mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00
Update supported translations. Resolves #417
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -59,11 +59,11 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid "About RaspAP"
|
||||
msgstr "About RaspAP"
|
||||
msgstr "关于RaspAP"
|
||||
|
||||
#: includes/admin.php
|
||||
msgid "Authentication settings"
|
||||
msgstr "Authentication settings"
|
||||
msgstr "验证设置"
|
||||
|
||||
msgid "New passwords do not match"
|
||||
msgstr "两次密码不相同"
|
||||
@@ -133,13 +133,13 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Not configured"
|
||||
msgstr "未配置"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
||||
msgstr "<strong>提示:</strong> 若目标热点已打开WEP登录验证,本程序将不支持连接到此类网络"
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "连接质量"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "信息由 ip 和 iw 和 系统 提供"
|
||||
msgstr "ip和iw以及系统所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "没有找到MAC地址"
|
||||
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "连接设备"
|
||||
|
||||
#: includes/dhcp.php
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "服务设置"
|
||||
msgstr "DHCP服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "客户端列表"
|
||||
@@ -248,9 +248,6 @@ msgstr "客户端列表"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS Server"
|
||||
|
||||
msgid "Starting IP Address"
|
||||
msgstr "起始IP地址"
|
||||
|
||||
@@ -258,7 +255,10 @@ msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "终止IP地址"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Static Leases"
|
||||
msgstr "静态租赁"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "添加静态DHCP租约"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "租约时间"
|
||||
@@ -394,20 +394,20 @@ msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "log信息输出"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "无线网客户端AP模式"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "在广播中隐藏SSID"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "Maximum number of clients"
|
||||
msgstr "客户端最大数量"
|
||||
|
||||
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
||||
msgstr "设置hostapd上的max_num_sta选项。默认值和最大值是2007。如果为空或为0,则应用默认值。"
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "简报"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "当前设置"
|
||||
@@ -422,19 +422,19 @@ msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "备用DNS服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "IP设置"
|
||||
msgstr "适配器IP地址设置"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgstr "允许回退静态设置"
|
||||
msgstr "启用退回静态的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "静态IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "静态IP设置"
|
||||
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Language settings"
|
||||
msgstr "语言设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select a language"
|
||||
msgstr "请选择一种语言"
|
||||
msgstr "选择一种语言"
|
||||
|
||||
msgid "Language setting saved"
|
||||
msgstr "语言设置已保存"
|
||||
@@ -477,40 +477,43 @@ msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "内存占用"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "CPU占用"
|
||||
msgstr "CPU负荷"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "关机"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "重启中!"
|
||||
msgstr "系统现在正在重启!"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "关机中!"
|
||||
msgstr "系统现在正在关闭!"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "主题中心"
|
||||
msgstr "主题设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "请选择一个主题"
|
||||
msgstr "选择一个主题"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "数据使用量"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "流量监控"
|
||||
msgstr "数据用量监控"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "每小时流量"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "每日流量统计"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "每月流量统计"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "接口"
|
||||
|
||||
@@ -523,128 +526,119 @@ msgstr "发送数据 (MB)"
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "接收数据 (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "每月流量统计"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "信息由 vnstat 提供"
|
||||
msgstr "vnstat所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "{0}流量状态加载中"
|
||||
msgstr "正加载{0}带宽图"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "加载{2}条记录中的{0}到{1}条"
|
||||
msgstr "正显示{2}个条目中的{0}至{1}条目"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN不在运行"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Server settings"
|
||||
msgstr "服务器设置"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "选择OpenVPN设置文件(.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client Log"
|
||||
msgstr "客户端日志"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "CA机构的根证书"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Server certificate"
|
||||
msgstr "服务器证书"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "迪菲-赫尔曼参数"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
msgstr "保持活跃"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Server log"
|
||||
msgstr "服务器日志"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "启动OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "停止OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "openvpn所提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "正尝试启动openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "正尝试停止openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR不在运行"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
msgstr "中继"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay settings"
|
||||
msgstr "中继设置"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Address"
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Start TOR"
|
||||
msgstr "开启TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stop TOR"
|
||||
msgstr "停止TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "tor提供的信息"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "正尝试启动TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "正尝试停止TOR"
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
msgstr "保存设置"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "刷新"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "running"
|
||||
msgstr "运行中"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stopped"
|
||||
msgstr "已停止"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "up"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "down"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user