1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00

Added Danish language support, thx skipperskip

This commit is contained in:
billz 2020-04-10 22:27:48 +01:00
parent 512cde4fc3
commit 9e87bc8452
24 changed files with 733 additions and 671 deletions

View File

@ -47,8 +47,8 @@ if (empty($_SESSION['locale']) && strlen($_SERVER['HTTP_ACCEPT_LANGUAGE']) >= 2)
case "fi": case "fi":
$locale = "fi_FI.UTF-8"; $locale = "fi_FI.UTF-8";
break; break;
case "si": case "da":
$locale = "si_LK.UTF-8"; $locale = "da_DK.UTF-8";
break; break;
case "tr": case "tr":
$locale = "tr_TR.UTF-8"; $locale = "tr_TR.UTF-8";

View File

@ -121,7 +121,7 @@ function DisplaySystem()
'ru_RU.UTF-8' => 'Русский', 'ru_RU.UTF-8' => 'Русский',
'es_MX.UTF-8' => 'Español', 'es_MX.UTF-8' => 'Español',
'fi_FI.UTF-8' => 'Finnish', 'fi_FI.UTF-8' => 'Finnish',
'si_LK.UTF-8' => 'Sinhala', 'da_DK.UTF-8' => 'Danish',
'tr_TR.UTF-8' => 'Türkçe', 'tr_TR.UTF-8' => 'Türkçe',
'el_GR.UTF-8' => 'Ελληνικά' 'el_GR.UTF-8' => 'Ελληνικά'
); );

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,730 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 21:17\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Skift navigation"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversigt"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi klient"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Networking"
msgstr "Netværk"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP Server"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxy"
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
msgid "Change Theme"
msgstr "Skift tema"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Om RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Godkendelsesindstillinger"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nye adgangskoder matcher ikke"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Brugernavn må ikke være tomt"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Administratorkodeord opdateret"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Opdatering af administratorkodeord mislykkedes"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Gammelt kodeord ikke korrekt"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Gentag ny adgangskode"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Klientindstilinger"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangskode"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi-indstillinger opdateret"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi-indstillinger opdateret, men kan ikke genstarte (kan ikke køre 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi-indstillinger kunne ikke opdateres"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Opdatering af Wifi-indstillinger mislykkedes"
msgid "Rescan"
msgstr "Scan igen"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "Not configured"
msgstr "Ikke konfigureret"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP access points vises som 'Åben'. RaspAP understøtter i øjeblikket ikke forbindelser til WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Interfaceinformation"
msgid "Interface Name"
msgstr "Interfacenavn"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresse"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresse"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Undernetmaske"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac-adresse"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Interfacestatistik"
msgid "Received Packets"
msgstr "Modtagne pakker"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Modtagne bytes"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Overførte pakker"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Overførte bytes"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Trådløs information"
msgid "Connected To"
msgstr "Forbundet til"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac-adresse"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Signalniveau"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Sendeeffekt"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Link Quality"
msgstr "Link-kvalitet"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Oplysninger leveret af ip og iw og fra system"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Ingen MAC-adresse fundet"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Ingen IP-adresse fundet"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Ingen undernetmaske fundet"
msgid "No Data"
msgstr "Ingen data"
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke forbundet"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interface kører"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interface kører ikke"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface allerede nede"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Start wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Stop wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Forbundne enheder"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-serverindstillinger"
msgid "Client list"
msgstr "Klientliste"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-server"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Start IP-adresse"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Slut IP-adresse"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statiske Leases"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Tilføj statisk DHCP-lease"
msgid "Lease Time"
msgstr "Lease-tid"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktive DHCP-leases"
msgid "Expire time"
msgstr "Udløbstid"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adresse"
msgid "Host name"
msgstr "Hostnavn"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Oplysninger leveret af Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Stop dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Start dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq-konfiguration blev opdateret"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq kører allerede"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq blev startet"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Kunne ikke starte dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq blev stoppet"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Kunne ikke stoppe dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq er allerede stoppet"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq kører"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq kører ikke"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Upstream DNS-servere"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Spørg kun følgende DNS-servere"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til <b>udelukkende at sende DNS-forespørgsler til serverne, der er konfigureret nedenfor </b>. Som standard bruger RaspAP også navneservere på den originale DHCP-server."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Denne mulighed tilføjer <code>no-resolv</code> til dnsmasq konfigurationen."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Tilføj upstream DNS server"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Vælg en hostet server"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Log DHCP anmodninger"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "Log DNS-forespørgsler"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Grundindst"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundindstillinger"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Trådløs tilstand"
msgid "Security settings"
msgstr "Sikkerhedsindstillinger"
msgid "Security type"
msgstr "Sikkerhedstype"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Krypteringstype"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Country Code"
msgstr "Landekode"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Oplysninger leveret af hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Forsøger at starte hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Forsøger at standse hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD kører ikke"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD kører"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID skal være mellem 1 og 32 tegn"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA kode skal være mellem 8 og 63 tegn"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Ukendt interface"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Landekode skal være tomt, eller have to tegn"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi Hotspot-indstillinger gemt"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Kunne ikke gemme wifi-hotspot-indstillinger"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Start hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Stop hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Genstart hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivér logning"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logfil output"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi klient AP-tilstand"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr "Bridged AP-mode"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Skjul SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maksimal klientantal"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfigurerer max_num_sta i hostapd. Standard og maksimum er 2007. Hvis tom eller 0, bruges standard."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Oversigt"
msgid "Current settings"
msgstr "Nuværende indstillinger"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standard-gateway"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternativ DNS-server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adapter IP-adresseindstillinger"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Aktivér Fallback til statisk mulighed"
msgid "Static IP"
msgstr "Statisk IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statiske IP-indstillinger"
msgid "Apply settings"
msgstr "Anvend indstillinger"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Oplysninger leveret af /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systemoplysninger"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Language settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
msgid "Select a language"
msgstr "Vælg et sprog"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Sprogindstillinger gemt"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnavn"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi-revision"
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
msgid "Memory Used"
msgstr "Brugt hukommelse"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU-belasting"
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systemet genstarter nu!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systemet lukker ned nu!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Temaindstillinger"
msgid "Select a theme"
msgstr "Vælg et tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Dataforbrug"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Overvågning af dataforbrug"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Timevis trafikmængde"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Daglig trafikmængde"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Månedsvis trafikmængde"
msgid "Hourly"
msgstr "Timevis"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
msgid "interface"
msgstr "interface"
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "Send MB"
msgstr "Sendte MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Modtagne MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Oplysninger leveret af vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Indlæser {0} båndbreddediagram"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Viser {0} til {1} af {2} poster"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN kører ikke"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN kører"
msgid "Server settings"
msgstr "Serverindstillinger"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Vælg OpenVPN-konfigurationsfil (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Klientlog"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root-CA-certifikat"
msgid "Server certificate"
msgstr "Servercertifikat"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman-parametre"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Serverlog"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Oplysninger leveret af OpenVPN"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Forsøger at starte OpenVPN"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Forsøger at stoppe OpenVPN"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR kører ikke"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR kører"
msgid "Relay"
msgstr "Relæ"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relæindstillinger"
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Oplysninger leveret af TOR"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Forsøger at starte TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Forsøger at stoppe TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr "Bridged AP-tilstand er aktiveret. For værtsnavn og IP, se din routers administratorside."
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
msgid "running"
msgstr "Kører"
msgid "stopped"
msgstr "stoppet"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "down"
msgstr "ned"
msgid "adblock"
msgstr "adblock"
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Annonceblokering"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr "Start annonceblokering"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr "Genstart annonceblokering"
msgid "Blocklist settings"
msgstr "Blokeringslisteindstillinger"
msgid "Enable blocklists"
msgstr "Aktivér blokeringsliste"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til at <b> blokere DNS-anmodninger om annoncer, sporing og andet virtuelt affald </b>. Blokeringslister samles fra flere, aktivt vedligeholdte kilder og opdateres, renses, optimeres og modereres automatisk dagligt."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Denne mulighed tilføjer <code> conf-file </code> og <code> addn-hosts </code> til dnsmasq-konfigurationen."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr "Vælg en blokeringslisteudbyder"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr "Hostnames blokeringsliste senest opdateret"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr "Domæneblokeringsliste senest opdateret"
msgid "Update now"
msgstr "Opdater nu"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Information leveret af adblock"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,668 +0,0 @@
# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: si_LK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi සැකසුම් වෙබ් අඩවිය"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "හුවමාරුවීම"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi වෙබ් අඩවිය"
msgid "Dashboard"
msgstr "උපකාරක පුවරුව"
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi සේවාලාභි "
msgid "Hotspot"
msgstr "හොට්ස්පොට් සැකසුම"
msgid "Networking"
msgstr "ජාලකරණ සැකසුම"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP සර්වර් සැකසුම"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN සැකසුම"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxy සැකසුම"
msgid "Authentication"
msgstr "සත්‍යාපනය වින්‍යාස කරන්න"
msgid "Change Theme"
msgstr "පසුබිම් සැකසුම"
msgid "System"
msgstr "පද්ධතිය"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentication settings"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "නව මුරපදයන් නොගැලපේ"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "පරිශීලක නාමය හිස් නොවිය යුතුය"
msgid "Admin password updated"
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
msgid "Old password does not match"
msgstr "පැරණි මුරපදය නොගැලපේ"
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
msgid "Old password"
msgstr "පැරණි මුරපදය"
msgid "New password"
msgstr "නව මුරපදය"
msgid "Repeat new password"
msgstr "නව මුරපදය නැවත සිදු කරන්න"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්"
msgid "SSID"
msgstr "සේවා නිර්ණය කිරීම"
msgid "Channel"
msgstr "නාලිකාව"
msgid "Security"
msgstr "ආරක්ෂාව"
msgid "Passphrase"
msgstr "මුරපදය"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කර ඇති නමුත් එය නැවත ආරම්භ කළ නොහැක (wpa_cli reconfigure ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කිරීම නොහැකිය"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාල කිරීමට අසමත් විය"
msgid "Rescan"
msgstr "නැවත සුපිරික්සා කරන්න"
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම"
msgid "Add"
msgstr "එක් කරන්න"
msgid "Delete"
msgstr "මකා දමන්න"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong> සටහන: </ strong> WEP ප්‍රවේශ වීමේ ස්ථාන 'විවෘත' ලෙස පෙනේ. RaspAP දැනට WEP වෙත සම්බන්ධ වීමට සහාය නොදේ"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "අතුරුමුහුණත් තොරතුරු"
msgid "Interface Name"
msgstr "අතුරුමුහුණත නම"
msgid "IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "උපජාල ආවරණය"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac ලිපිනය"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "අතුරු මුහුණත සංඛ්‍යාලේඛන"
msgid "Received Packets"
msgstr "ලබාගත් දත්ත පැකට් ප්‍රමාණය"
msgid "Received Bytes"
msgstr "ලැබුණු බයිට් ප්‍රමාණය"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "යවන ලද දත්ත පැකට් ප්‍රමාණය"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "යවන ලද බයිට් ප්‍රමාණය"
msgid "Wireless Information"
msgstr "රැහැන් රහිත පද්ධතියේ තොරතුරු"
msgid "Connected To"
msgstr "සම්බන්ධයි"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac ලිපිනය"
msgid "Bitrate"
msgstr "බිට් අනුපාතය"
msgid "Signal Level"
msgstr "සංඥා මට්ටම"
msgid "Transmit Power"
msgstr "සම්පේශණ බලය"
msgid "Frequency"
msgstr "සංඛ්‍යාතය"
msgid "Link Quality"
msgstr "සබැඳියෙහි ගුණත්වය"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip සහ iw සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC ලිපිනයක් නොමැත"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "කිසිදු IP ලිපිනයක් සොයාගත නොහැකි විය"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "උපජාල ආවරණයක් සොයාගත නොහැකි විය"
msgid "No Data"
msgstr "දත්ත නැත"
msgid "Not connected"
msgstr "සම්බන්ධ නොවේ"
msgid "Interface is up"
msgstr "අතුරුමුහුණත සක්‍රීය විය"
msgid "Interface is down"
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්‍රීය විය"
msgid "Interface already down"
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්‍රීය වී ඇත"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 ආරම්භ කරන්න"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 නතර කරන්න"
msgid "Connected Devices"
msgstr "සම්බන්ධිත උපකරණ"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "සර්වර සැකසීම්"
msgid "Client list"
msgstr "සේවාදායක ලැයිස්තුව"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය ආරම්භ කිරීම"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "IP ලිපිනය අවසන් කිරීම"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
msgid "Lease Time"
msgstr "කල් පිරෙන කාලය"
msgid "Interval"
msgstr "කාල පරතරය"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "ක්‍රියාකාරී DHCP කාලය"
msgid "Expire time"
msgstr "කල් ඉකුත්වන්න කාලය"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC ලිපිනය "
msgid "Host name"
msgstr "Host නාමය"
msgid "Client ID"
msgstr "සේවාලාභී හැඳුනුම්පත් අංකය "
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq නතර කරන්න"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq ආරම්භ කරන්න "
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq සැකසීම සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq දැනටමත් ක්‍රියාත්මක වේ"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq සාර්ථකව ආරම්භ විය "
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr " dnsmasq සාර්ථකව නතර කරන ලදී "
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Failed to stop dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq already stopped"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq is running"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq ක්‍රියාත්මක නොවේ"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Upstream DNS servers"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Only ever query DNS servers configured below"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Add upstream DNS server"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Choose a hosted server"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Log DHCP requests"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "Log DNS queries"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "මූලික"
msgid "Advanced"
msgstr "උසස්"
msgid "Basic settings"
msgstr "මූලික සැකසුම්"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "රැහැන් රහිත ක්‍රම "
msgid "Security settings"
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්"
msgid "Security type"
msgstr "ආරක්ෂක ක්‍රමය "
msgid "Encryption Type"
msgstr "ගුප්තකේතන වර්ගය"
msgid "PSK"
msgstr "පූර්ව යෝජිත යතුර (PSK)"
msgid "Advanced settings"
msgstr "උසස් සැකසුම්"
msgid "Country Code"
msgstr "රටේ කේතය"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapd විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Hotspot ආරම්භ කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Hotspot නතර කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD ක්‍රියාත්මක නොවේ"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD ක්‍රියාත්මක වේ"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID අක්ෂර 1 සිට 32 දක්වා විය යුතුය"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA රහස්පදය අක්ෂර 8 සිට 63 අතර විය යුතුය"
msgid "Unknown interface"
msgstr "නොදන්නා අතුරු මුහුණතක්"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "රටේ කේතය හිස් ව හෝ අක්ෂර දෙකක් විය යුතුය"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi හොට්ස්පොට් සැකසීම් සුරකින ලදි"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "WiFi hotspot සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
msgid "Start hotspot"
msgstr "hotspot ආරම්භ කරන්න "
msgid "Stop hotspot"
msgstr "hotspot නතර කරන්න"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "hotspot නැවත ආරම්භ"
msgid "Enable logging"
msgstr "ඇතුල්වීම සක්‍රිය කරන්න "
msgid "Logfile output"
msgstr " ලොග්ෆයිල් නිමැවුම "
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
msgid "Current settings"
msgstr "වත්මන් සැකසුම්"
msgid "Default Gateway"
msgstr "මුලික දොරටුව"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS සේවාදායකය"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "විකල්ප DNS සේවාදායකය"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "ඇඩැප්ටරහි IP ලිපින සැකසුම්"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "ස්ථාවර විකල්ප ක්‍රමයට සක්‍රිය කරන්න "
msgid "Static IP"
msgstr "Static IP"
msgid "Enabled"
msgstr "සක්‍රිය කර ඇත "
msgid "Disabled"
msgstr "ක්‍රියා විරහිත වී ඇත "
msgid "Static IP Options"
msgstr "ස්ථාවර IP ක්‍රම "
msgid "Apply settings"
msgstr "සැකසීම් කරන්න"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/ Sys / class / net විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
msgid "Language settings"
msgstr "භාෂා සැකසුම්"
msgid "Select a language"
msgstr "භාෂාව තෝරන්න"
msgid "Language setting saved"
msgstr "භාෂා සැකසුම් සුරකිනි "
msgid "Console"
msgstr "පාලන පුවරුව"
msgid "Hostname"
msgstr "සත්කාරක නාමය"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi සංශෝදිතය "
msgid "Uptime"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කළා සිමාව "
msgid "Memory Used"
msgstr "භාවිතා කල මතක ධාරිතාවය "
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ධාරිතාවය"
msgid "Reboot"
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න"
msgid "Shutdown"
msgstr "වසා දමන්න"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය නැවත ක්‍රියාත්මක කරන්න !"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය වසා දමන්න !"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "තේමා සැකසුම්"
msgid "Select a theme"
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "දත්ත භාවිතය"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "දත්ත භාවිතය පිළිබඳ අධීක්ෂණය"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hourly traffic amount"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Daily traffic amount"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "මාසිකව ප්ර වාහනය කරන ලද දත්ත ප්ර මාණය"
msgid "interface"
msgstr "අතුරුමුහුණත"
msgid "date"
msgstr "දිනය "
msgid "Send MB"
msgstr "යවන ලද MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "ලැබුණු MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Vnstat විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "දත්ත පරාස වගු {0} ආරම්භ වෙමින් පවතී "
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{0} දක්වා {1} / {2} ඇතුළත් කිරීම් පෙන්වමින් පවතී "
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න"
msgid "Refresh"
msgstr "ප්‍රාණවත් කරන්න"
msgid "running"
msgstr "running"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgid "up"
msgstr "up"
msgid "down"
msgstr "down"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.