1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
raspap-webgui/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
2018-05-27 15:53:53 +00:00

445 lines
9.2 KiB
Plaintext

# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portail de Configuration"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "Configurer le client WiFi"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Configurer le hotspot"
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurer le réseau"
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurer DHCP"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "Configurer OpenVPN"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "Configurer le proxy TOR"
msgid "Configure Auth"
msgstr "Configurer l'auth"
msgid "Change Theme"
msgstr "Change le thème"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: includes/admin.php
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne doit pas être vide"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Mot de passe admin modifié"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Modifier le mot de passe d'admin a échouéd"
msgid "Old password does not match"
msgstr "L'ancien mot de passe ne correspond pas"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Répété le nouveau mot de passe"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Paramètres du client"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Paramètres Wifi mis à jour avec succès"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Les paramètres Wifi sont mis à jour mais ne peuvent pas redémarrer (impossible d'exécuter 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Les paramètres Wifi n'ont pas été mis à jour"
msgid "Failed to updated wifi settings"
msgstr "N'a pas mis à jour les paramètres wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Les points d'accès WEP apparaissent comme 'ouverts'. RaspAP ne prend actuellement pas en charge la connexion à WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informations d'interface"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nom de l'interface"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
msgid "Mac Address"
msgstr "Adresse Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistiques d'interface"
msgid "Received Packets"
msgstr "Paquets reçus"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Octets reçus"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Paquets transférés"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Octets transférés"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informations sans fil"
msgid "Connected To"
msgstr "Connecté à"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adresse"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Niveau du signal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Puissance de transmission"
msgid "Frequency"
msgstr "La fréquence"
msgid "Link Quality"
msgstr "Qualité de lien"
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
msgstr "Informations fournies par ifconfig et iwconfig"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Aucune adresse MAC trouvée"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Aucune adresse IP trouvée"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Aucun masque de sous-réseau trouvé"
msgid "No Data"
msgstr "Pas de données"
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connecté"
msgid "Interface is up"
msgstr "L'interface est en place"
msgid "Interface is down"
msgstr "L'interface est en panne"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interface déjà en bas"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Commencer wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Arrêtez wlan0"
#: includes/dhcp.php
msgid "Server settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Client list"
msgstr "Liste des clients"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Adresse IP de départ"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Adresse IP de fin"
msgid "Lease Time"
msgstr "Temps de bail"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Baux DHCP actifs"
msgid "Expire time"
msgstr "Temps d'expiration"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adresse Mac"
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informations fournies par Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Arrêtez dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Commencer dnsmasq"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq déjà en cours d'exécution"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Lancé avec succès dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "N'a pas démarrage de Dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Arrêté avec succès dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "N'a pas arrêté dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq déjà arrêté"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq est en cours d'exécution"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq ne fonctionne pas"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "De base"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Mode sans fil"
msgid "Security settings"
msgstr "Les paramètres de sécurité"
msgid "Security type"
msgstr "Type de sécurité"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Type de chiffrement"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
msgid "Country Code"
msgstr "Le code du pays"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informations fournies par hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Essayez de démarrer le hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Tentative d'arrêt du hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD n'est pas en cours d'exécution"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD est en cours d'exécution"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Le SSID doit avoir entre 1 et 32 caractères"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La phrase d'authentification WPA doit comporter entre 8 et 63 caractères"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interface inconnue"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Le code du pays doit être vide ou deux caractères"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Paramètres de hotspot WI-FI enregistrés"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Impossible d'enregistrer le réglage du hotspot Wi-Fi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Démarrer le point d'accès"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Arrêté hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer la journalisation"
msgid "Logfile output"
msgstr "Sortie de journal"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Current settings"
msgstr "Paramètres actuels"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Passerelle par défaut"
msgid "DNS Server"
msgstr "Serveur DNS"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Autre serveur DNS"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Paramètres d'adresse IP de l'adaptateur"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Activer la repli vers l'option statique"
msgid "Static IP"
msgstr "IP statique"
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Options IP statiques"
msgid "Apply settings"
msgstr "Appliquer les paramètres"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informations fournies par /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Révision"
msgid "Uptime"
msgstr "Durée de fonctionnent"
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"
msgid "CPU Load"
msgstr "Charge du processeur"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Fermer"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Système de redémarrage maintenant!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Système de fermeture maintenant!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglage des thèmes"
msgid "Select a theme"
msgstr "Sélectionnez un thème"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Refresh"
msgstr "Recharger"