Update supported translations. Resolves #417

This commit is contained in:
Bill Zimmerman
2019-10-28 15:18:37 +01:00
parent d49a77edc6
commit a4ce7b1236
24 changed files with 731 additions and 767 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -59,11 +59,11 @@ msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
msgid "About RaspAP"
msgstr "About RaspAP"
msgstr "RaspAP tiedot"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Authentication settings"
msgstr "Todennusasetukset"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
@@ -133,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgstr "Piilota"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
msgstr "Ei määritelty"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Huom:</strong> WEP yhteyspisteet näkyvät 'Avoimena' mutta RaspAP ei nyt tue WEP yhteyksiä."
@@ -152,10 +152,10 @@ msgid "Interface Name"
msgstr "Liitymän nimi"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 osoite"
msgstr "IPv4-osoite"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 osoite"
msgstr "IPv6-osoite"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Aliverkon peite"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
msgstr "Yhteyden laatu"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip ja iw saadut tiedot"
msgstr "iw:n ja iw:n tarjoamat tiedot järjestelmästä"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC osoitetta ei löydetty"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Kytkettyihin Laitteisiin"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Palvelimen asetukset"
msgstr "DHCP-palvelinasetukset"
msgid "Client list"
msgstr "Asiakaslista"
@@ -255,10 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
msgstr "Loppuva IP osoite"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgstr "Staattiset vuokraukset"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
msgstr "Lisää staattinen DHCP-vuokrasopimus"
msgid "Lease Time"
msgstr "Laina-aika"
@@ -394,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
msgstr "Lokitiedoston muoto"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi-asiakas AP-tila"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Piilota SSID lähetyksessä"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgstr "Asiakkaiden maksimimäärä"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Määritä max_num_sta-valinta hostapd:lle. Maksimimäärän oletus on 2007. Jos tyhjä tai 0, käytetään oletusta."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid "Static IP Options"
msgstr "Staattinen IP asetukset"
msgid "Apply settings"
msgstr "Käytä asetuksia"
msgstr "Ota asetukset käyttöön"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net saadut tiedot"
@@ -465,13 +465,13 @@ msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
msgid "Hostname"
msgstr "Laitteen nimi"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi versio"
msgid "Uptime"
msgstr "Käytettävyysaika "
msgstr "Käytettävyysaika"
msgid "Memory Used"
msgstr "Muisti käytössä"
@@ -480,16 +480,16 @@ msgid "CPU Load"
msgstr "CPU kuorma"
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuta"
msgstr "Sammutus"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Järjestelmä käynnistymässä uudelleen!"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys nyt!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Järjestelmä sammutetaan nyt!"
msgstr "Järjestelmä sammuu nyt!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
@@ -500,14 +500,20 @@ msgstr "Valitse teema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Datakäyttö"
msgstr "Datan käyttö"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Datakäytön seuranta"
msgstr "Datan käytön seuranta"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Liikennemäärä tunneittain määrä"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Päivittäisen liikenteen määrä"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Kuukausittaisen liikenteen määrä"
msgid "interface"
msgstr "liittymä"
@@ -520,103 +526,100 @@ msgstr "Lähetetty MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Vastaanotettu MB"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Kuukausittaisen liikenteen määrä"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Vnstat saadut tiedot"
msgstr "Vnstatin tarjoamat tiedot"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Lataamassa {0} laajakaistakartta"
msgstr "Ladataan {0} kaistaleveystaulukkoa"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Näyttämässä {0} - {1} merkintää kokonaismäärästä: {2}"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN ei ole käytössä"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN on käytössä"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgstr "Palvelinasetukset"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Valitse OpenVPN -määritystiedosto (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgstr "Asiakasloki"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgstr "Protokolla"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgstr "Root CA -sertifikaatti"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgstr "Palvelinsertifikaatti"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellmann -parametrit"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgstr "Palvelinloki"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgstr "Käynnistä OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgstr "Openvpn -tiedot"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgstr "Yritetään käynnistää openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Yritetään pysäyttää openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgstr "TOR ei ole käytössä"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgstr "TOR on käytössä"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgstr "Välitä"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgstr "Välitä asetukset"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgstr "Osoite"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgstr "Käynnistä TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgstr "Pyräytä TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgstr "TOR:in tarjoama tieto"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgstr "Yritetään käynnistää TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
msgstr "Yritetään pysäyttää TOR"
#: common form controls
msgid "Save settings"
@@ -625,24 +628,18 @@ msgstr "Tallenna asetukset"
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "running"
msgstr "running"
msgstr "käynnissä"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgstr "pysäytetty"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "up"
msgstr "up"
msgstr "ylös"
msgid "down"
msgstr "down"
msgstr "alas"