raspap-webgui/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po

731 lines
13 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 22:13\n"
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portal Konfiguracyjny"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Przełącz tryb nawigacji"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Portal Wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulpit nawigacyjny"
msgid "WiFi client"
msgstr ""
msgid "Hotspot"
msgstr ""
msgid "Networking"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
msgid "TOR proxy"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Change Theme"
msgstr "Zmień motyw"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "About RaspAP"
msgstr ""
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr ""
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nowe hasła nie pasują do siebie"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Hasło administratora zostało zaktualizowane"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Nie można zaktualizować hasła administratora"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Stare hasło jest niepoprawne"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Ustawienia klienta"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Ustawienia WiFi zostały pomyślnie zaktualizowane"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Ustawienia Wifi zostały zaktualizowane, ale restart nie przebiegł pomyślnie (nie można wykonać 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Ustawienia Wifi nie mogły zostać zaktualizowane"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Ponowne skanowanie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Not configured"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Notka:</strong> Punkt dostępu WEP wydaje się być 'Otwarty'. RaspAP aktualnie nie wspiera podłączania do WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacje na temat interfejsu"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "IPv4 Address"
msgstr ""
msgid "IPv6 Address"
msgstr ""
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Adres podsieci"
msgid "Mac Address"
msgstr "Adres Mac"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statystyki Interfejsu"
msgid "Received Packets"
msgstr "Otrzymane Pakiety"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Otrzymane Bajty"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Przesłane Pakiety"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Przesłane Bajty"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informacje o sieci bezprzewodowej"
msgid "Connected To"
msgstr "Podłączony do"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Adres Mac"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Signal Level"
msgstr "Poziom sygnału"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Siła sygnału"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgid "Link Quality"
msgstr "Jakość połączenia"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr ""
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC Address nie został odnaleziony"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Adres IP nie został odnaleziony"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Maska podsieci nie została odnaleziona"
msgid "No Data"
msgstr "Brak danych"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interfejs jest włączony"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interfejs jest wyłączony"
msgid "Interface already down"
msgstr "Interfejs już jest wyłączony"
msgid "Start wlan0"
msgstr ""
msgid "Stop wlan0"
msgstr ""
msgid "Connected Devices"
msgstr ""
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr ""
msgid "Client list"
msgstr "Lista klientów"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "DNS Server"
msgstr "Serwer DNS"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Startowanie adresu IP"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Kończenie adresu IP"
msgid "Static Leases"
msgstr ""
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr ""
msgid "Lease Time"
msgstr "Czas wynajęcia (Lease Time)"
msgid "Interval"
msgstr "Interwał"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktywne wynajęcia DHCP"
msgid "Expire time"
msgstr "Czas wygaśnięcia"
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa gospodarza"
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienta"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informacje dostarczone przez Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Start dnsmasq"
msgstr ""
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Konfiguracja Dnsmasq zaktualizowana pomyślnie"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq jest już odpalony"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Pomyślnie wystartowano dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Nie można wystartować dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Pomyślnie zatrzymano dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Nie udało się zatrzymać dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq już jest zatrzymany"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq jest odpalony"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq nie jest odpalony"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr ""
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Choose a hosted server"
msgstr ""
msgid "Log DHCP requests"
msgstr ""
msgid "Log DNS queries"
msgstr ""
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Tryb Bezprzewodowy"
msgid "Security settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
msgid "Security type"
msgstr "Tyb zabezpieczeń"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
msgid "PSK"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Country Code"
msgstr "Kod kraju"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informacje dostarczone przez hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Próba wystartowania punktu dostępowego hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Próba zatrzymania punktu dostępowego hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD nie jest odpalony"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD jest już odpalony"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID musi zawierać między 1 a 32 znaków"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "Hasło WPA musi zawierać między 8 a 63 znaków"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Nieznany interfejs"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Kod kraju musi być pusty lub zawierać dwa znaki"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Ustawienia Wifi Hotspot zostały zapisane"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Nie można zapisać ustawień wifi hotspot"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Odpal hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Zatrzymaj hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr ""
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
msgid "Logfile output"
msgstr "Plik wyjściowy logów"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr ""
msgid "Bridged AP mode"
msgstr ""
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr ""
msgid "Maximum number of clients"
msgstr ""
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktualne ustawienia"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Domyślna brama"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternatywny serwer DNS"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Ustawienia adresu IP adaptera"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Ustaw opcję statyczną jako wyjście awaryjne"
msgid "Static IP"
msgstr "Statyczne IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opcje statycznego IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informacje dostarczone przez /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia języka"
msgid "Select a language"
msgstr "Wybierz język"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Ustawienia języka zapisane"
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa gospodarza"
msgid "Pi Revision"
msgstr "wersja PI"
msgid "Uptime"
msgstr "Czas działania"
msgid "Memory Used"
msgstr "Użyta pamięć"
msgid "CPU Load"
msgstr "Obciążenie CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "System jest uruchamiany ponownie!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "System jest wyłączany!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
msgid "Select a theme"
msgstr "Wybierz motyw"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Użycie danych"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitorowanie zużycia danych"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr ""
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Dzienny przepływ danych"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Miesięczny przepływ danych"
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid "interface"
msgstr "interfejs"
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "Send MB"
msgstr "Wysłane MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Otrzymane MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informacje dostarczone przez vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Wczytywanie {0} wykresu bandwidth"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Pokazywanie wpisów od {0} do {1} z {2}"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr ""
msgid "OpenVPN is running"
msgstr ""
msgid "Server settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr ""
msgid "Client Log"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgid "Root CA certificate"
msgstr ""
msgid "Server certificate"
msgstr ""
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr ""
msgid "KeepAlive"
msgstr ""
msgid "Server log"
msgstr ""
msgid "Start OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr ""
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr ""
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr ""
msgid "TOR is running"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr ""
msgid "Relay settings"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Start TOR"
msgstr ""
msgid "Stop TOR"
msgstr ""
msgid "Information provided by tor"
msgstr ""
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr ""
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr ""
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr ""
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "running"
msgstr ""
msgid "stopped"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "up"
msgstr ""
msgid "down"
msgstr ""
msgid "adblock"
msgstr ""
msgid "Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr ""
msgid "Blocklist settings"
msgstr ""
msgid "Enable blocklists"
msgstr ""
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr ""
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr ""
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr ""
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr ""
msgid "Update now"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Information provided by adblock"
msgstr ""