From ccc183be612aa313f6cb045f66dadc32cd95f8be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Zimmerman Date: Sun, 5 Apr 2020 10:54:21 +0200 Subject: [PATCH] New translations messages.po (Spanish) --- es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 406 ++++++++++----------- 1 file changed, 203 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index 5fa7eb82..59686d3d 100644 --- a/es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/es-ES/locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-05 07:35\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 08:54\n" "Last-Translator: Bill Zimmerman \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,28 +17,28 @@ msgstr "" #: index.php msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi" msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Interrutor de navegacion" msgid "RaspAP Wifi Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de RaspAP wifi" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" msgid "WiFi client" -msgstr "" +msgstr "Cliente wiFi" msgid "Hotspot" msgstr "" msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Red de trabajo" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DHCP" msgid "OpenVPN" msgstr "" @@ -47,275 +47,275 @@ msgid "TOR proxy" msgstr "" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion" msgid "Change Theme" -msgstr "" +msgstr "Cambiar tema" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "About RaspAP" -msgstr "" +msgstr "Acerca de RaspAP" #: includes/admin.php msgid "Authentication settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de autenticación" msgid "New passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Nueva contraseña no coincide" msgid "Username must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Usuario no puede estar vacio" msgid "Admin password updated" -msgstr "" +msgstr "Contraseña de usuario actualizado" msgid "Failed to update admin password" -msgstr "" +msgstr "Actualizacion de contraseña de administrador fallida" msgid "Old password does not match" -msgstr "" +msgstr "Contraseña anterior no coincide" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña anterior" msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nueva contraseña" msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Repetir nueva contraseña" #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de Cliente" msgid "SSID" msgstr "" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad" msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "Wifi settings updated successfully" -msgstr "" +msgstr "La configuration Wifi actualizada exitosamente" msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" -msgstr "" +msgstr "Configuracion Wifi actualizado pero no se puede reiniciar (no se puede ejecutar 'wpa_cli reconfigure')" msgid "Wifi settings failed to be updated" -msgstr "" +msgstr "Configuracion Wifi fallo en ser actualizada" msgid "Failed to update wifi settings" -msgstr "" +msgstr "Fallo la actualizacion de la configuracion wifi" msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Re-escanerar" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "No configurado" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" -msgstr "" +msgstr "Nota: Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP" #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" -msgstr "" +msgstr "Informacion de interfaz" msgid "Interface Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de interfaz" msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv6" msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Mascara de subred" msgid "Mac Address" -msgstr "" +msgstr "Direccion MAC" msgid "Interface Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadisticas de Interfaz" msgid "Received Packets" -msgstr "" +msgstr "Paquetes Recibidos" msgid "Received Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bytes Recibidos" msgid "Transferred Packets" -msgstr "" +msgstr "Paquetes Trasnferidos" msgid "Transferred Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bytes Trasnferidos" msgid "Wireless Information" -msgstr "" +msgstr "Informacion Inalambrica" msgid "Connected To" -msgstr "" +msgstr "Conectado a" msgid "AP Mac Address" -msgstr "" +msgstr "Direccion MAC del AP" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitraje" msgid "Signal Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de Señal" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Poder de Transmision" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia" msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad del Enlace" msgid "Information provided by ip and iw and from system" -msgstr "" +msgstr "Informacion obtenida de ip y iw y del system" msgid "No MAC Address Found" -msgstr "" +msgstr "Dirección MAC no encontrada" msgid "No IP Address Found" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP no encontrada" msgid "No Subnet Mask Found" -msgstr "" +msgstr "Mascara de subred no encontrada" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "No datos" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "No connectado" msgid "Interface is up" -msgstr "" +msgstr "Interfaz conectada" msgid "Interface is down" -msgstr "" +msgstr "Interfaz caida" msgid "Interface already down" -msgstr "" +msgstr "La Interfaz ya se encuentra abajo" msgid "Start wlan0" -msgstr "" +msgstr "Iniciar wlan0" msgid "Stop wlan0" -msgstr "" +msgstr "Detener wlan0" msgid "Connected Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos conectados" #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de servidor DHCP" msgid "Client list" -msgstr "" +msgstr "Lista de Clientes" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Starting IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP de incio" msgid "Ending IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP final" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Asignaciones estáticas" msgid "Add static DHCP lease" -msgstr "" +msgstr "Agregar arrendamiento DHCP estático" msgid "Lease Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de Renta" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" msgid "Active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP Rentados Activo" msgid "Expire time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de Expiracion" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección MAC" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Host" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Cliente" msgid "Information provided by Dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Informacion obtenida de Dnsmasq" msgid "Stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Detener dnsmasq" msgid "Start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Iniciar dnsmasq" msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de dnsmasq actualizada exitosamente" msgid "dnsmasq already running" -msgstr "" +msgstr "dnsmasq se encuetra iniciada" msgid "Successfully started dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Inicio exitoso de dnsmasq" msgid "Failed to start dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Fallo el inicio de dnsmasq" msgid "Successfully stopped dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "dnsmasq detenido exitosamente" msgid "Failed to stop dnsmasq" -msgstr "" +msgstr "Fallo en deterner dnsmasq" msgid "dnsmasq already stopped" -msgstr "" +msgstr "dnsmasq ya esta detenido" msgid "Dnsmasq is running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq esta iniciado" msgid "Dnsmasq is not running" -msgstr "" +msgstr "Dnsmasq no esta iniciado" msgid "Upstream DNS servers" msgstr "" @@ -346,319 +346,319 @@ msgstr "" #: includes/hostapd.php msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basico" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones Basicas" msgid "Wireless Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Inalambrico" msgid "Security settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de Seguridad" msgid "Security type" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Seguridad" msgid "Encryption Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Encriptacion" msgid "PSK" msgstr "" msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion Avanzada" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Codigo de Pais" msgid "Information provided by hostapd" -msgstr "" +msgstr "Informacion obtenida de hostapd" msgid "Attempting to start hotspot" -msgstr "" +msgstr "Intentando iniciar hotspot" msgid "Attempting to stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "Intentando deterner hotspot" msgid "HostAPD is not running" -msgstr "" +msgstr "HostAPD no esta iniciado" msgid "HostAPD is running" -msgstr "" +msgstr "HostAPD no esta iniciado" msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" -msgstr "" +msgstr "SSID debe de ser entre 1 y 32 caracteres" msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña WPA debe ser entre 8 y 63 caracteres" msgid "Unknown interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz desconocida" msgid "Country code must be blank or two characters" -msgstr "" +msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres" msgid "Wifi Hotspot settings saved" -msgstr "" +msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada" msgid "Unable to save wifi hotspot settings" -msgstr "" +msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi" msgid "Start hotspot" -msgstr "" +msgstr "Iniciar hotspot" msgid "Stop hotspot" -msgstr "" +msgstr "Detener hotspot" msgid "Restart hotspot" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar hotspot" msgid "Enable logging" -msgstr "" +msgstr "Habilitar registro" msgid "Logfile output" -msgstr "" +msgstr "Salida del archivo de registro" msgid "WiFi client AP mode" -msgstr "" +msgstr "Modo AP de WiFi de cliente" msgid "Bridged AP mode" msgstr "" msgid "Hide SSID in broadcast" -msgstr "" +msgstr "Ocultar SSID en la transmisión" msgid "Maximum number of clients" -msgstr "" +msgstr "Máximo número de clientes" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." -msgstr "" +msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto." #: includes/networking.php msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" msgid "Current settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion Actual" msgid "Default Gateway" -msgstr "" +msgstr "Puerta de Enlace predeterminada" msgid "Alternate DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS Alterno" msgid "Adapter IP Address Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP" msgid "Enable Fallback to Static Option" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la caida a opción estática" msgid "Static IP" -msgstr "" +msgstr "IP estática" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" msgid "Static IP Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de IP estática" msgid "Apply settings" -msgstr "" +msgstr "Aplicar configuraciones" msgid "Information provided by /sys/class/net" -msgstr "" +msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net" #: includes/system.php msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Información del sistema" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lenguaje" msgid "Language settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de Lenguaje" msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "Selecionar lenguaje" msgid "Language setting saved" -msgstr "" +msgstr "Configuración de lenguaje guardada" msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consola" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de host" msgid "Pi Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión PI" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tiempo conectado" msgid "Memory Used" -msgstr "" +msgstr "Memoria Usada" msgid "CPU Load" -msgstr "" +msgstr "Carga de CPU" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Apagar" msgid "System Rebooting Now!" -msgstr "" +msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!" msgid "System Shutting Down Now!" -msgstr "" +msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!" #: includes/themes.php msgid "Theme settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracion de tema" msgid "Select a theme" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un tema" #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de datos" msgid "Data usage monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitor de uso de datos" msgid "Hourly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de tráfico por hora" msgid "Daily traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de tráfico diario" msgid "Monthly traffic amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de tráfico mensual" msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Por hora" msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diario" msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensual" msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "interfaz" msgid "date" -msgstr "" +msgstr "fecha" msgid "Send MB" -msgstr "" +msgstr "MB enviados" msgid "Receive MB" -msgstr "" +msgstr "MB recibidos" msgid "Information provided by vnstat" -msgstr "" +msgstr "Información ofrecida por vnstat" msgid "Loading {0} bandwidth chart" -msgstr "" +msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda" msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas" #: includes/openvpn.php msgid "OpenVPN is not running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN no está funcionando" msgid "OpenVPN is running" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN está funcionando" msgid "Server settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de servidor" msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" -msgstr "" +msgstr "Selecciona archivo de configuración OpenVPN (.ovpn)" msgid "Client Log" -msgstr "" +msgstr "Registro de cliente" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo" msgid "Root CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado de root CA" msgid "Server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado del servidor" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros Diffie Hellman" msgid "KeepAlive" msgstr "" msgid "Server log" -msgstr "" +msgstr "Registro del servidor" msgid "Start OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "Iniciar OpenVPN" msgid "Stop OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "Detener OpenVPN" msgid "Information provided by openvpn" -msgstr "" +msgstr "Información ofrecida por openvpn" msgid "Attempting to start openvpn" -msgstr "" +msgstr "Intentando iniciar openvpn" msgid "Attempting to stop openvpn" -msgstr "" +msgstr "Intentando detener openvpn" #: includes/torproxy.php msgid "TOR is not running" -msgstr "" +msgstr "TOR no está funcionando" msgid "TOR is running" -msgstr "" +msgstr "TOR está funcionando" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relé" msgid "Relay settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de relé" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Sobrenombre" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" msgid "Start TOR" -msgstr "" +msgstr "Iniciar TOR" msgid "Stop TOR" -msgstr "" +msgstr "Detener TOR" msgid "Information provided by tor" -msgstr "" +msgstr "Información ofrecida por tor" msgid "Attempting to start TOR" -msgstr "" +msgstr "Intentando iniciar TOR" msgid "Attempting to stop TOR" -msgstr "" +msgstr "Intentando detener TOR" #: template/dashboard.php msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." @@ -666,25 +666,25 @@ msgstr "" #: common form controls msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar Configuraciones" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" msgid "running" -msgstr "" +msgstr "funcionando" msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "detenido" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "arriba" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "abajo" msgid "adblock" msgstr ""