raspap-webgui/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/messages.po

697 lines
14 KiB
Plaintext

# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
# Translators:
# William Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 17:42+0000\n"
"Last-Translator: William Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/na-360/teams/104285/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 환경설정 포탈"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "토글 내비게이션"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WiFi 포탈"
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드 "
msgid "WiFi client"
msgstr "WiFi 클라이언트"
msgid "Hotspot"
msgstr "핫스팟"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 서버"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 환경설정"
msgid "TOR proxy"
msgstr "TOR 프록시 구성"
msgid "Authentication"
msgstr "입증"
msgid "Change Theme"
msgstr "테마 변경 "
msgid "System"
msgstr "시스템"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP 소개 "
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "인증 설정"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "사용자명은 절대 비워 두면 안됩니다"
msgid "Admin password updated"
msgstr "관리자 비밀번호가 업데이트되었습니다"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "관리자 비밀번호 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Old password does not match"
msgstr "기존 비밀번호가 일치하지 않습니다 "
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
msgid "Old password"
msgstr "기존 비밀번호 "
msgid "New password"
msgstr "새 패스워드"
msgid "Repeat new password"
msgstr "새 패스워드 다시 입력"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "클라이언트 설정 "
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "채널 "
msgid "Security"
msgstr "보안 "
msgid "Passphrase"
msgstr "암호 "
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi 설정이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid ""
"Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli "
"reconfigure')"
msgstr "Wifi 설정이 업데이트되었지만 재시작할 수 없습니다('wpa_cli reconfigure'를 실행할 수 없습니다)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi 설정 업데이트에 실패했습니다"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi 설정 업데이트를 실패했습니다"
msgid "Rescan"
msgstr "다시 스캔"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Show"
msgstr "보기 "
msgid "Hide"
msgstr "숨기기 "
msgid "Not configured"
msgstr "환결설정 안됨"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not "
"currently support connecting to WEP"
msgstr ""
"<strong>주의:</strong> WEP 접근점은 'Open'으로 표시됩니다. RaspAP은 현재 WEP 연결을 지원하지 않습니다"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "인터페이스 정보 "
msgid "Interface Name"
msgstr "인터페이스 이름"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브넷 마스크 "
msgid "Mac Address"
msgstr "맥 주소"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "인터페이스 통계 "
msgid "Received Packets"
msgstr "받은 패킷 "
msgid "Received Bytes"
msgstr "받은 바이트량"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "전송된 패킷"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "전송된 바이트량"
msgid "Wireless Information"
msgstr "무선 정보"
msgid "Connected To"
msgstr "연결"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac 주소"
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
msgid "Signal Level"
msgstr "신호 레벨"
msgid "Transmit Power"
msgstr "송신 전력"
msgid "Frequency"
msgstr "주파수 "
msgid "Link Quality"
msgstr "링크 품질 "
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "ip 및 iw, 시스템에서 제공한 정보"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC 주소를 찾을 수 없습니다"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP 주소를 찾지 못했습니다"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "서브넷 마스크를 찾지 못했습니다"
msgid "No Data"
msgstr "데이터 없음"
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음 "
msgid "Interface is up"
msgstr "인터페이스가 작동 중입니다"
msgid "Interface is down"
msgstr "인터페이스가 다운되었습니다"
msgid "Interface already down"
msgstr "인터페이스가 이미 작동 중지되었습니다"
msgid "Start wlan0"
msgstr "wlan0 시작"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "wlan0 중지"
msgid "Connected Devices"
msgstr "연결된 디바이스 "
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP 서버 설정 "
msgid "Client list"
msgstr "클라이언트 목록 "
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스 "
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 서버"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "시작 IP 주소"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "끝 IP 주소"
msgid "Static Leases"
msgstr "고정 임대"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "정적 DHCP 대여(lease) 추가"
msgid "Lease Time"
msgstr "대여 시간(Lease Time)"
msgid "Interval"
msgstr "간격 "
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "활성 DHCP 임대"
msgid "Expire time"
msgstr "만료 시간 "
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "Host name"
msgstr "호스트명"
msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq가 제공한 정보"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 시작 "
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq 구성이 성공적으로 업데이트되었습니다"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq가 이미 실행 중입니다 "
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 시작했습니다"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "openvpn 시작 실패 "
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq를 성공적으로 중지하였습니다"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "dnsmasq 중지에 실패했습니다 "
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq가 이미 중지되었습니다 "
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중입니다"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq가 실행 중이 아닙니다 "
msgid "Upstream DNS servers"
msgstr "Upstream DNS servers"
msgid "Only ever query DNS servers configured below"
msgstr "Only ever query DNS servers configured below"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgstr "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers."
msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgstr "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration."
msgid "Add upstream DNS server"
msgstr "Add upstream DNS server"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Choose a hosted server"
msgstr "Choose a hosted server"
msgid "Log DHCP requests"
msgstr "Log DHCP requests"
msgid "Log DNS queries"
msgstr "Log DNS queries"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "베이직"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
msgid "Basic settings"
msgstr "기본 설정"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "무선 모드 "
msgid "Security settings"
msgstr "보안 설정 "
msgid "Security type"
msgstr "보안 유형 "
msgid "Encryption Type"
msgstr "암호화 유형"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정 "
msgid "Country Code"
msgstr "국가 코드 "
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "hostapd가 제공한 정보"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "핫스팍 시작 시도 중"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "hotspot 중지 시도 중입니다 "
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD가 구동 중이 아닙니다"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD가 실행 중입니다"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID는 반드시 1자에서 32자 사이여야 합니다"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA 암호는 반드시 8자에서 63자 사이여야 합니다"
msgid "Unknown interface"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 "
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "국가 코드는 비워 두거나 2 글자이어야 합니다 "
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정이 저장되었습니다"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi 핫스팟 설정을 저장할 수 없습니다 "
msgid "Start hotspot"
msgstr "핫스팟 시작 "
msgid "Stop hotspot"
msgstr "핫스팟 중지"
msgid "Restart hotspot"
msgstr "핫스팟 재시작"
msgid "Enable logging"
msgstr "로깅 사용하기"
msgid "Logfile output"
msgstr "로그파일 출력"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi 클라이언트 AP 모드 "
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "방송 중에 SSID 숨기기 "
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "클라이언트 최대 개수"
msgid ""
"Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is "
"2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr ""
"hostapd의 max_num_sta option을 구성합니다. 기본값 및 최대값은 2007입니다. 비었거나 0인 경우 기본값이 "
"적용됩니다."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "요약 "
msgid "Current settings"
msgstr "현재 설정"
msgid "Default Gateway"
msgstr "기본 게이트웨이"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "대체 DNS 서버 "
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "어댑터 IP 주소 설정"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "정적 옵션으로 대체 시스템 사용"
msgid "Static IP"
msgstr "고정 IP"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화 "
msgid "Static IP Options"
msgstr "고정 IP 옵션"
msgid "Apply settings"
msgstr "설정 적용"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "/sys/class/net이 제공한 정보 "
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
msgid "Language"
msgstr "언어 "
msgid "Language settings"
msgstr "언어 설정 "
msgid "Select a language"
msgstr "언어 선택 "
msgid "Language setting saved"
msgstr "언어 설정이 저장되었습니다"
msgid "Console"
msgstr "콘솔 "
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi 리비전"
msgid "Uptime"
msgstr "가동시간"
msgid "Memory Used"
msgstr "사용된 메모리"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 로드"
msgid "Reboot"
msgstr "리부팅"
msgid "Shutdown"
msgstr "기기 끄기"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "지금 시스템을 재부팅합니다!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "시스템이 지금 정지됩니다!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "테마 설정"
msgid "Select a theme"
msgstr "테마 선택 "
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "데이터 사용량 "
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "데이터 사용량 모니터링"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "시간별 트래픽량"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "일일 트래픽양 "
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "월간 트래픽량"
msgid "Hourly"
msgstr "시간별"
msgid "Daily"
msgstr "일일"
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
msgid "interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "date"
msgstr "날짜"
msgid "Send MB"
msgstr "MB 보내기 "
msgid "Receive MB"
msgstr "MB 받기 "
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "vnstat 제공 정보"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} 대역폭 차트 로딩 "
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2}개 항목 중 {0}에서 {1}까지 표시"
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN은 실행 중이 아닙니다"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN이 구동 중입니다"
msgid "Server settings"
msgstr "서버 설정"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN 구성 파일 (.ovpn) 선택"
msgid "Client Log"
msgstr "클라이언트 로그 "
msgid "Port"
msgstr "포트 "
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "루트 CA 인증서"
msgid "Server certificate"
msgstr "서버 인증서 "
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman 매개 변수"
msgid "KeepAlive"
msgstr "기본 연결 유지(KeepAlive)"
msgid "Server log"
msgstr "서버 로그"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 시작"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN 중지"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "openvpn이 제공한 정보 "
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "openvpn 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "openvpn 중지 시도 중입니다 "
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR는 실행 중이 아닙니다 "
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR가 실행 중입니다 "
msgid "Relay"
msgstr "릴레이"
msgid "Relay settings"
msgstr "릴레이 설정 "
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
msgid "Address"
msgstr "주소 "
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR 시작 "
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR 중지"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "tor 제공 정보"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TOR 시작 시도 중입니다 "
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TOR 중지 시도 중입니다 "
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "설정 저장"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgid "running"
msgstr "실행 "
msgid "stopped"
msgstr "중지"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "up"
msgstr "작동"
msgid "down"
msgstr "다운"