mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00
Update supported translations. Resolves #417
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -59,9 +59,12 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "About RaspAP"
|
||||
msgstr "RaspAP Hakkında"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Kimlik Denetleme ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor"
|
||||
|
||||
@@ -130,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Hide"
|
||||
msgstr "Gizle"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Not configured"
|
||||
msgstr "Ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP erişim noktası 'Açık' gözüküyor. RaspAP şu anda WEP bağlantısını desteklemiyor"
|
||||
@@ -200,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Bağlantı Kalitesi"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "ip ve iw tarafından sağlanan bilgiler"
|
||||
msgstr "Ip ve iw tarafından ve sistemden verilen bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "MAC adresi bulunamadı"
|
||||
@@ -243,7 +246,7 @@ msgid "Client list"
|
||||
msgstr "İstemci listesi"
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
msgstr "Arayüz"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "Başlangıc IP Adresi"
|
||||
@@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Ending IP Adresi"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Static Leases"
|
||||
msgstr "Statik Kiralamalar"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Statik DHCP kiralaması ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Kira Zamanı"
|
||||
@@ -391,16 +394,16 @@ msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Günlük dosyası çıkışı"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi istemcisi AP modu"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Yayında SSID'yi gizle"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maksimum istemci sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Hostapd'ın max_num_sta seçeneğini yapılandırır. Varsayılan ve maksimum 2007'dir. Boşsa veya 0 ise, varsayılan geçerlidir."
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
@@ -422,7 +425,7 @@ msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Adaptör IP Adresi Ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "İstatiklere çekilme ayarını etkinleştir"
|
||||
msgstr "Statik Seçeneğe Geri Dönüşü Etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "Statik IP"
|
||||
@@ -465,7 +468,7 @@ msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Sunucu adı"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi revizyonu"
|
||||
msgstr "Pi Revizyonu"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Çalışma süresi"
|
||||
@@ -493,7 +496,7 @@ msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Tema ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Bir tema se."
|
||||
msgstr "Bir tema seçin"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
@@ -503,11 +506,14 @@ msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Veri kullanımını izle"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Saatlik trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Günlük trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Aylık trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "arayüz"
|
||||
|
||||
@@ -520,9 +526,6 @@ msgstr "Gönderilen MB"
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Alınan MB"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Aylık trafik miktarı"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Bilgi vnstat tarafından sağlandı"
|
||||
|
||||
@@ -534,89 +537,89 @@ msgstr "{2} girdiden {0} ve {1} arası gösteriliyor"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Server settings"
|
||||
msgstr "Sunucu ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyasını seçin (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client Log"
|
||||
msgstr "İstemci Günlüğü"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokol"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA sertifikası"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Server certificate"
|
||||
msgstr "Sunucu sertifikası"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parametreleri"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Server log"
|
||||
msgstr "Sunucu günlüğü"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN'i başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN'i durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn tarafından sağlanan bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn başlatılmaya çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Openvpn durdurulmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR çalışmıyor"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
msgstr "İleti anahtarlama"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay settings"
|
||||
msgstr "İleti anahtarlama ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "Takma Ad"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Start TOR"
|
||||
msgstr "TOR'u başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR'u durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Tor tarafından sağlanan bilgiler"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "TOR başlatılmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "TOR durdurulmaya çalışılıyor"
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
@@ -625,23 +628,17 @@ msgstr "Ayarları kaydet"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Yenile"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "running"
|
||||
msgstr "çalışıyor"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stopped"
|
||||
msgstr "durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "up"
|
||||
msgstr "hazır"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "down"
|
||||
msgstr "kapalı"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user