mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
265 lines
5.1 KiB
Plaintext
265 lines
5.1 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 9:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: index.php
|
|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
|
msgstr "RaspAP Wifi Portail de Configuration"
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Toggle navigation"
|
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Portal v1.2.1"
|
|
msgstr "RaspAP Wifi Portal v1.2.1"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tableau de bord"
|
|
|
|
msgid "Configure client"
|
|
msgstr "Configurer le client"
|
|
|
|
msgid "Configure hotspot"
|
|
msgstr "Configurer le hotspot"
|
|
|
|
msgid "Configure DHCP"
|
|
msgstr "Configurer DHCP"
|
|
|
|
msgid "Configure OpenVPN"
|
|
msgstr "Configurer OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "Configure TOR proxy"
|
|
msgstr "Configurer le proxy TOR"
|
|
|
|
msgid "Configure Auth"
|
|
msgstr "Configurer l'authentification"
|
|
|
|
msgid "Change Theme"
|
|
msgstr "Change le thème"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Système"
|
|
|
|
#: includes/admin.php
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
msgid "Username must not be empty"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas être vide"
|
|
|
|
msgid "Admin password updated"
|
|
msgstr "Mot de passe admin modifié"
|
|
|
|
msgid "Failed to update admin password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe d'admin a échouéd"
|
|
|
|
msgid "Old password does not match"
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe ne correspond pas"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
msgid "Repeat new password"
|
|
msgstr "Répété le nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: includes/configure_client.php
|
|
msgid "Client settings"
|
|
msgstr "Paramètres du client"
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sécurité"
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Phrase secrète"
|
|
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
|
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Les points d'accès WEP apparaissent comme 'ouverts'. RaspAP ne prend actuellement pas en charge la connexion à WEP"
|
|
|
|
#: includes/dashboard.php
|
|
msgid "Interface Information"
|
|
msgstr "Informations d'interface"
|
|
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
msgstr "Nom de l'interface"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
|
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
msgstr "Adresse Mac"
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques d'interface"
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
msgstr "Paquets reçus"
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
msgstr "Octets reçus"
|
|
|
|
msgid "Transferred Packets"
|
|
msgstr "Paquets transférés"
|
|
|
|
msgid "Transferred Bytes"
|
|
msgstr "Octets transférés"
|
|
|
|
msgid "Wireless Information"
|
|
msgstr "Informations sans fil"
|
|
|
|
msgid "Connected To"
|
|
msgstr "Connecté à"
|
|
|
|
msgid "AP Mac Address"
|
|
msgstr "AP Mac Adresse"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
msgid "Signal Level"
|
|
msgstr "Niveau du signal"
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
msgstr "Puissance de transmission"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "La fréquence"
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
msgstr "Qualité de lien"
|
|
|
|
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
|
|
msgstr "Informations fournies par ifconfig et iwconfig"
|
|
|
|
#: includes/dhcp.php
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Paramètres du serveur"
|
|
|
|
msgid "Client list"
|
|
msgstr "Liste des clients"
|
|
|
|
msgid "Starting IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP de départ"
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP de fin"
|
|
|
|
msgid "Lease Time"
|
|
msgstr "Temps de bail"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalle"
|
|
|
|
msgid "Active DHCP leases"
|
|
msgstr "Baux DHCP actifs"
|
|
|
|
msgid "Expire time"
|
|
msgstr "Temps d'expiration"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "Adresse Mac"
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Nom d'hôte"
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "ID du client"
|
|
|
|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
|
msgstr "Informations fournies par Dnsmasq"
|
|
|
|
msgid "Stop dnsmasq"
|
|
msgstr "Stop dnsmasq"
|
|
|
|
msgid "Start dnsmasq"
|
|
msgstr "Commencer dnsmasq"
|
|
|
|
#: includes/hostapd.php
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "De base"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Paramètres de base"
|
|
|
|
msgid "Wireless Mode"
|
|
msgstr "Mode sans fil"
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
msgstr "Les paramètres de sécurité"
|
|
|
|
msgid "Security type"
|
|
msgstr "Type de sécurité"
|
|
|
|
msgid "Encryption Type"
|
|
msgstr "Type de chiffrement"
|
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
msgstr "PSK"
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Réglages avancés"
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Le code du pays"
|
|
|
|
msgid "Information provided by hostapd"
|
|
msgstr "Informations fournies par hostapd"
|
|
|
|
#: includes/system.php
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nom d'hôte"
|
|
|
|
msgid "Pi Revision"
|
|
msgstr "Pi Révision"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Durée de fonctionnent"
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
msgstr "Mémoire utilisée"
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
msgstr "Charge du processeur"
|
|
|
|
#: includes/themes.php
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Réglage des thèmes"
|
|
|
|
msgid "Select a theme"
|
|
msgstr "Sélectionnez un thème"
|
|
|
|
#: common form controls
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Enregistrer les paramètres"
|