raspap-webgui/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po

1207 lines
24 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 11:43\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 395801\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "토글 내비게이션"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드 "
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi 클라이언트"
msgid "Hotspot"
msgstr "핫스팟"
msgid "Memory Use"
msgstr "메모리 사용량"
msgid "CPU Temp"
msgstr "CPU 온도"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 서버"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 환경설정"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR 프록시 구성"
msgid "Authentication"
msgstr "입증"
msgid "Change Theme"
msgstr "테마 변경 "
msgid "System"
msgstr "시스템"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP 소개 "
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "인증 설정"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "사용자명은 절대 비워 두면 안됩니다"
msgid "Admin password updated"
msgstr "관리자 비밀번호가 업데이트되었습니다"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "관리자 비밀번호 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Old password does not match"
msgstr "기존 비밀번호가 일치하지 않습니다 "
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀번호 "
msgid "New password"
msgstr "새 패스워드"
msgid "Repeat new password"
msgstr "새 패스워드 다시 입력"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "클라이언트 설정 "
msgid "SSID"
msgstr "네트워크 이름 (SSID)"
msgid "Channel"
msgstr "채널 "
msgid "Security"
msgstr "보안 "
msgid "Passphrase"
msgstr "암호 "
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi 설정이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi 설정이 업데이트되었지만 재시작할 수 없습니다('wpa_cli reconfigure'를 실행할 수 없습니다)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi 설정 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi 설정 업데이트를 실패했습니다"
msgid "Rescan"
msgstr "다시 스캔"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Show"
msgstr "보기 "
msgid "Hide"
msgstr "숨기기 "
msgid "Not configured"
msgstr "환결설정 안됨"
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Known"
msgstr ""
msgid "Nearby"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
msgid "No Wifi stations found"
msgstr ""
msgid "Reinitializing wpa_supplicant"
msgstr ""
msgid "Click 'Rescan' to search for nearby Wifi stations."
msgstr ""
msgid "Click 'Reinitialize' to force reinitialize <code>wpa_supplicant</code>."
msgstr ""
msgid "Reinitialize"
msgstr ""
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "인터페이스 정보 "
msgid "Interface Name"
msgstr "인터페이스 이름"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브넷 마스크 "
msgid "Mac Address"
msgstr "맥 주소"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "인터페이스 통계 "
msgid "Received Packets"
msgstr "받은 패킷 "
msgid "Received Bytes"
msgstr "받은 바이트량"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "전송된 패킷"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "전송된 바이트량"
msgid "Wireless Client"
msgstr "무선 클라이언트"
msgid "Connected To"
msgstr "연결"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac 주소"
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
msgid "Signal Level"
msgstr "신호 레벨"
msgid "Transmit Power"
msgstr "송신 전력"
msgid "Frequency"
msgstr "주파수 "
msgid "Link Quality"
msgstr "링크 품질 "
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP 주소를 찾지 못했습니다"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "서브넷 마스크를 찾지 못했습니다"
msgid "No Data"
msgstr "데이터 없음"
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음 "
msgid "Interface is up"
msgstr "인터페이스가 작동 중입니다"
msgid "Interface is down"
msgstr "인터페이스가 다운되었습니다"
msgid "Interface already down"
msgstr "인터페이스가 이미 작동 중지되었습니다"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 시작"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 중지"
msgid "Connected Devices"
msgstr "연결된 디바이스 "
msgid "Client: Ethernet cable"
msgstr ""
msgid "Ethernet"
msgstr ""
msgid "Client: Smartphone (USB tethering)"
msgstr ""
msgid "Smartphone"
msgstr ""
msgid "WiFi"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Client"
msgstr ""
msgid "Mobile Data"
msgstr ""
msgid "No information available"
msgstr ""
msgid "Interface name invalid"
msgstr ""
msgid "Required exec function is disabled. Check if exec is not added to php <code>disable_functions</code>."
msgstr ""
msgid "Waiting for the interface to start ..."
msgstr ""
msgid "Stop the Interface"
msgstr ""
msgid "Connection mode"
msgstr ""
msgid "Signal quality"
msgstr ""
msgid "WAN IP"
msgstr ""
msgid "Web-GUI"
msgstr ""
msgid "Signal strength"
msgstr ""
msgid "No Client device or not yet configured"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP 서버 설정 "
msgid "Client list"
msgstr "클라이언트 목록 "
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스 "
msgid "Enable DHCP for this interface"
msgstr "이 인터페이스에 대해 DHCP 활성화"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses on the selected interface."
msgstr "RaspAP가 선택한 인터페이스에 IP 주소를 할당하도록하려면 이 옵션을 활성화합니다."
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 서버"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "시작 IP 주소"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "끝 IP 주소"
msgid "Static Leases"
msgstr "고정 임대"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "정적 DHCP 대여(lease) 추가"
msgid "Lease Time"
msgstr "대여 시간(Lease Time)"
msgid "Interval"
msgstr "간격 "
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "활성 DHCP 임대"
msgid "Expire time"
msgstr "만료 시간 "
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "Optional comment"
msgstr ""
msgid "Host name"
msgstr "호스트명"
msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq가 제공한 정보"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 시작 "
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq가 이미 실행 중입니다 "
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 시작했습니다"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "openvpn 시작 실패 "
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 중지하였습니다"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지에 실패했습니다 "
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq가 이미 중지되었습니다 "
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중입니다"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "업스트림(Upstream) DNS 서버"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "아래에 구성된 DNS 서버 만 쿼리합니다."
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "규격"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Enable these options to log DHCP server activity."
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
msgid "Restrict access"
msgstr ""
msgid "Limit network access to static clients"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>ignore any clients</b> which are not specified in the static leases list."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-ignore</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Clients with a particular hardware MAC address can always be allocated the same IP address."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>dhcp-host</code> entries to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "This toggles the <code>gateway</code>/<code>nogateway</code> option for this interface in the DHCPCD configuration."
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "베이직"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Basic settings"
msgstr "기본 설정"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "무선 모드 "
msgid "Security settings"
msgstr "보안 설정 "
msgid "Security type"
msgstr "보안 유형 "
msgid "Encryption Type"
msgstr "암호화 유형"
msgid "PSK"
msgstr "PSK (암호키)"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정 "
msgid "Country Code"
msgstr "국가 코드 "
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapd가 제공한 정보"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "핫스팍 시작 시도 중"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "hotspot 중지 시도 중입니다 "
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD가 구동 중이 아닙니다"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD가 실행 중입니다"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID는 반드시 1자에서 32자 사이여야 합니다"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA 암호는 반드시 8자에서 63자 사이여야 합니다"
msgid "Unknown interface"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 "
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "국가 코드는 비워 두거나 2 글자이어야 합니다 "
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정이 저장되었습니다"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정을 저장할 수 없습니다 "
msgid "Start hotspot"
msgstr "핫스팟 시작 "
msgid "Stop hotspot"
msgstr "핫스팟 중지"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "핫스팟 재시작"
msgid "Enable logging"
msgstr "로깅 사용하기"
msgid "Logfile output"
msgstr "로그파일 출력"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
msgid "Bridged AP mode"
msgstr "브릿지 AP 모드"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "클라이언트 최대 개수"
msgid "Configures the <code>max_num_sta</code> option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
msgid "Beacon interval"
msgstr ""
msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>"
msgstr ""
msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures."
msgstr ""
msgid "Executing RaspAP service start"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Enable this option to log <code>hostapd</code> activity."
msgstr ""
msgid "Transmit power (dBm)"
msgstr ""
msgid "Sets the <code>txpower</code> option for the AP interface and the configured country."
msgstr ""
msgid "dBm is a unit of level used to indicate that a power ratio is expressed in decibels (dB) with reference to one milliwatt (mW). 30 dBm is equal to 1000 mW, while 0 dBm equals 1.25 mW."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "요약 "
msgid "Internet connection"
msgstr ""
msgid "Current settings"
msgstr "현재 설정"
msgid "Default Gateway"
msgstr "기본 게이트웨이"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "대체 DNS 서버 "
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "어댑터 IP 주소 설정"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "정적 옵션으로 대체 시스템 사용"
msgid "Static IP"
msgstr "고정 IP"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화 "
msgid "Static IP Options"
msgstr "고정 IP 옵션"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Apply settings"
msgstr "설정 적용"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
msgid "Network Devices"
msgstr ""
msgid "Mobile Data Settings"
msgstr ""
msgid "Properties of network devices"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr ""
msgid "USB vid/pid"
msgstr ""
msgid "Device type"
msgstr ""
msgid "Fixed name"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Settings for Mobile Data Devices"
msgstr ""
msgid "PIN of SIM card"
msgstr ""
msgid "APN Settings (Modem device ppp0)"
msgstr ""
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr ""
msgid "Error saving network configuration to file"
msgstr ""
msgid "Unable to detect interface"
msgstr ""
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
msgid "Language"
msgstr "언어 "
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정 "
msgid "Select a language"
msgstr "언어 선택 "
msgid "Language setting saved"
msgstr "언어 설정이 저장되었습니다"
msgid "Console"
msgstr "콘솔 "
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi 리비전"
msgid "Uptime"
msgstr "가동시간"
msgid "Memory Used"
msgstr "사용된 메모리"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 로드"
msgid "Reboot"
msgstr "리부팅"
msgid "Shutdown"
msgstr "기기 끄기"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
msgid "Web server port"
msgstr "웹서버 포트"
msgid "Web server bind address"
msgstr "웹서버 바인드 주소"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "테마 설정"
msgid "Select a theme"
msgstr "테마 선택 "
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "데이터 사용량 "
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "데이터 사용량 모니터링"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "시간별 트래픽량"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "일일 트래픽양 "
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "월간 트래픽량"
msgid "Hourly"
msgstr "시간별"
msgid "Daily"
msgstr "일일"
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
msgid "interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "date"
msgstr "날짜"
msgid "Send MB"
msgstr "MB 보내기 "
msgid "Receive MB"
msgstr "MB 받기 "
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "vnstat 제공 정보"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} 대역폭 차트 로딩 "
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2}개 항목 중 {0}에서 {1}까지 표시"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN은 실행 중이 아닙니다"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN이 구동 중입니다"
msgid "Server settings"
msgstr "서버 설정"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN 구성 파일 (.ovpn) 선택"
msgid "Client Log"
msgstr "클라이언트 로그 "
msgid "Port"
msgstr "포트 "
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "루트 CA 인증서"
msgid "Server certificate"
msgstr "서버 인증서 "
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman 매개 변수"
msgid "KeepAlive"
msgstr "기본 연결 유지(KeepAlive)"
msgid "Server log"
msgstr "서버 로그"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 시작"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 중지"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "openvpn이 제공한 정보 "
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
msgid "Configurations"
msgstr "환경설정"
msgid "Currently available OpenVPN client configurations are displayed below."
msgstr ""
msgid "Activating a configuration will restart the <code>openvpn-client</code> service."
msgstr ""
msgid "Delete OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Delete client configuration? This cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Activate OpenVPN client"
msgstr ""
msgid "Activate client configuration? This will restart the openvpn-client service."
msgstr ""
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Enable this option to log <code>openvpn</code> activity."
msgstr ""
msgid "Authentification Method"
msgstr ""
msgid "Username and password"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "인증서"
msgid "Enter username and password"
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오"
msgid "Certificates in the configuration file"
msgstr "인증서의 구성파일"
msgid "RaspAP supports certificates by including them in the configuration file."
msgstr ""
msgid "Signing certification authority (CA) certificate (e.g. <code>ca.crt</code>): enclosed in <code>&lt;ca> ... &lt;/ca></code> tags."
msgstr ""
msgid "Client certificate (public key) (e.g. <code>client.crt</code>): enclosed in <code>&lt;cert> ... &lt;/cert></code> tags."
msgstr ""
msgid "Private key of the client certificate (e.g. <code>client.key</code>): enclosed in <code>&lt;key> ... &lt;/key></code> tags."
msgstr ""
msgid "Configuration File"
msgstr "설정 파일"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR가 실행 중입니다 "
msgid "Relay"
msgstr "릴레이"
msgid "Relay settings"
msgstr "릴레이 설정 "
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
msgid "Address"
msgstr "주소 "
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR 시작 "
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR 중지"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "tor 제공 정보"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TOR 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "설정 저장"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgid "running"
msgstr "실행 "
msgid "stopped"
msgstr "중지"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "up"
msgstr "작동"
msgid "down"
msgstr "다운"
msgid "adblock"
msgstr "광고차단(adblock)"
msgid "Ad Blocking"
msgstr "광고(Ad) 차단중"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr "광고(Ad)차단 시작"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr "광고(Ad)차단 재시작"
msgid "Blocklist settings"
msgstr "차단리스트 설정"
msgid "Enable blocklists"
msgstr "차단리스트 활성화"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr "지금 업데이트 시작"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""
msgid "Enable custom blocklist"
msgstr ""
msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name."
msgstr ""
msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com"
msgstr ""
msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Custom blocklist not defined"
msgstr ""
msgid "Invalid custom IP address found on line "
msgstr ""
msgid "Invalid custom host found on line "
msgstr ""
msgid "Tunnel settings"
msgstr ""
msgid "Configuration Method"
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Create manually"
msgstr ""
msgid "Upload a WireGuard config"
msgstr ""
msgid "This option uploads and installs an existing WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Apply iptables rules for AP interface"
msgstr ""
msgid "Recommended if you wish to forward network traffic from the wg0 interface to clients connected on the AP interface."
msgstr ""
msgid "This option adds <strong>iptables</strong> <code>Postup</code> and <code>PostDown</code> rules for the configured AP interface (%s)."
msgstr ""
msgid "Select WireGuard configuration file (.conf)"
msgstr ""
msgid "Create a local WireGuard config"
msgstr ""
msgid "Enable server"
msgstr "활성화된 서버"
msgid "Enable this option to secure network traffic by creating an encrypted tunnel between RaspAP and configured peers."
msgstr ""
msgid "This setting generates a new WireGuard <code>.conf</code> file on this device."
msgstr ""
msgid "Local public key"
msgstr "로컬 공개키(public Key)"
msgid "Local Port"
msgstr "로컬 포트"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Peer"
msgstr "피어"
msgid "Enable peer"
msgstr "활성화된 피어"
msgid "Enable this option to encrypt traffic by creating a tunnel between RaspAP and this peer."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>client.conf</code> to the WireGuard configuration."
msgstr ""
msgid "Peer public key"
msgstr "피어 공개키(Public Key)"
msgid "Endpoint address"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
msgid "Enable this option to display an updated <code>wg-quick</code> debug log."
msgstr ""
msgid "WireGuard debug log updated"
msgstr ""
msgid "Scan this QR code with your client to connect to this tunnel"
msgstr ""
msgid "or download the <code>client.conf</code> file to your device."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Start WireGuard"
msgstr "WireGuard 시작"
msgid "Stop WireGuard"
msgstr "WireGuard 정지"
msgid "Information provided by wireguard"
msgstr ""
msgid "Attempting to start WireGuard"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop WireGuard"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration updated successfully"
msgstr ""
msgid "WireGuard configuration failed to be updated"
msgstr ""
msgid "Client Firewall"
msgstr ""
msgid "Firewall is ENABLED"
msgstr ""
msgid "Firewall is OFF"
msgstr ""
msgid "The default firewall will only allow outgoing and already established traffic."
msgstr ""
msgid "No incoming UDP traffic is allowed."
msgstr ""
msgid "There are no restrictions for the access point <code>%s</code>."
msgstr ""
msgid "Exception: Service"
msgstr ""
msgid "allow SSH access on port 22"
msgstr ""
msgid "allow access to the RaspAP GUI on port 80 or 443"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections for some services from the internet side."
msgstr ""
msgid "Exception: network device"
msgstr ""
msgid "Exclude device(s)"
msgstr ""
msgid "Exclude the given network device(s) (separated by a blank or comma) from firewall rules."
msgstr ""
msgid "Current client devices: <code>%s</code>"
msgstr ""
msgid "The access point <code>%s</code> is per default excluded."
msgstr ""
msgid "Exception: IP-Address"
msgstr ""
msgid "Allow incoming connections from"
msgstr ""
msgid "For the given IP-addresses (separated by a blank or comma) the incoming connection (via TCP and UDP) is accepted."
msgstr ""
msgid "This is required for an OpenVPN via UDP or Wireguard connection."
msgstr ""
msgid "The list of configured VPN server IP addresses: <code><b>%s</b></code>"
msgstr ""
msgid "Disable Firewall"
msgstr ""
msgid "Enable Firewall"
msgstr ""
msgid "Apply changes"
msgstr ""