mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00
Update supported translations. Resolves #417
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -59,9 +59,12 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "About RaspAP"
|
||||
msgstr "О RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Настройки аутентификации"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Новые пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
@@ -130,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Not configured"
|
||||
msgstr "Не настроено"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Note:</strong> точки доступа WEP показаны как 'Открытые'. RaspAP в данный момент не поддерживает подключение WEP"
|
||||
@@ -200,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Качество соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Информация получена от ip и iw и system"
|
||||
msgstr "Информация, представленная IP и IW и из системы"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC-адрес не найден"
|
||||
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr "Подключенные устройства"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Настройки DHCP-сервера"
|
||||
msgstr "Настройки сервера DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Список клиентов"
|
||||
@@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Конечный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Static Leases"
|
||||
msgstr "Договоры аренды статических адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Добавить статическую аренду DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Срок аренды"
|
||||
@@ -391,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Записи журнала"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Режим AP WiFi-клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Скрыть SSID при трансляции"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Максимальное количество клиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Настраивает параметр max_num_sta в hostapd. По умолчанию и максимум — 2007. Если пусто или 0, применяется значение по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
@@ -416,7 +419,7 @@ msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Альтернативный DNS сервер"
|
||||
msgstr "Альтернативный DNS-сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Настройки IP-адреса адаптера"
|
||||
@@ -465,7 +468,7 @@ msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Ревизия Pi"
|
||||
msgstr "Пересмотр Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Время работы"
|
||||
@@ -503,13 +506,16 @@ msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг использования данных"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Объем трафика за час"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Ежедневный объем траффика"
|
||||
msgstr "Дневной объем трафика"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Месячный объем траффика"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
msgstr "интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
@@ -520,11 +526,8 @@ msgstr "Отправлено Мб"
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Получено Мб"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Месячный объем траффика"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Информация получена от vnstat"
|
||||
msgstr "Информация, предоставленная vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0} график загружается"
|
||||
@@ -534,89 +537,89 @@ msgstr "Отображение с {0} по {1} из {2} записей"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN не работает"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN работает"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Server settings"
|
||||
msgstr "Настройки сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Выберите файл конфигурации OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client Log"
|
||||
msgstr "Журнал клиента"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Корневой сертификат CA"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Server certificate"
|
||||
msgstr "Сертификат сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Параметры Диффи Хеллмана"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
msgstr "Не отключать"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Server log"
|
||||
msgstr "Журнал сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Запустить OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Остановить OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Информация, представленная openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Попытка запуска openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Попытка остановить openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR не запущен"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR работает"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
msgstr "Перенаправить"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay settings"
|
||||
msgstr "Настройки перенаправления"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "Ник"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Start TOR"
|
||||
msgstr "Запустить TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Остановить TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Информация, представленная tor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Попытка запуска TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Попытка остановить TOR"
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
@@ -625,24 +628,18 @@ msgstr "Сохранить настройки"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "running"
|
||||
msgstr "работает"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stopped"
|
||||
msgstr "остановлен"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "up"
|
||||
msgstr "вверх"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "down"
|
||||
msgstr "вниз"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user