Update supported translations. Resolves #417

This commit is contained in:
Bill Zimmerman
2019-10-28 15:18:37 +01:00
parent d49a77edc6
commit a4ce7b1236
24 changed files with 731 additions and 767 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -59,9 +59,12 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "About RaspAP"
msgstr "About RaspAP"
msgstr "Informazioni su RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Impostazioni di autenticazione"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Le nuove password non corrispondono"
@@ -130,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgstr "Nascondi"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
msgstr "Non configurato"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> gli access points WEP appaiono come 'Aperti' . RaspAP non supporta attualmente la connessione WEP"
@@ -200,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
msgstr "Qualità collegamento"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informazioni fornite da ip e iw e system"
msgstr "Informazioni fornite dall'ip e iw a dal sistema"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Indirizzo MAC non trovato"
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Dispositivi Connessi"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Impostazioni server DHCP"
msgstr "Impostazioni del server DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Lista client"
@@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
msgstr "Indirizzo IP finale"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgstr "Allocazioni statiche"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
msgstr "Aggiungi lease DHCP statico"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tempo di lease"
@@ -391,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
msgstr "File di log in uscita"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgstr "AP WiFi modalità client"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgstr "Numero massimo di client"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configura l'opzione max_num_sta di hostapd. Il valore predefinito e massimo è 2007. Se vuoto o 0, viene applicato il valore predefinito."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
@@ -483,10 +486,10 @@ msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Il sistema si sta riavviando!"
msgstr "Il sistema si sta riavviando ora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Il sistema si sta spegnendo!"
msgstr "Il sistema si sta spegnendo ora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
@@ -497,152 +500,146 @@ msgstr "Seleziona un tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Data usage"
msgstr "Utilizzo dei dati"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Data usage monitoring"
msgstr "Monitoraggio dell'utilizzo dei dati"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hourly traffic amount"
msgstr "Quantità di traffico orario"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Daily traffic amount"
msgid "interface"
msgstr "interface"
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "Send MB"
msgstr "Send MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Receive MB"
msgstr "Quantità di traffico giornaliero"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Monthly traffic amount"
msgstr "Quantità di traffico mensile"
msgid "interface"
msgstr "interfaccia"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "Invia MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Ricevi MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Information provided by vnstat"
msgstr "Informazioni fornite da vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Caricamento {0} del grafico della larghezza di banda in corso"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Visualizzazione da {0} a {1} di {2} voci"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN non è in esecuzione"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN è in esecuzione"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgstr "Impostazioni del server"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Seleziona il file di configurazione OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgstr "Log del client"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgstr "Certificato CA radice"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgstr "Certificato del server"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametri Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgstr "Log del server"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgstr "Avvia OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgstr "Arresta OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgstr "Informazioni fornite da openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgstr "Tentativo di avviare openvpn in corso"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Tentativo di arrestare openvpn in corso"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgstr "TOR non è in esecuzione"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgstr "TOR è in esecuzione"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgstr "Inoltro"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgstr "Impostazioni di inoltro"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgstr "Avvia TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgstr "Arresta TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgstr "Informazioni fornite da tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgstr "Tentativo di avviare TOR in corso"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
msgstr "Tentativo di arrestare TOR in corso"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
msgstr "Salva impostazioni"
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgstr "Aggiorna"
msgid "running"
msgstr "running"
msgstr "in esecuzione"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgstr "arrestato"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "up"
msgstr "up"
msgstr "su"
msgid "down"
msgstr "down"
msgstr "giù"