raspap-webgui/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po

737 lines
15 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raspap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 06:37\n"
"Last-Translator: Jiri Brejcha <jirka@jiribrejcha.net>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: raspap\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Konfigurační Portál"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepni navigaci"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wi-Fi Portál"
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehled"
msgid "WiFi client"
msgstr "Wi-Fi klient"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
msgid "Memory Use"
msgstr "Využití paměti"
msgid "CPU Temp"
msgstr "Teplota procesoru"
msgid "Networking"
msgstr "Sítě"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP server"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR proxy"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
msgid "Change Theme"
msgstr "Změnit vzhled"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "About RaspAP"
msgstr "Info o RaspAP"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Nastavení přístupu"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nová hesla se neshodují"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Uživatelské jméno nesmí být prázdné"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Admin heslo aktualizováno"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat admin heslo"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Staré heslo se neshoduje"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Znovu zadejte nové heslo"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Nastavení klienta"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wi-Fi nastavení úspěšně aktualizováno"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wi-Fi nastavení aktualizováno, ale nerestartováno (nemohu spustit 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wi-Fi nastavení se nepodařilo aktualizovat"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení Wi-Fi"
msgid "Rescan"
msgstr "Vyhledat sítě"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Not configured"
msgstr "Není nakonfigurováno"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Poznámka:</strong> WEP přístupový bod je zobrazen jako 'bez zabezpečení' ''. RaspAP zatím nepodporuje připojení k WEP sítím"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informace o rozhraní"
msgid "Interface Name"
msgstr "Jméno rozhraní"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresa"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maska podsítě"
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC Adresa"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistiky rozhraní"
msgid "Received Packets"
msgstr "Přijaté Pakety"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Přijaté Bajty"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Odeslané Pakety"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Odeslané Bajty"
msgid "Wireless Client"
msgstr "Bezdrátový klient"
msgid "Connected To"
msgstr "Připojeno k"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "MAC adresa AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
msgid "Signal Level"
msgstr "Úroveň signálu"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Vysílací výkon"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
msgid "Link Quality"
msgstr "Kvalita spojení"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informace získány z ip, iw a systému"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Žádná MAC Adresa Nenalezena"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP adresa nenalezena"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Nenalezena žádná maska podsítě"
msgid "No Data"
msgstr "Žádná Data"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
msgid "Interface is up"
msgstr "Rozhraní je zapnuté"
msgid "Interface is down"
msgstr "Rozhraní je vypnuté"
msgid "Interface already down"
msgstr "Rozhraní je už vypnuté"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Spustit wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Zastavit wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Připojená zařízení"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Nastavení serveru DHCP"
msgid "Client list"
msgstr "Seznam zařízení"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS server"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Počáteční IP Adresa"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Konečná IP adresa"
msgid "Static Leases"
msgstr "Staticky přidělené adresy"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Přidělit statickou IP adresu pomocí DHCP serveru"
msgid "Lease Time"
msgstr "Délka zápůjčky IP adresy"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "IP adresy přidělené DHCP serverem"
msgid "Expire time"
msgstr "Čas Expirace"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresa"
msgid "Host name"
msgstr "Klient"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Zdroj informací Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Zastavit dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Spustit dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq úspěšně aktualizován"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq již běží"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Úspěšně spuštěn dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Nepodařilo se spustit dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Úspěšně zastaven dnsmasq"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Nepodařilo se zastavit dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq je už zastavený"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq beží"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq neběží"
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Upstream servery DNS"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Použít pouze DNS servery nakonfigurované níže"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby RaspAP <b>odesílalo DNS dotazy pouze na servery nakonfigurované níže</b>. Ve výchozím nastavení RaspAP používá upstream DNS servery přidělené DHCP serverem."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Tato volba přidává do konfigurace dnsmasq <code>no-resolv</code>."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Přidat upstream DNS server"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Veřejný DNS server"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Logovat DHCP požadavky"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "Logovat DNS dotazy"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Basic settings"
msgstr "Základní nastavení"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Bezdrátový režim"
msgid "Security settings"
msgstr "Nastavení Zabezpečení"
msgid "Security type"
msgstr "Typ zabezpečení"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ šifrování"
msgid "PSK"
msgstr "Heslo"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
msgid "Country Code"
msgstr "Země"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Zdroj informací hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Pokouším se spustit hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Pokouším se zastavit hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD neběží"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD již běží"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID musí být mezi 1 a 32 znaky"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA heslo musí být mezi 8 a 63 znaky"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Neznámé rozhraní"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Kód země musí být prázdný nebo obsahovat dva znaky"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Nastavení Wi-Fi Hotspotu uloženo"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Nemohu uložit nastavení Wi-Fi hotspotu"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Spustit hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Zastavit hotspot"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Restartovat hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Zapnout logování"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logovat do souboru"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "AP v klientském Wi-Fi režimu"
msgid "Bridged AP mode"
msgstr "Bridged AP režim"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Skrýt SSID"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximální počet klientů"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Konfiguruje max_num_sta volbu hostapd. Výchozí a maximální hodnota je 2007. Pokud hodnota není vyplněna nebo je 0, použije se výchozí."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuální nastavení"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Výchozí brána"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternativní DNS Server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Nastavení IP Adresy adaptéru"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Použít statickou IP adresu pokud není přidělena DHCP serverem"
msgid "Static IP"
msgstr "Statická IP adresa"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Možnosti statické IP"
msgid "Apply settings"
msgstr "Použít nastavení"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informace získány z /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Systémové Informace"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Nastavení jazyka uloženo"
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revize"
msgid "Uptime"
msgstr "V provozu"
msgid "Memory Used"
msgstr "Využití paměti"
msgid "CPU Load"
msgstr "Vytížení procesoru"
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Systém je restartován!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Systém se nyní vypíná!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení vzhledu"
msgid "Select a theme"
msgstr "Vybrat šablonu"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Využití dat"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Sledování využití dat"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hodinový provoz"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Denní provoz"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Měsíční provoz"
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinový"
msgid "Daily"
msgstr "Denní"
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíční"
msgid "interface"
msgstr "rozhraní"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Send MB"
msgstr "Odesláno MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Přijato MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informace získány z vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Načítám {0} graf šířky pásma"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Zobrazuji {0} do {1} z {2} záznamů"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN není spuštěn"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN je spuštěn"
msgid "Server settings"
msgstr "Nastavení serveru"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Vyberte konfigurační soubor OpenVPN (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Klientský log"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Kořenový certifikát CA"
msgid "Server certificate"
msgstr "Certifikát serveru"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametry Diffie Hellman"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Protokol serveru"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Spustit OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Zastavit OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Informace získány od openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Pokus o spuštění openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Pokus o zastavení openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR není spuštěn"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR není spuštěn"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgid "Relay settings"
msgstr "Nastavení TOR Relay"
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Start TOR"
msgstr "Spustit TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Zastavit TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Informace získány od tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Pokus o spuštění TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Pokus o zastavení TOR"
#: template/dashboard.php
msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page."
msgstr "Bridged AP režim je povolen. Název a IP adresu najdete ve webovém rozhraní vašeho routeru."
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Refresh"
msgstr "Znovu načíst"
msgid "running"
msgstr "je spuštěn"
msgid "stopped"
msgstr "zastaveno"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "up"
msgstr "nahoru"
msgid "down"
msgstr "dolů"
msgid "adblock"
msgstr "adblock"
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Blokování reklam"
msgid "Start Ad Blocking"
msgstr "Povolit blokování reklam"
msgid "Restart Ad Blocking"
msgstr "Restartovat blokování reklam"
msgid "Blocklist settings"
msgstr "Nastavení blocklistu"
msgid "Enable blocklists"
msgstr "Blokovat obsah"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis."
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby RaspAP <b>blokovalo DNS požadavky na reklamy, sledování a další virtuální havěť</b>. Blocklisty jsou shromažďovány z více aktivně udržovaných zdrojů a automaticky aktualizovány, čištěny, optimalizovány a denně moderovány."
msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "Tato funkce přidává <code>conf-file</code> a <code>addn-hosts</code> do konfigurace dnsmasq."
msgid "Choose a blocklist provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele blocklistu"
msgid "Hostnames blocklist last updated"
msgstr "Seznam blokovaných hostitelů naposledy aktualizován"
msgid "Domains blocklist last updated"
msgstr "Seznam blokovaných domén naposledy aktualizován"
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat nyní"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgid "Information provided by adblock"
msgstr "Informace jsou poskytované službou adblock"