msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: raspap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-10 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 21:17\n" "Last-Translator: Svend Skipper Andersen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: raspap\n" "X-Crowdin-Language: da\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" #: index.php msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" msgstr "RaspAP Wifi Konfigurationsportal" msgid "Toggle navigation" msgstr "Skift navigation" msgid "RaspAP Wifi Portal" msgstr "RaspAP Wifi Portal" msgid "Dashboard" msgstr "Oversigt" msgid "WiFi client" msgstr "WiFi klient" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" msgid "Networking" msgstr "Netværk" msgid "DHCP Server" msgstr "DHCP Server" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" msgid "TOR proxy" msgstr "TOR proxy" msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" msgid "Change Theme" msgstr "Skift tema" msgid "System" msgstr "System" msgid "About RaspAP" msgstr "Om RaspAP" #: includes/admin.php msgid "Authentication settings" msgstr "Godkendelsesindstillinger" msgid "New passwords do not match" msgstr "Nye adgangskoder matcher ikke" msgid "Username must not be empty" msgstr "Brugernavn må ikke være tomt" msgid "Admin password updated" msgstr "Administratorkodeord opdateret" msgid "Failed to update admin password" msgstr "Opdatering af administratorkodeord mislykkedes" msgid "Old password does not match" msgstr "Gammelt kodeord ikke korrekt" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" msgid "Repeat new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: includes/configure_client.php msgid "Client settings" msgstr "Klientindstilinger" msgid "SSID" msgstr "SSID" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" msgid "Passphrase" msgstr "Adgangskode" msgid "Wifi settings updated successfully" msgstr "Wifi-indstillinger opdateret" msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" msgstr "Wifi-indstillinger opdateret, men kan ikke genstarte (kan ikke køre 'wpa_cli reconfigure')" msgid "Wifi settings failed to be updated" msgstr "Wifi-indstillinger kunne ikke opdateres" msgid "Failed to update wifi settings" msgstr "Opdatering af Wifi-indstillinger mislykkedes" msgid "Rescan" msgstr "Scan igen" msgid "Update" msgstr "Opdatér" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Show" msgstr "Vis" msgid "Hide" msgstr "Skjul" msgid "Not configured" msgstr "Ikke konfigureret" msgid "Note: WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" msgstr "Note: WEP access points vises som 'Åben'. RaspAP understøtter i øjeblikket ikke forbindelser til WEP" #: includes/dashboard.php msgid "Interface Information" msgstr "Interfaceinformation" msgid "Interface Name" msgstr "Interfacenavn" msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adresse" msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adresse" msgid "Subnet Mask" msgstr "Undernetmaske" msgid "Mac Address" msgstr "Mac-adresse" msgid "Interface Statistics" msgstr "Interfacestatistik" msgid "Received Packets" msgstr "Modtagne pakker" msgid "Received Bytes" msgstr "Modtagne bytes" msgid "Transferred Packets" msgstr "Overførte pakker" msgid "Transferred Bytes" msgstr "Overførte bytes" msgid "Wireless Information" msgstr "Trådløs information" msgid "Connected To" msgstr "Forbundet til" msgid "AP Mac Address" msgstr "AP Mac-adresse" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "Signal Level" msgstr "Signalniveau" msgid "Transmit Power" msgstr "Sendeeffekt" msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Link Quality" msgstr "Link-kvalitet" msgid "Information provided by ip and iw and from system" msgstr "Oplysninger leveret af ip og iw og fra system" msgid "No MAC Address Found" msgstr "Ingen MAC-adresse fundet" msgid "No IP Address Found" msgstr "Ingen IP-adresse fundet" msgid "No Subnet Mask Found" msgstr "Ingen undernetmaske fundet" msgid "No Data" msgstr "Ingen data" msgid "Not connected" msgstr "Ikke forbundet" msgid "Interface is up" msgstr "Interface kører" msgid "Interface is down" msgstr "Interface kører ikke" msgid "Interface already down" msgstr "Interface allerede nede" msgid "Start wlan0" msgstr "Start wlan0" msgid "Stop wlan0" msgstr "Stop wlan0" msgid "Connected Devices" msgstr "Forbundne enheder" #: includes/dhcp.php msgid "DHCP server settings" msgstr "DHCP-serverindstillinger" msgid "Client list" msgstr "Klientliste" msgid "Interface" msgstr "Interface" msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" msgid "Starting IP Address" msgstr "Start IP-adresse" msgid "Ending IP Address" msgstr "Slut IP-adresse" msgid "Static Leases" msgstr "Statiske Leases" msgid "Add static DHCP lease" msgstr "Tilføj statisk DHCP-lease" msgid "Lease Time" msgstr "Lease-tid" msgid "Interval" msgstr "Interval" msgid "Active DHCP leases" msgstr "Aktive DHCP-leases" msgid "Expire time" msgstr "Udløbstid" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-adresse" msgid "Host name" msgstr "Hostnavn" msgid "Client ID" msgstr "Klient-ID" msgid "Information provided by Dnsmasq" msgstr "Oplysninger leveret af Dnsmasq" msgid "Stop dnsmasq" msgstr "Stop dnsmasq" msgid "Start dnsmasq" msgstr "Start dnsmasq" msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" msgstr "Dnsmasq-konfiguration blev opdateret" msgid "dnsmasq already running" msgstr "dnsmasq kører allerede" msgid "Successfully started dnsmasq" msgstr "dnsmasq blev startet" msgid "Failed to start dnsmasq" msgstr "Kunne ikke starte dnsmasq" msgid "Successfully stopped dnsmasq" msgstr "Dnsmasq blev stoppet" msgid "Failed to stop dnsmasq" msgstr "Kunne ikke stoppe dnsmasq" msgid "dnsmasq already stopped" msgstr "dnsmasq er allerede stoppet" msgid "Dnsmasq is running" msgstr "Dnsmasq kører" msgid "Dnsmasq is not running" msgstr "Dnsmasq kører ikke" msgid "Upstream DNS servers" msgstr "Upstream DNS-servere" msgid "Only ever query DNS servers configured below" msgstr "Spørg kun følgende DNS-servere" msgid "Enable this option if you want RaspAP to send DNS queries to the servers configured below exclusively. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til udelukkende at sende DNS-forespørgsler til serverne, der er konfigureret nedenfor . Som standard bruger RaspAP også navneservere på den originale DHCP-server." msgid "This option adds no-resolv to the dnsmasq configuration." msgstr "Denne mulighed tilføjer no-resolv til dnsmasq konfigurationen." msgid "Add upstream DNS server" msgstr "Tilføj upstream DNS server" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Choose a hosted server" msgstr "Vælg en hostet server" msgid "Log DHCP requests" msgstr "Log DHCP anmodninger" msgid "Log DNS queries" msgstr "Log DNS-forespørgsler" #: includes/hostapd.php msgid "Basic" msgstr "Grundindst" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" msgid "Basic settings" msgstr "Grundindstillinger" msgid "Wireless Mode" msgstr "Trådløs tilstand" msgid "Security settings" msgstr "Sikkerhedsindstillinger" msgid "Security type" msgstr "Sikkerhedstype" msgid "Encryption Type" msgstr "Krypteringstype" msgid "PSK" msgstr "PSK" msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerede indstillinger" msgid "Country Code" msgstr "Landekode" msgid "Information provided by hostapd" msgstr "Oplysninger leveret af hostapd" msgid "Attempting to start hotspot" msgstr "Forsøger at starte hotspot" msgid "Attempting to stop hotspot" msgstr "Forsøger at standse hotspot" msgid "HostAPD is not running" msgstr "HostAPD kører ikke" msgid "HostAPD is running" msgstr "HostAPD kører" msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" msgstr "SSID skal være mellem 1 og 32 tegn" msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" msgstr "WPA kode skal være mellem 8 og 63 tegn" msgid "Unknown interface" msgstr "Ukendt interface" msgid "Country code must be blank or two characters" msgstr "Landekode skal være tomt, eller have to tegn" msgid "Wifi Hotspot settings saved" msgstr "Wifi Hotspot-indstillinger gemt" msgid "Unable to save wifi hotspot settings" msgstr "Kunne ikke gemme wifi-hotspot-indstillinger" msgid "Start hotspot" msgstr "Start hotspot" msgid "Stop hotspot" msgstr "Stop hotspot" msgid "Restart hotspot" msgstr "Genstart hotspot" msgid "Enable logging" msgstr "Aktivér logning" msgid "Logfile output" msgstr "Logfil output" msgid "WiFi client AP mode" msgstr "WiFi klient AP-tilstand" msgid "Bridged AP mode" msgstr "Bridged AP-mode" msgid "Hide SSID in broadcast" msgstr "Skjul SSID" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimal klientantal" msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." msgstr "Konfigurerer max_num_sta i hostapd. Standard og maksimum er 2007. Hvis tom eller 0, bruges standard." #: includes/networking.php msgid "Summary" msgstr "Oversigt" msgid "Current settings" msgstr "Nuværende indstillinger" msgid "Default Gateway" msgstr "Standard-gateway" msgid "Alternate DNS Server" msgstr "Alternativ DNS-server" msgid "Adapter IP Address Settings" msgstr "Adapter IP-adresseindstillinger" msgid "Enable Fallback to Static Option" msgstr "Aktivér Fallback til statisk mulighed" msgid "Static IP" msgstr "Statisk IP" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" msgid "Static IP Options" msgstr "Statiske IP-indstillinger" msgid "Apply settings" msgstr "Anvend indstillinger" msgid "Information provided by /sys/class/net" msgstr "Oplysninger leveret af /sys/class/net" #: includes/system.php msgid "System Information" msgstr "Systemoplysninger" msgid "Language" msgstr "Sprog" msgid "Language settings" msgstr "Sprogindstillinger" msgid "Select a language" msgstr "Vælg et sprog" msgid "Language setting saved" msgstr "Sprogindstillinger gemt" msgid "Console" msgstr "Konsol" msgid "Hostname" msgstr "Hostnavn" msgid "Pi Revision" msgstr "Pi-revision" msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" msgid "Memory Used" msgstr "Brugt hukommelse" msgid "CPU Load" msgstr "CPU-belasting" msgid "Reboot" msgstr "Genstart" msgid "Shutdown" msgstr "Luk ned" msgid "System Rebooting Now!" msgstr "Systemet genstarter nu!" msgid "System Shutting Down Now!" msgstr "Systemet lukker ned nu!" #: includes/themes.php msgid "Theme settings" msgstr "Temaindstillinger" msgid "Select a theme" msgstr "Vælg et tema" #: includes/data_usage.php msgid "Data usage" msgstr "Dataforbrug" msgid "Data usage monitoring" msgstr "Overvågning af dataforbrug" msgid "Hourly traffic amount" msgstr "Timevis trafikmængde" msgid "Daily traffic amount" msgstr "Daglig trafikmængde" msgid "Monthly traffic amount" msgstr "Månedsvis trafikmængde" msgid "Hourly" msgstr "Timevis" msgid "Daily" msgstr "Daglig" msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" msgid "interface" msgstr "interface" msgid "date" msgstr "dato" msgid "Send MB" msgstr "Sendte MB" msgid "Receive MB" msgstr "Modtagne MB" msgid "Information provided by vnstat" msgstr "Oplysninger leveret af vnstat" msgid "Loading {0} bandwidth chart" msgstr "Indlæser {0} båndbreddediagram" msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" msgstr "Viser {0} til {1} ​​af {2} poster" #: includes/openvpn.php msgid "OpenVPN is not running" msgstr "OpenVPN kører ikke" msgid "OpenVPN is running" msgstr "OpenVPN kører" msgid "Server settings" msgstr "Serverindstillinger" msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" msgstr "Vælg OpenVPN-konfigurationsfil (.ovpn)" msgid "Client Log" msgstr "Klientlog" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgid "Root CA certificate" msgstr "Root-CA-certifikat" msgid "Server certificate" msgstr "Servercertifikat" msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Diffie Hellman-parametre" msgid "KeepAlive" msgstr "KeepAlive" msgid "Server log" msgstr "Serverlog" msgid "Start OpenVPN" msgstr "Start OpenVPN" msgid "Stop OpenVPN" msgstr "Stop OpenVPN" msgid "Information provided by openvpn" msgstr "Oplysninger leveret af OpenVPN" msgid "Attempting to start openvpn" msgstr "Forsøger at starte OpenVPN" msgid "Attempting to stop openvpn" msgstr "Forsøger at stoppe OpenVPN" #: includes/torproxy.php msgid "TOR is not running" msgstr "TOR kører ikke" msgid "TOR is running" msgstr "TOR kører" msgid "Relay" msgstr "Relæ" msgid "Relay settings" msgstr "Relæindstillinger" msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Start TOR" msgstr "Start TOR" msgid "Stop TOR" msgstr "Stop TOR" msgid "Information provided by tor" msgstr "Oplysninger leveret af TOR" msgid "Attempting to start TOR" msgstr "Forsøger at starte TOR" msgid "Attempting to stop TOR" msgstr "Forsøger at stoppe TOR" #: template/dashboard.php msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." msgstr "Bridged AP-tilstand er aktiveret. For værtsnavn og IP, se din routers administratorside." #: common form controls msgid "Save settings" msgstr "Gem indstillinger" msgid "Refresh" msgstr "Opdater" msgid "running" msgstr "Kører" msgid "stopped" msgstr "stoppet" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "up" msgstr "op" msgid "down" msgstr "ned" msgid "adblock" msgstr "adblock" msgid "Ad Blocking" msgstr "Annonceblokering" msgid "Start Ad Blocking" msgstr "Start annonceblokering" msgid "Restart Ad Blocking" msgstr "Genstart annonceblokering" msgid "Blocklist settings" msgstr "Blokeringslisteindstillinger" msgid "Enable blocklists" msgstr "Aktivér blokeringsliste" msgid "Enable this option if you want RaspAP to block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." msgstr "Aktivér denne indstilling, hvis du vil have RaspAP til at blokere DNS-anmodninger om annoncer, sporing og andet virtuelt affald . Blokeringslister samles fra flere, aktivt vedligeholdte kilder og opdateres, renses, optimeres og modereres automatisk dagligt." msgid "This option adds conf-file and addn-hosts to the dnsmasq configuration." msgstr "Denne mulighed tilføjer conf-file og addn-hosts til dnsmasq-konfigurationen." msgid "Choose a blocklist provider" msgstr "Vælg en blokeringslisteudbyder" msgid "Hostnames blocklist last updated" msgstr "Hostnames blokeringsliste senest opdateret" msgid "Domains blocklist last updated" msgstr "Domæneblokeringsliste senest opdateret" msgid "Update now" msgstr "Opdater nu" msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" msgid "Information provided by adblock" msgstr "Information leveret af adblock"