diff --git a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..2cf070b6 Binary files /dev/null and b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..2ef615b3 --- /dev/null +++ b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,656 @@ +# RaspAP Portable Object file +# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui +# Licensed under the GNU General Public License v3.0 +# This file is distributed under the same license as the RaspAP package +# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017 +# +# Translators: +# William Zimmerman , 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-25 17:42+0000\n" +"Last-Translator: William Zimmerman , 2019\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/na-360/teams/104285/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: index.php +msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" +msgstr "RaspAP Wifi設定ポータル" + +msgid "Toggle navigation" +msgstr "ナビゲーションを切り替え" + +msgid "RaspAP Wifi Portal" +msgstr "RaspAP Wifiポータル" + +msgid "Dashboard" +msgstr "ダッシュボード" + +msgid "Configure WiFi client" +msgstr "WiFiクライアントを設定" + +msgid "Configure hotspot" +msgstr "ホットスポットを設定" + +msgid "Configure networking" +msgstr "ネットワークを設定" + +msgid "Configure DHCP Server" +msgstr "DHCPサーバーを構成" + +msgid "Configure OpenVPN" +msgstr "OpenVPNを設定" + +msgid "Configure TOR proxy" +msgstr "TORプロキシを設定" + +msgid "Configure Auth" +msgstr "認証を構成する" + +msgid "Change Theme" +msgstr "テーマを変更" + +msgid "System" +msgstr "システム" + +msgid "About RaspAP" +msgstr "RaspAPについて" + +#: includes/admin.php +msgid "Authentication settings" +msgstr "認証の設定" + +msgid "New passwords do not match" +msgstr "新しいパスワードが一致しません" + +msgid "Username must not be empty" +msgstr "ユーザー名は空欄にできません" + +msgid "Admin password updated" +msgstr "管理者パスワードが更新されました" + +msgid "Failed to update admin password" +msgstr "管理者パスワードを更新できませんでした" + +msgid "Old password does not match" +msgstr "古いパスワードが一致しません" + +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +msgid "Old password" +msgstr "古いパスワード" + +msgid "New password" +msgstr "新しいパスワード" + +msgid "Repeat new password" +msgstr "新しいパスワードを繰り返す" + +#: includes/configure_client.php +msgid "Client settings" +msgstr "クライアントの設定" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +msgid "Security" +msgstr "セキュリティー" + +msgid "Passphrase" +msgstr "パスフレーズ" + +msgid "Wifi settings updated successfully" +msgstr "Wifi設定が正常に更新されました" + +msgid "" +"Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli " +"reconfigure')" +msgstr "Wifi設定は更新されましたが、再起動できません(「wpa_cli reconfigure」を実行できません)" + +msgid "Wifi settings failed to be updated" +msgstr "Wifi設定の更新に失敗しました" + +msgid "Failed to update wifi settings" +msgstr "WiFi設定を更新できませんでした" + +msgid "Rescan" +msgstr "再スキャン" + +msgid "Update" +msgstr "アップデート" + +msgid "Add" +msgstr "追加" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Show" +msgstr "表示" + +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +msgid "Not configured" +msgstr "設定されていません" + +msgid "" +"Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not " +"currently support connecting to WEP" +msgstr "" +"注: WEPアクセスポイントは「オープン」と表示されます。RaspAPは現在、WEPへの接続をサポートしていません" + +#: includes/dashboard.php +msgid "Interface Information" +msgstr "インターフェースの情報" + +msgid "Interface Name" +msgstr "インターフェース名" + +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 アドレス" + +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 アドレス" + +msgid "Subnet Mask" +msgstr "サブネットマスク" + +msgid "Mac Address" +msgstr "Macアドレス" + +msgid "Interface Statistics" +msgstr "インターフェース統計" + +msgid "Received Packets" +msgstr "受診パケット" + +msgid "Received Bytes" +msgstr "受信バイト" + +msgid "Transferred Packets" +msgstr "転送されたパケット" + +msgid "Transferred Bytes" +msgstr "転送されたバイト" + +msgid "Wireless Information" +msgstr "ワイヤレスの情報" + +msgid "Connected To" +msgstr "接続" + +msgid "AP Mac Address" +msgstr "AP Macアドレス" + +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +msgid "Signal Level" +msgstr "信号レベル" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "送信電力" + +msgid "Frequency" +msgstr "頻度" + +msgid "Link Quality" +msgstr "リンク品質" + +msgid "Information provided by ip and iw and from system" +msgstr "ipおよびiwおよびシステムから提供される情報" + +msgid "No MAC Address Found" +msgstr "MACアドレスが見つかりません" + +msgid "No IP Address Found" +msgstr "IPアドレスが見つかりません" + +msgid "No Subnet Mask Found" +msgstr "サブネットマスクが見つかりません" + +msgid "No Data" +msgstr "データがありません" + +msgid "Not connected" +msgstr "接続されていません" + +msgid "Interface is up" +msgstr "インターフェースがアップされています" + +msgid "Interface is down" +msgstr "インターフェイスがダウンしています" + +msgid "Interface already down" +msgstr "インターフェースは既にダウンしています" + +msgid "Start wlan0" +msgstr "wlan0を設定" + +msgid "Stop wlan0" +msgstr "wlan0を停止" + +msgid "Connected Devices" +msgstr "接続されたデバイス" + +#: includes/dhcp.php +msgid "DHCP server settings" +msgstr "DHCPサーバーの設定" + +msgid "Client list" +msgstr "クライアントリスト" + +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +msgid "DNS Server" +msgstr "DNSサーバー" + +msgid "Starting IP Address" +msgstr "開始IPアドレス" + +msgid "Ending IP Address" +msgstr "IPアドレスを終了中" + +msgid "Static Leases" +msgstr "静止リース" + +msgid "Add static DHCP lease" +msgstr "静的DHCPリースを追加する" + +msgid "Lease Time" +msgstr "リース時間" + +msgid "Interval" +msgstr "インターバル" + +msgid "Active DHCP leases" +msgstr "アクティブなDHCPリース" + +msgid "Expire time" +msgstr "期限切れ" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MACアドレス" + +msgid "Host name" +msgstr "ホスト名" + +msgid "Client ID" +msgstr "クライアントID" + +msgid "Information provided by Dnsmasq" +msgstr "Dnsmasqが提供する情報" + +msgid "Stop dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを停止" + +msgid "Start dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを開始" + +msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" +msgstr "Dnsmasq構成が正常に更新されました" + +msgid "dnsmasq already running" +msgstr "dnsmasqはすでに実行されています" + +msgid "Successfully started dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを正常に開始しました" + +msgid "Failed to start dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを開始できませんでした" + +msgid "Successfully stopped dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを正常に停止しました" + +msgid "Failed to stop dnsmasq" +msgstr "dnsmasqを停止できませんでした" + +msgid "dnsmasq already stopped" +msgstr "dnsmasqはすでに停止しています" + +msgid "Dnsmasq is running" +msgstr "Dnsmasqが実行されています" + +msgid "Dnsmasq is not running" +msgstr "Dnsmasqが実行されていません" + +#: includes/hostapd.php +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +msgid "Advanced" +msgstr "高度な" + +msgid "Basic settings" +msgstr "基本的な設定" + +msgid "Wireless Mode" +msgstr "ワイヤレスモード" + +msgid "Security settings" +msgstr "セキュリティー設定" + +msgid "Security type" +msgstr "セキュリティ―のタイプ" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "暗号化の種類" + +msgid "PSK" +msgstr "PSK" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "高度な設定" + +msgid "Country Code" +msgstr "国コード" + +msgid "Information provided by hostapd" +msgstr "hostapdが提供する情報" + +msgid "Attempting to start hotspot" +msgstr "ホットスポットを開始しようとしています" + +msgid "Attempting to stop hotspot" +msgstr "ホットスポットを停止しようとしています" + +msgid "HostAPD is not running" +msgstr "HostAPDが実行されていません" + +msgid "HostAPD is running" +msgstr "HostAPDが実行されています" + +msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" +msgstr "SSIDは1〜32文字でなければなりません" + +msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" +msgstr "WPAパスフレーズは8〜63文字でなければなりません" + +msgid "Unknown interface" +msgstr "不明なインターフェース" + +msgid "Country code must be blank or two characters" +msgstr "国コードは空白または2文字でなければなりません" + +msgid "Wifi Hotspot settings saved" +msgstr "Wifiホットスポット設定が保存されました" + +msgid "Unable to save wifi hotspot settings" +msgstr "Wi-Fiホットスポットの設定を保存できません" + +msgid "Start hotspot" +msgstr "ホットスポットを開始" + +msgid "Stop hotspot" +msgstr "ホットスポットを停止" + +msgid "Enable logging" +msgstr "ロギングを有効にする" + +msgid "Logfile output" +msgstr "ログファイル出力" + +msgid "WiFi client AP mode" +msgstr "WiFiクライアントAPモード" + +msgid "Hide SSID in broadcast" +msgstr "ブロードキャストでSSIDを非表示" + +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "クライアントの最大数" + +msgid "" +"Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is " +"2007. If empty or 0, the default applies." +msgstr "" +"hostapdのmax_num_staオプションを構成します。 デフォルトおよび最大値は2007です。空欄または0の場合、デフォルトが適用されます。" + +#: includes/networking.php +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +msgid "Current settings" +msgstr "現在の設定" + +msgid "Default Gateway" +msgstr "デフォルトのゲートウェイ" + +msgid "Alternate DNS Server" +msgstr "代替DNSサーバー" + +msgid "Adapter IP Address Settings" +msgstr "アダプタのIPアドレス設定" + +msgid "Enable Fallback to Static Option" +msgstr "静的オプションへのフォールバックを有効にする" + +msgid "Static IP" +msgstr "静止IP" + +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +msgid "Static IP Options" +msgstr "静的IPオプション" + +msgid "Apply settings" +msgstr "設定を適用" + +msgid "Information provided by /sys/class/net" +msgstr "/sys/class/netによって提供される情報" + +#: includes/system.php +msgid "System Information" +msgstr "システム情報" + +msgid "Language" +msgstr "言語" + +msgid "Language settings" +msgstr "言語の設定" + +msgid "Select a language" +msgstr "言語を選択" + +msgid "Language setting saved" +msgstr "言語の設定が保存されました" + +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +msgid "Pi Revision" +msgstr "Piリビジョン" + +msgid "Uptime" +msgstr "アップタイム" + +msgid "Memory Used" +msgstr "使用メモリ" + +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU負荷" + +msgid "Reboot" +msgstr "リブート" + +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +msgid "System Rebooting Now!" +msgstr "システムを再起動しています!" + +msgid "System Shutting Down Now!" +msgstr "システムのシャットダウン中!" + +#: includes/themes.php +msgid "Theme settings" +msgstr "テーマ設定" + +msgid "Select a theme" +msgstr "テーマを変更" + +#: includes/data_usage.php +msgid "Data usage" +msgstr "データ使用量" + +msgid "Data usage monitoring" +msgstr "データ使用量のモニタリング" + +msgid "Hourly traffic amount" +msgstr "毎時のトラフィック量" + +msgid "Daily traffic amount" +msgstr "1日のトラフィック量" + +msgid "interface" +msgstr "インターフェース" + +msgid "date" +msgstr "日付け" + +msgid "Send MB" +msgstr "MBを送信" + +msgid "Receive MB" +msgstr "受信MB" + +msgid "Monthly traffic amount" +msgstr "月間のトラフィック量" + +msgid "Information provided by vnstat" +msgstr "vnstatが提供する情報" + +msgid "Loading {0} bandwidth chart" +msgstr "{0}の帯域幅チャートを読み込んでいます" + +msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" +msgstr "{2}のエントリーのうち{0}〜{1}を表示しています" + +#: includes/openvpn.php +msgid "OpenVPN is not running" +msgstr "OpenVPNが実行されていません" + +msgid "OpenVPN is running" +msgstr "OpenVPNが実行されています" + +msgid "Server settings" +msgstr "サーバー設定" + +msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" +msgstr "OpenVPN構成ファイル(.ovpn)を選択" + +msgid "Client Log" +msgstr "クライアントログ" + +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +msgid "Root CA certificate" +msgstr "ルートCAの証明書" + +msgid "Server certificate" +msgstr "サーバー認証" + +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Diffie Hellmanパラメーター" + +msgid "KeepAlive" +msgstr "キープアライブ" + +msgid "Server log" +msgstr "サーバーログ" + +msgid "Start OpenVPN" +msgstr "OpenVPNを開始" + +msgid "Stop OpenVPN" +msgstr "OpenVPNを停止" + +msgid "Information provided by openvpn" +msgstr "openvpnが提供する情報" + +msgid "Attempting to start openvpn" +msgstr "openvpnを開始しようとしています" + +msgid "Attempting to stop openvpn" +msgstr "openvpnを停止しようとしています" + +#: includes/torproxy.php +msgid "TOR is not running" +msgstr "TORが実行されていません" + +msgid "TOR is running" +msgstr "TORが実行されています" + +msgid "Relay" +msgstr "リレー" + +msgid "Relay settings" +msgstr "リレー設定" + +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +msgid "Start TOR" +msgstr "TORを開始" + +msgid "Stop TOR" +msgstr "TORを停止" + +msgid "Information provided by tor" +msgstr "torが提供する情報" + +msgid "Attempting to start TOR" +msgstr "TORを実行しようとしています" + +msgid "Attempting to stop TOR" +msgstr "TORを停止しようとしています" + +#: common form controls +msgid "Save settings" +msgstr "設定を保存" + +msgid "Refresh" +msgstr "リフレッシュ" + +msgid "running" +msgstr "実行中" + +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +msgid "up" +msgstr "上" + +msgid "down" +msgstr "下"