to advertise %s as an exit node in your tailnet. In the next step, you'll allow this device to be an exit node." +msgstr "보안상의 이유로 출구 노드 기능을 활성화하려면 사용자가 직접 동의해야 합니다. 첫 번째 단계는 %s를 tailnet에서 출구 노드로 광고하는 것입니다. 다음 단계에서는 이 디바이스를 출구 노드로 허용하게 됩니다." + +msgid "Advertise %s as an exit node" +msgstr "%s를 출구 노드로 광고" + +msgid "This effectively configures Tailscale as a VPN to mask your real location, access region-restricted content, or enhance privacy when connecting from untrusted networks." +msgstr "이는 Tailscale을 VPN으로 구성하여 실제 위치를 숨기거나, 지역 제한 콘텐츠에 접근하거나, 신뢰되지 않은 네트워크에서 연결할 때 프라이버시를 강화하는 데 효과적입니다." + +msgid "This option lets Tailscale know your device is ready to route traffic." +msgstr "이 옵션은 Tailscale에 디바이스가 트래픽을 라우팅할 준비가 되었음을 알립니다." + +msgid "Recommended for Tailscale exit nodes with Linux 6.2 or later kernels, this uses UDP generic receive offload (GRO) forwarding to reduce CPU overhead." +msgstr "Linux 6.2 이상 커널을 사용하는 Tailscale 출구 노드에 권장되며, UDP 일반 수신 오프로딩(GRO) 포워딩을 사용하여 CPU 부하를 줄입니다." + +msgid "This option enables transport layer offloads for better performance." +msgstr "이 옵션은 더 나은 성능을 위해 전송 계층 오프로딩을 활성화합니다." + +msgid "Select an exit node" +msgstr "출구 노드를 선택하세요" + +msgid "To use %s as a VPN gateway, configure Tailscale to use an exit node. Tailscale's suggested node is indicated with a star." +msgstr "%s를 VPN 게이트웨이로 사용하려면, Tailscale에서 출구 노드를 사용하도록 구성하세요. Tailscale이 추천하는 노드는 별표로 표시됩니다." + +msgid "Advertise a subnet route for the active %s AP interface" +msgstr "활성화된 %s AP 인터페이스에 대해 서브넷 라우트를 광고하세요" + +msgid "Subnet routes let you extend your Tailscale network (known as a tailnet) to include devices that don't or can't run the Tailscale client." +msgstr "서브넷 라우트를 사용하면 Tailscale 네트워크(즉, tailnet)를 Tailscale 클라이언트를 실행할 수 없거나 실행하지 않는 디바이스까지 확장할 수 있습니다." + +msgid "A subnet route acts as a gateway between your tailnet and a physical subnet. The subnet of the active AP interface is preconfigured below; edit if necessary." +msgstr "서브넷 라우트는 tailnet과 물리적 서브넷 간의 게이트웨이 역할을 합니다. 활성화된 AP 인터페이스의 서브넷이 아래에 미리 구성되어 있으며, 필요에 따라 수정할 수 있습니다." + +msgid "Route LAN traffic through the exit node." +msgstr "LAN 트래픽을 출구 노드를 통해 라우팅하세요." + +msgid "This will direct all LAN traffic to go through your exit node only." +msgstr "이 설정은 모든 LAN 트래픽을 출구 노드를 통해서만 전달하도록 합니다." + +msgid "Choose Next to configure %s to use the selected exit node." +msgstr "선택한 출구 노드를 사용하도록 %s를 구성하려면 다음을 선택하세요." + +msgid "No exit nodes found on your tailnet. Choose Back to continue." +msgstr "tailnet에서 출구 노드를 찾을 수 없습니다. 계속하려면 뒤로를 선택하세요." + +msgid "Using exit node" +msgstr "출구 노드 사용 중" + +msgid "The device %s is configured to use exit node %s. It has the Tailscale MagicDNS address %s." +msgstr "디바이스 %s는 출구 노드 %s를 사용하도록 구성되어 있습니다. Tailscale MagicDNS 주소는 %s입니다." + +msgid "Choose Save settings to continue." +msgstr "계속하려면 설정 저장을 선택하세요." + +msgid "Choose Next to continue." +msgstr "계속하려면 다음을 선택하세요." + +msgid "Tailnet status" +msgstr "Tailnet 상태" + +msgid "Current tailnet status is displayed below." +msgstr "현재 tailnet 상태가 아래에 표시됩니다." +