mirror of
				https://github.com/billz/raspap-webgui.git
				synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00 
			
		
		
		
	Update community translations from Crowdin + compile .mo
This commit is contained in:
		
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" | ||||
| "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: German\n" | ||||
| "Language: de_DE\n" | ||||
| @@ -12,8 +12,10 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project: raspap\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project-ID: 395801\n" | ||||
| "X-Crowdin-Language: de\n" | ||||
| "X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" | ||||
| "X-Crowdin-File-ID: 10\n" | ||||
|  | ||||
| #: index.php | ||||
| msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" | ||||
| @@ -35,10 +37,10 @@ msgid "Hotspot" | ||||
| msgstr "Hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "Memory Use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Arbeitsspeichernutzung" | ||||
|  | ||||
| msgid "CPU Temp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CPU Temp" | ||||
|  | ||||
| msgid "Networking" | ||||
| msgstr "Netzwerk" | ||||
| @@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "Ausblenden" | ||||
| msgid "Not configured" | ||||
| msgstr "Nicht konfiguriert" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Known" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nearby" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" | ||||
| msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Wifi stations found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitializing wpa_supplicant" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitialize" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dashboard.php | ||||
| msgid "Interface Information" | ||||
| msgstr "Schnittstelle Informationen" | ||||
| @@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes" | ||||
| msgstr "Übertragene Bytes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wireless Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Drahtlosschnittstelle" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected To" | ||||
| msgstr "Verbunden mit" | ||||
| @@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "wlan0 beenden" | ||||
| msgid "Connected Devices" | ||||
| msgstr "Verbundene Geräte" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Ethernet cable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ethernet" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Smartphone" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No information available" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface name invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Waiting for the interface to start ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop the Interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connection mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal quality" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WAN IP" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web-GUI" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal strength" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Client device or not yet configured" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dhcp.php | ||||
| msgid "DHCP server settings" | ||||
| msgstr "DHCP-Servereinstellungen" | ||||
| @@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "Client Liste" | ||||
| msgid "Interface" | ||||
| msgstr "Schnittstelle" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable DHCP for this interface" | ||||
| msgstr "Aktiviere DHCP für diese Oberfläche" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface." | ||||
| msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass RaspAP IP-Adressen auf der ausgewählten Schnittstelle zuweisen soll." | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS Server" | ||||
| msgstr "DNS-Server" | ||||
|  | ||||
| @@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "Ablaufzeit" | ||||
| msgid "MAC Address" | ||||
| msgstr "MAC Addresse" | ||||
|  | ||||
| msgid "Optional comment" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Host name" | ||||
| msgstr "Rechnername" | ||||
|  | ||||
| @@ -344,12 +433,36 @@ msgstr "Format" | ||||
| msgid "Choose a hosted server" | ||||
| msgstr "Gehosteten Server auswählen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable these options to log DHCP server activity." | ||||
| msgstr "Aktivieren Sie diese Optionen, um die DHCP-Serveraktivität zu protokollieren." | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DHCP requests" | ||||
| msgstr "DHCP-Anfragen protokollieren" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DNS queries" | ||||
| msgstr "DNS-Anfragen protokollieren" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restrict access" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Limit network access to static clients" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| msgstr "Basis" | ||||
| @@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode" | ||||
| msgstr "AP-Modus von WiFI-Client" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bridged AP mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bridge-AP-Modus" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide SSID in broadcast" | ||||
| msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden" | ||||
| @@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "SSID in der Übertragung ausblenden" | ||||
| msgid "Maximum number of clients" | ||||
| msgstr "Maximale Anzahl an Clients" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an statischen Optionen der hostapd. Die Standardeinstellung und das Maximum betragen 2007. Wenn das Feld leer ist oder den Wert 0 besitzt, wird die Standardeinstellung angewendet." | ||||
| msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Beacon interval" | ||||
| msgstr "Beacon Intervall" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
| msgstr "Deaktiviert <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures." | ||||
| msgstr "Verbindungsstationen aufgrund von übermäßigen Übertragungsausfällen nicht trennen." | ||||
|  | ||||
| msgid "Executing RaspAP service start" | ||||
| msgstr "Starten des RaspAP Dienstes ausführen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Schließen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity." | ||||
| msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um <code>hostapd</code> Aktivitäten zu protokollieren." | ||||
|  | ||||
| msgid "Transmit power (dBm)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/networking.php | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Zusammenfassung" | ||||
|  | ||||
| msgid "Internet connection" | ||||
| msgstr "Internetverbindung" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current settings" | ||||
| msgstr "Aktuelle Einstellungen" | ||||
|  | ||||
| @@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "Deaktiviert" | ||||
| msgid "Static IP Options" | ||||
| msgstr "Statische IP Optionen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Metric" | ||||
| msgstr "Metrisch" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply settings" | ||||
| msgstr "Einstellungen übernehmen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by /sys/class/net" | ||||
| msgstr "Information aus /sys/class/net" | ||||
|  | ||||
| msgid "Network Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Properties of network devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAC" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "USB vid/pid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fixed name" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Settings for Mobile Data Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIN of SIM card" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Access Point Name (APN)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully Updated Network Configuration" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error saving network configuration to file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to detect interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/system.php | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Systeminformationen" | ||||
| @@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "System wird jetzt neugestartet!" | ||||
| msgid "System Shutting Down Now!" | ||||
| msgstr "Das System wird jetzt heruntergefahren!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server port" | ||||
| msgstr "Port des Webservers" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server bind address" | ||||
| msgstr "Webserver Bindungsadresse" | ||||
|  | ||||
| #: includes/themes.php | ||||
| msgid "Theme settings" | ||||
| msgstr "Oberflächendesign Einstellungen" | ||||
| @@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "Oberflächendesign Einstellungen" | ||||
| msgid "Select a theme" | ||||
| msgstr "Oberflächendesign auswählen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Farbe" | ||||
|  | ||||
| #: includes/data_usage.php | ||||
| msgid "Data usage" | ||||
| msgstr "Datennutzung" | ||||
| @@ -612,7 +818,7 @@ msgid "Diffie Hellman parameters" | ||||
| msgstr "Diffie-Hellman-Parameter" | ||||
|  | ||||
| msgid "KeepAlive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Am Leben halten" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server log" | ||||
| msgstr "Serverprotokoll" | ||||
| @@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "Versuch, OpenVPN zu starten" | ||||
| msgid "Attempting to stop openvpn" | ||||
| msgstr "Versuch, OpenVPN zu stoppen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configurations" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete OpenVPN client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete client configuration? This cannot be undone." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate OpenVPN client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentification Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username and password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter username and password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates in the configuration file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration File" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR ist nicht aktiv" | ||||
| @@ -668,7 +934,7 @@ msgstr "Versuch, TOR zu stoppen" | ||||
|  | ||||
| #: template/dashboard.php | ||||
| msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bridged-AP-Modus ist aktiviert. Für Hostname und IP schauen Sie auf die Admin-Seite Ihres Routers." | ||||
|  | ||||
| #: common form controls | ||||
| msgid "Save settings" | ||||
| @@ -693,37 +959,37 @@ msgid "down" | ||||
| msgstr "unten" | ||||
|  | ||||
| msgid "adblock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Werbesperre" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Werbeblocker" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anzeigenblockierung starten" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restart Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Anzeigenblockierung neustarten" | ||||
|  | ||||
| msgid "Blocklist settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sperrlisteneinstellungen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable blocklists" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Blockierliste aktivieren" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn RaspAP <b>DNS-Anfragen für Werbung, Tracking und anderen virtuellen Müll blockieren soll</b>. Blockierlisten werden aus mehreren Quellen gesammelt und automatisch täglich aktualisiert, bereinigt, optimiert und moderiert." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Diese Option fügt <code>conf-file</code> und <code>addn-hosts</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a blocklist provider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Wählen Sie einen Blockierlistenanbieter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hostnames blocklist last updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Letztes Update der Hostnameblockierliste" | ||||
|  | ||||
| msgid "Domains blocklist last updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Letztes Update der Domainblockierliste" | ||||
|  | ||||
| msgid "Update now" | ||||
| msgstr "Jetzt aktualisieren" | ||||
| @@ -732,5 +998,209 @@ msgid "Statistics" | ||||
| msgstr "Statistiken" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by adblock" | ||||
| msgstr "Informationen zur Verfügung gestellt von adblock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable custom blocklist" | ||||
| msgstr "Eigene Sperrliste aktivieren" | ||||
|  | ||||
| msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name." | ||||
| msgstr "Definieren Sie benutzerdefinierte Hosts durch Eingabe einer IPv4- oder IPv6-Adresse, gefolgt von Leerzeichen (Leerzeichen oder Tabs) und dem Hostnamen." | ||||
|  | ||||
| msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
| msgstr "<b>IPv4 Beispiel:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Diese Option fügt conf-file und <code>addn-hosts</code> zur dnsmasq-Konfiguration hinzu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Custom blocklist not defined" | ||||
| msgstr "Benutzerdefinierte Sperrliste nicht definiert" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom IP address found on line " | ||||
| msgstr "Ungültige benutzerdefinierte IP-Adresse gefunden " | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom host found on line " | ||||
| msgstr "Ungültige benutzerdefinierte IP-Adresse gefunden " | ||||
|  | ||||
| msgid "Tunnel settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create manually" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload a WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply iptables rules for AP interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create a local WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable server" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local public key" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local Port" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "IP Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable peer" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer public key" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Endpoint address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allowed IPs" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Persistent keepalive" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard debug log updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Download" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by wireguard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration updated successfully" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration failed to be updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is ENABLED" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is OFF" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No incoming UDP traffic is allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: Service" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow SSH access on port 22" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: network device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude device(s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current client devices: <code>%s</code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: IP-Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections from" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" | ||||
| "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish\n" | ||||
| "Language: es_ES\n" | ||||
| @@ -12,8 +12,10 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project: raspap\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project-ID: 395801\n" | ||||
| "X-Crowdin-Language: es-ES\n" | ||||
| "X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" | ||||
| "X-Crowdin-File-ID: 10\n" | ||||
|  | ||||
| #: index.php | ||||
| msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" | ||||
| @@ -32,13 +34,13 @@ msgid "WiFi client" | ||||
| msgstr "Cliente wiFi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hotspot" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Punto de acceso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Memory Use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uso de memoria" | ||||
|  | ||||
| msgid "CPU Temp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temp de CPU" | ||||
|  | ||||
| msgid "Networking" | ||||
| msgstr "Red de trabajo" | ||||
| @@ -47,10 +49,10 @@ msgid "DHCP Server" | ||||
| msgstr "Servidor DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "OpenVPN" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "TOR proxy" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Proxy TOR" | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Autentificacion" | ||||
| @@ -100,7 +102,7 @@ msgid "Client settings" | ||||
| msgstr "Configuracion de Cliente" | ||||
|  | ||||
| msgid "SSID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "SSID" | ||||
|  | ||||
| msgid "Channel" | ||||
| msgstr "Canal" | ||||
| @@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "Ocultar" | ||||
| msgid "Not configured" | ||||
| msgstr "No configurado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Known" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nearby" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" | ||||
| msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Wifi stations found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitializing wpa_supplicant" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitialize" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dashboard.php | ||||
| msgid "Interface Information" | ||||
| msgstr "Informacion de interfaz" | ||||
| @@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes" | ||||
| msgstr "Bytes Trasnferidos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wireless Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cliente WiFi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected To" | ||||
| msgstr "Conectado a" | ||||
| @@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "Detener wlan0" | ||||
| msgid "Connected Devices" | ||||
| msgstr "Dispositivos conectados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Ethernet cable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ethernet" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Smartphone" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No information available" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface name invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Waiting for the interface to start ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop the Interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connection mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal quality" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WAN IP" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web-GUI" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal strength" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Client device or not yet configured" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dhcp.php | ||||
| msgid "DHCP server settings" | ||||
| msgstr "Ajustes de servidor DHCP" | ||||
| @@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "Lista de Clientes" | ||||
| msgid "Interface" | ||||
| msgstr "Interfaz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable DHCP for this interface" | ||||
| msgstr "Habilitar DHCP para esta interfaz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface." | ||||
| msgstr "Habilitar esta opción si desea que RaspAP asigne direcciones IP en la interfaz seleccionada." | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS Server" | ||||
| msgstr "Servidor DNS" | ||||
|  | ||||
| @@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "Tiempo de Expiracion" | ||||
| msgid "MAC Address" | ||||
| msgstr "Dirección MAC" | ||||
|  | ||||
| msgid "Optional comment" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Host name" | ||||
| msgstr "Nombre de Host" | ||||
|  | ||||
| @@ -324,31 +413,55 @@ msgid "Dnsmasq is not running" | ||||
| msgstr "Dnsmasq no esta iniciado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upstream DNS servers" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Servidores DNS Upstream" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only ever query DNS servers configured below" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sólo consultar los servidores DNS configurados a continuación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Active esta opción si desea que RaspAP <b>envíe consultas DNS a los servidores configurados a continuación exclusivamente</b>. Por defecto, RaspAP también utiliza los DNS del servidor DHCP." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Está opción añade <code>no-resolv</code> a la configuración dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Add upstream DNS server" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Añadir servidor DNS upstream" | ||||
|  | ||||
| msgid "Format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Formato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a hosted server" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Elija un servidor alojado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable these options to log DHCP server activity." | ||||
| msgstr "Habilitar estas opciones para registrar la actividad del servidor DHCP." | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DHCP requests" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Registrar peticiones DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DNS queries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Registrar consultas DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restrict access" | ||||
| msgstr "Restringir Acceso" | ||||
|  | ||||
| msgid "Limit network access to static clients" | ||||
| msgstr "Limitar el acceso a la red a clientes estáticos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list." | ||||
| msgstr "Habilite esta opción si desea que RaspAP <b>ignore a cualquier cliente</b> que no se encuentre en la lista de asignaciones estáticas." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Esta opción añade <code>no-resolv</code> a la configuración dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address." | ||||
| msgstr "Los clientes con una determinada dirección MAC hardware siempre pueden ser asignados la misma dirección IP." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Esta opción añade entradas <code>dhcp-host</code> a la configuración dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration." | ||||
| msgstr "Esto activa la opción <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> para esta interfaz en la configuración DHCPCD." | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| @@ -373,7 +486,7 @@ msgid "Encryption Type" | ||||
| msgstr "Tipo de Encriptacion" | ||||
|  | ||||
| msgid "PSK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PSK" | ||||
|  | ||||
| msgid "Advanced settings" | ||||
| msgstr "Configuracion Avanzada" | ||||
| @@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode" | ||||
| msgstr "Modo AP de WiFi de cliente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bridged AP mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modo AP Bridged" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide SSID in broadcast" | ||||
| msgstr "Ocultar SSID en la transmisión" | ||||
| @@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "Ocultar SSID en la transmisión" | ||||
| msgid "Maximum number of clients" | ||||
| msgstr "Máximo número de clientes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "Configura la opción max_num_sta de hostapd. El valor por defecto y máximo es 2007. Si se deja en blanco o si es 0, se aplica el valor por defecto." | ||||
| msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Beacon interval" | ||||
| msgstr "Intervalo de beacons" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
| msgstr "Desactivar <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures." | ||||
| msgstr "No desconectar estaciones basado en fallos de transmisión excesivos." | ||||
|  | ||||
| msgid "Executing RaspAP service start" | ||||
| msgstr "Ejecutando inicio del servicio RaspAP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity." | ||||
| msgstr "Habilitar esta opción para registrar la actividad de <code>hostapd</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Transmit power (dBm)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/networking.php | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Resumen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Internet connection" | ||||
| msgstr "Conexión a Internet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current settings" | ||||
| msgstr "Configuracion Actual" | ||||
|  | ||||
| @@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "Deshabilitado" | ||||
| msgid "Static IP Options" | ||||
| msgstr "Opciones de IP estática" | ||||
|  | ||||
| msgid "Metric" | ||||
| msgstr "Métrica" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply settings" | ||||
| msgstr "Aplicar configuraciones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by /sys/class/net" | ||||
| msgstr "Información ofrecida por /sys/class/net" | ||||
|  | ||||
| msgid "Network Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Properties of network devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAC" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "USB vid/pid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fixed name" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Settings for Mobile Data Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIN of SIM card" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Access Point Name (APN)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully Updated Network Configuration" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error saving network configuration to file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to detect interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/system.php | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Información del sistema" | ||||
| @@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "¡El sistema se está reiniciando ahora!" | ||||
| msgid "System Shutting Down Now!" | ||||
| msgstr "¡El sistema se está apagando ahora!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server port" | ||||
| msgstr "Puerto del servidor Web" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server bind address" | ||||
| msgstr "Dirección de enlace del servidor web" | ||||
|  | ||||
| #: includes/themes.php | ||||
| msgid "Theme settings" | ||||
| msgstr "Configuracion de tema" | ||||
| @@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "Configuracion de tema" | ||||
| msgid "Select a theme" | ||||
| msgstr "Seleccionar un tema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Color" | ||||
|  | ||||
| #: includes/data_usage.php | ||||
| msgid "Data usage" | ||||
| msgstr "Uso de datos" | ||||
| @@ -612,7 +818,7 @@ msgid "Diffie Hellman parameters" | ||||
| msgstr "Parámetros Diffie Hellman" | ||||
|  | ||||
| msgid "KeepAlive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mantener activo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server log" | ||||
| msgstr "Registro del servidor" | ||||
| @@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "Intentando iniciar openvpn" | ||||
| msgid "Attempting to stop openvpn" | ||||
| msgstr "Intentando detener openvpn" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configurations" | ||||
| msgstr "Configuraciones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." | ||||
| msgstr "Las configuraciones de cliente OpenVPN actualmente disponibles se muestran a continuación." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service." | ||||
| msgstr "Al activar una configuración, se reiniciará el servicio <code>openvpn-client</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete OpenVPN client" | ||||
| msgstr "Eliminar cliente OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete client configuration? This cannot be undone." | ||||
| msgstr "¿Borrar configuración del cliente? Esta acción no se puede deshacer." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate OpenVPN client" | ||||
| msgstr "Activar cliente OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service." | ||||
| msgstr "¿Activar configuración del cliente? Esta operación reiniciará el servicio openvpn-client." | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "Activar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity." | ||||
| msgstr "Habilitar esta opción para registrar la actividad de <code>openvpn</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentification Method" | ||||
| msgstr "Método de Autenticación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username and password" | ||||
| msgstr "Nombre de usuario y contraseña" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates" | ||||
| msgstr "Certificados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter username and password" | ||||
| msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates in the configuration file" | ||||
| msgstr "Certificados en el archivo de configuración" | ||||
|  | ||||
| msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file." | ||||
| msgstr "RaspAP soporta certificados al incluirlos en el archivo de configuración." | ||||
|  | ||||
| msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags." | ||||
| msgstr "Certificado de la autoridad de certificación de firmas (e.g. <code>ca.crt</code>): insertado en las etiquetas <code><ca> ... </ca></code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags." | ||||
| msgstr "Certificado de cliente (clave pública) (e.g. <code>client.crt</code>): insertado en las etiquetas <code><cert> ... </cert></code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags." | ||||
| msgstr "Clave privada del certificado del cliente (e.g. <code>client.key</code>): insertado en las etiquetas <code><key> ... </key></code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration File" | ||||
| msgstr "Archivo de Configuración" | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR no está funcionando" | ||||
| @@ -668,7 +934,7 @@ msgstr "Intentando detener TOR" | ||||
|  | ||||
| #: template/dashboard.php | ||||
| msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modo AP Bridged habilitado. Para Hostname e IP, consulte la página de administración de su router." | ||||
|  | ||||
| #: common form controls | ||||
| msgid "Save settings" | ||||
| @@ -693,44 +959,248 @@ msgid "down" | ||||
| msgstr "abajo" | ||||
|  | ||||
| msgid "adblock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bloqueador de anuncios" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bloqueo de anuncios" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Iniciar bloqueo de anuncios" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restart Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Reiniciar bloqueo de anuncios" | ||||
|  | ||||
| msgid "Blocklist settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ajustes de lista de bloqueo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable blocklists" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Habilitar listas de bloqueo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Habilitar esta opción si desea que RaspAP <b>bloquee peticiones DNS para publicidad, seguimiento y otra basura virtual</b>. Las listas de bloqueo se unen desde múltiples fuentes mantenidas activamente y automáticamente actualizadas, filtradas y optimizadas diariamente." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Esta opción añade <code>conf-file</code> y <code>addn-hosts</code> a la configuración de dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a blocklist provider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Elegir un proveedor de listas de bloqueo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hostnames blocklist last updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Última actualización de la lista de bloque de hostnames" | ||||
|  | ||||
| msgid "Domains blocklist last updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Última actualización de la lista de bloqueo de dominios" | ||||
|  | ||||
| msgid "Update now" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Actualizar ahora" | ||||
|  | ||||
| msgid "Statistics" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Estatísticas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by adblock" | ||||
| msgstr "Información obtenida de adblock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable custom blocklist" | ||||
| msgstr "Habilitar lista de bloqueo personalizada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name." | ||||
| msgstr "Definir hosts personalizados para ser bloqueados introduciendo una dirección IPv4 o IPv6 seguida de cualquier espacio en blanco (espacios o tabulación) y el nombre del host." | ||||
|  | ||||
| msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
| msgstr "<b>Ejemplo IPv4:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Esta opción añade una directiva <code>addn-hosts</code> a la configuración dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Custom blocklist not defined" | ||||
| msgstr "Lista de bloqueo personalizada no definida" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom IP address found on line " | ||||
| msgstr "Encontrada una dirección IP personalizada no válida " | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom host found on line " | ||||
| msgstr "Encontrado un servidor personalizado no válido " | ||||
|  | ||||
| msgid "Tunnel settings" | ||||
| msgstr "Ajustes del túnel" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create manually" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload a WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply iptables rules for AP interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create a local WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable server" | ||||
| msgstr "Habilitar servidor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local public key" | ||||
| msgstr "Clave pública local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local Port" | ||||
| msgstr "Puerto local" | ||||
|  | ||||
| msgid "IP Address" | ||||
| msgstr "Dirección IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS" | ||||
| msgstr "DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer" | ||||
| msgstr "Contacto (peer)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable peer" | ||||
| msgstr "Habilitar contactos (peer)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer." | ||||
| msgstr "Activar esta opción para encriptar el tráfico creando un túnel entre RaspAP y este contacto (peer)." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "Está opción añade <code>client.conf</code> a la configuración WireGuard." | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer public key" | ||||
| msgstr "Clave pública de contacto (peer)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Endpoint address" | ||||
| msgstr "Dirección de punto final" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allowed IPs" | ||||
| msgstr "IPs permitidas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Persistent keepalive" | ||||
| msgstr "Mantener activo de forma persistente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard debug log updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" | ||||
| msgstr "Escanee este código QR con tu dispositivo para conectarte a este túnel" | ||||
|  | ||||
| msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device." | ||||
| msgstr "o descargue el archivo <code>client.conf</code> en su dispositivo." | ||||
|  | ||||
| msgid "Download" | ||||
| msgstr "Descargar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start WireGuard" | ||||
| msgstr "Iniciar WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop WireGuard" | ||||
| msgstr "Detener WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by wireguard" | ||||
| msgstr "Información obtenida de wireguard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start WireGuard" | ||||
| msgstr "Intenando iniciar WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop WireGuard" | ||||
| msgstr "Intentando detener WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration updated successfully" | ||||
| msgstr "Configuración de WireGuard actualizada correctamente" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration failed to be updated" | ||||
| msgstr "No se pudo actualizar la configuración de WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is ENABLED" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is OFF" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No incoming UDP traffic is allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: Service" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow SSH access on port 22" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: network device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude device(s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current client devices: <code>%s</code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: IP-Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections from" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:38\n" | ||||
| "Last-Translator: Ioma Taani (iomataani)\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" | ||||
| "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian\n" | ||||
| "Language: it_IT\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @@ -146,9 +146,33 @@ msgstr "Nascondi" | ||||
| msgid "Not configured" | ||||
| msgstr "Non configurato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Known" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nearby" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" | ||||
| msgstr "<strong>Nota:</strong> gli access points WEP appaiono come 'Aperti' . RaspAP non supporta attualmente la connessione WEP" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Wifi stations found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitializing wpa_supplicant" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitialize" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dashboard.php | ||||
| msgid "Interface Information" | ||||
| msgstr "Informazioni interfaccia" | ||||
| @@ -243,6 +267,60 @@ msgstr "Ferma wlan0" | ||||
| msgid "Connected Devices" | ||||
| msgstr "Dispositivi Connessi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Ethernet cable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ethernet" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Smartphone" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No information available" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface name invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Waiting for the interface to start ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop the Interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connection mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal quality" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WAN IP" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web-GUI" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal strength" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Client device or not yet configured" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dhcp.php | ||||
| msgid "DHCP server settings" | ||||
| msgstr "Impostazioni del server DHCP" | ||||
| @@ -289,6 +367,9 @@ msgstr "Tempo di scadenza" | ||||
| msgid "MAC Address" | ||||
| msgstr "Indirizzo MAC" | ||||
|  | ||||
| msgid "Optional comment" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Host name" | ||||
| msgstr "Nome host" | ||||
|  | ||||
| @@ -379,6 +460,9 @@ msgstr "I client con un particolare indirizzo MAC possono essere assegnati sempr | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>dhcp-host</code> alla configurazione dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| msgstr "Base" | ||||
| @@ -470,8 +554,8 @@ msgstr "Nascondere la trasmissione del SSID" | ||||
| msgid "Maximum number of clients" | ||||
| msgstr "Numero massimo di client" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "Configura l'opzione max_num_sta di hostapd. Il valore predefinito e massimo è 2007. Se vuoto o 0, viene applicato il valore predefinito." | ||||
| msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Beacon interval" | ||||
| msgstr "Intervallo del faro" | ||||
| @@ -491,6 +575,15 @@ msgstr "Chiudi" | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività <code>hostapd</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Transmit power (dBm)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/networking.php | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Sommario" | ||||
| @@ -534,12 +627,63 @@ msgstr "Applica le impostazioni" | ||||
| msgid "Information provided by /sys/class/net" | ||||
| msgstr "Informazioni fornite da /sys/class/net" | ||||
|  | ||||
| msgid "Network Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Properties of network devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAC" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "USB vid/pid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fixed name" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Settings for Mobile Data Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIN of SIM card" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Access Point Name (APN)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully Updated Network Configuration" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error saving network configuration to file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to detect interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/system.php | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Informazioni di sistema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "Linguaggio" | ||||
| msgstr "Lingua" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language settings" | ||||
| msgstr "Impostazioni lingua" | ||||
| @@ -724,6 +868,36 @@ msgstr "Annulla" | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per registrare l'attività di <code>openvpn</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentification Method" | ||||
| msgstr "Metodo di autentificazione" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username and password" | ||||
| msgstr "Nome utente e password" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates" | ||||
| msgstr "Certificati" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter username and password" | ||||
| msgstr "Inserisci nome utente e password" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates in the configuration file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file." | ||||
| msgstr "RaspAP supporta i certificati includendoli nel file di configurazione." | ||||
|  | ||||
| msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration File" | ||||
| msgstr "File di Configurazione" | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR non è in esecuzione" | ||||
| @@ -850,14 +1024,44 @@ msgstr "Host personalizzato non valido trovato sulla riga " | ||||
| msgid "Tunnel settings" | ||||
| msgstr "Impostazioni del tunnel" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create manually" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload a WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply iptables rules for AP interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create a local WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable server" | ||||
| msgstr "Abilita il server" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per cifrare il traffico creando un tunnel tra RaspAP e peer configurati." | ||||
| msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>wg0.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "Questa opzione aggiunge <code>wg0.conf</code> alla configurazione di WireGuard." | ||||
| msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local public key" | ||||
| msgstr "Chiave pubblica locale" | ||||
| @@ -895,11 +1099,11 @@ msgstr "IP consentiti" | ||||
| msgid "Persistent keepalive" | ||||
| msgstr "Keepalive permanente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display WireGuard status" | ||||
| msgstr "Mostra lo stato di WireGuard" | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated WireGuard status." | ||||
| msgstr "Abilita questa opzione per visualizzare lo stato aggiornato di WireGuard." | ||||
| msgid "WireGuard debug log updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" | ||||
| msgstr "Scansiona questo codice QR con il tuo client per connetterti a questo tunnel" | ||||
| @@ -931,3 +1135,72 @@ msgstr "Configurazione WireGuard aggiornata con successo" | ||||
| msgid "WireGuard configuration failed to be updated" | ||||
| msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione di WireGuard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is ENABLED" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is OFF" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No incoming UDP traffic is allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: Service" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow SSH access on port 22" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: network device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude device(s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current client devices: <code>%s</code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: IP-Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections from" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-14 08:51\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n" | ||||
| "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Korean\n" | ||||
| "Language: ko_KR\n" | ||||
| @@ -12,8 +12,10 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project: raspap\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project-ID: 395801\n" | ||||
| "X-Crowdin-Language: ko\n" | ||||
| "X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" | ||||
| "X-Crowdin-File-ID: 10\n" | ||||
|  | ||||
| #: index.php | ||||
| msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" | ||||
| @@ -35,10 +37,10 @@ msgid "Hotspot" | ||||
| msgstr "핫스팟" | ||||
|  | ||||
| msgid "Memory Use" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "메모리 사용량" | ||||
|  | ||||
| msgid "CPU Temp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CPU 온도" | ||||
|  | ||||
| msgid "Networking" | ||||
| msgstr "네트워킹" | ||||
| @@ -100,7 +102,7 @@ msgid "Client settings" | ||||
| msgstr "클라이언트 설정 " | ||||
|  | ||||
| msgid "SSID" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "네트워크 이름 (SSID)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Channel" | ||||
| msgstr "채널 " | ||||
| @@ -144,9 +146,33 @@ msgstr "숨기기 " | ||||
| msgid "Not configured" | ||||
| msgstr "환결설정 안됨" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Known" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nearby" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" | ||||
| msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Wifi stations found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitializing wpa_supplicant" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reinitialize" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dashboard.php | ||||
| msgid "Interface Information" | ||||
| msgstr "인터페이스 정보 " | ||||
| @@ -182,7 +208,7 @@ msgid "Transferred Bytes" | ||||
| msgstr "전송된 바이트량" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wireless Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "무선 클라이언트" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected To" | ||||
| msgstr "연결" | ||||
| @@ -241,6 +267,60 @@ msgstr "wlan0 중지" | ||||
| msgid "Connected Devices" | ||||
| msgstr "연결된 디바이스 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Ethernet cable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ethernet" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client: Smartphone (USB tethering)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Smartphone" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No information available" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface name invalid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Waiting for the interface to start ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop the Interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connection mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal quality" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WAN IP" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web-GUI" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal strength" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Client device or not yet configured" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dhcp.php | ||||
| msgid "DHCP server settings" | ||||
| msgstr "DHCP 서버 설정 " | ||||
| @@ -251,6 +331,12 @@ msgstr "클라이언트 목록 " | ||||
| msgid "Interface" | ||||
| msgstr "인터페이스 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable DHCP for this interface" | ||||
| msgstr "이 인터페이스에 대해 DHCP 활성화" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface." | ||||
| msgstr "RaspAP가 선택한 인터페이스에 IP 주소를 할당하도록하려면 이 옵션을 활성화합니다." | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS Server" | ||||
| msgstr "DNS 서버" | ||||
|  | ||||
| @@ -281,6 +367,9 @@ msgstr "만료 시간 " | ||||
| msgid "MAC Address" | ||||
| msgstr "MAC 주소" | ||||
|  | ||||
| msgid "Optional comment" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Host name" | ||||
| msgstr "호스트명" | ||||
|  | ||||
| @@ -324,10 +413,10 @@ msgid "Dnsmasq is not running" | ||||
| msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Upstream DNS servers" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "업스트림(Upstream) DNS 서버" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only ever query DNS servers configured below" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "아래에 구성된 DNS 서버 만 쿼리합니다." | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -339,17 +428,41 @@ msgid "Add upstream DNS server" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "규격" | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a hosted server" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable these options to log DHCP server activity." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DHCP requests" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DNS queries" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restrict access" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Limit network access to static clients" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| msgstr "베이직" | ||||
| @@ -373,7 +486,7 @@ msgid "Encryption Type" | ||||
| msgstr "암호화 유형" | ||||
|  | ||||
| msgid "PSK" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "PSK (암호키)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Advanced settings" | ||||
| msgstr "고급 설정 " | ||||
| @@ -433,7 +546,7 @@ msgid "WiFi client AP mode" | ||||
| msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Bridged AP mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "브릿지 AP 모드" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide SSID in broadcast" | ||||
| msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 " | ||||
| @@ -441,13 +554,43 @@ msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 " | ||||
| msgid "Maximum number of clients" | ||||
| msgstr "클라이언트 최대 개수" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "hostapd의 max_num_sta option을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비었거나 0인 경우 기본값이 적용됩니다." | ||||
| msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Beacon interval" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Executing RaspAP service start" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "닫기" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transmit power (dBm)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/networking.php | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "요약 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Internet connection" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current settings" | ||||
| msgstr "현재 설정" | ||||
|  | ||||
| @@ -475,12 +618,66 @@ msgstr "비활성화 " | ||||
| msgid "Static IP Options" | ||||
| msgstr "고정 IP 옵션" | ||||
|  | ||||
| msgid "Metric" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply settings" | ||||
| msgstr "설정 적용" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by /sys/class/net" | ||||
| msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Network Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mobile Data Settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Properties of network devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAC" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "USB vid/pid" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Device type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fixed name" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Settings for Mobile Data Devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "PIN of SIM card" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "APN Settings (Modem device ppp0)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Access Point Name (APN)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully Updated Network Configuration" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error saving network configuration to file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to detect interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: includes/system.php | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "시스템 정보" | ||||
| @@ -527,6 +724,12 @@ msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!" | ||||
| msgid "System Shutting Down Now!" | ||||
| msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server port" | ||||
| msgstr "웹서버 포트" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server bind address" | ||||
| msgstr "웹서버 바인드 주소" | ||||
|  | ||||
| #: includes/themes.php | ||||
| msgid "Theme settings" | ||||
| msgstr "테마 설정" | ||||
| @@ -534,6 +737,9 @@ msgstr "테마 설정" | ||||
| msgid "Select a theme" | ||||
| msgstr "테마 선택 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "색상" | ||||
|  | ||||
| #: includes/data_usage.php | ||||
| msgid "Data usage" | ||||
| msgstr "데이터 사용량 " | ||||
| @@ -632,6 +838,66 @@ msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 " | ||||
| msgid "Attempting to stop openvpn" | ||||
| msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Configurations" | ||||
| msgstr "환경설정" | ||||
|  | ||||
| msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activating a configuraton will restart the <code>openvpn-client</code> service." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete OpenVPN client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete client configuration? This cannot be undone." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate OpenVPN client" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "활성화" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "취소" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentification Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username and password" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates" | ||||
| msgstr "인증서" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter username and password" | ||||
| msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오" | ||||
|  | ||||
| msgid "Certificates in the configuration file" | ||||
| msgstr "인증서의 구성파일" | ||||
|  | ||||
| msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code><ca> ... </ca></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code><cert> ... </cert></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code><key> ... </key></code> tags." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration File" | ||||
| msgstr "설정 파일" | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 " | ||||
| @@ -693,22 +959,22 @@ msgid "down" | ||||
| msgstr "다운" | ||||
|  | ||||
| msgid "adblock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "광고차단(adblock)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "광고(Ad) 차단중" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "광고(Ad)차단 시작" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restart Ad Blocking" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "광고(Ad)차단 재시작" | ||||
|  | ||||
| msgid "Blocklist settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "차단리스트 설정" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable blocklists" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "차단리스트 활성화" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -726,11 +992,215 @@ msgid "Domains blocklist last updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Update now" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "지금 업데이트 시작" | ||||
|  | ||||
| msgid "Statistics" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "통계" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by adblock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable custom blocklist" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Custom blocklist not defined" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom IP address found on line " | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom host found on line " | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tunnel settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configuration Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create manually" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upload a WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply iptables rules for AP interface" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create a local WireGuard config" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable server" | ||||
| msgstr "활성화된 서버" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local public key" | ||||
| msgstr "로컬 공개키(public Key)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Local Port" | ||||
| msgstr "로컬 포트" | ||||
|  | ||||
| msgid "IP Address" | ||||
| msgstr "IP 주소" | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS" | ||||
| msgstr "DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer" | ||||
| msgstr "피어" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable peer" | ||||
| msgstr "활성화된 피어" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Peer public key" | ||||
| msgstr "피어 공개키(Public Key)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Endpoint address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allowed IPs" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Persistent keepalive" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard debug log updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Download" | ||||
| msgstr "다운로드" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start WireGuard" | ||||
| msgstr "WireGuard 시작" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop WireGuard" | ||||
| msgstr "WireGuard 정지" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by wireguard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop WireGuard" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration updated successfully" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "WireGuard configuration failed to be updated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is ENABLED" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Firewall is OFF" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No incoming UDP traffic is allowed." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: Service" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow SSH access on port 22" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: network device" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude device(s)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current client devices: <code>%s</code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Exception: IP-Address" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow incoming connections from" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable Firewall" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply changes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user