2009-12-14 15:47:16 +01:00
|
|
|
# VDR plugin language source file.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
|
|
|
# Valdemaras Pipiras
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-05 13:08:01 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: vdr-femon 1.7.13\n"
|
2010-06-23 11:16:17 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
|
2010-10-11 22:27:30 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
|
2010-12-08 09:47:24 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
2009-12-14 15:47:16 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
|
|
|
msgstr "DVB signalo informacijos stebėjimas (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal Information"
|
|
|
|
msgstr "Signalo informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Femon not available"
|
|
|
|
msgstr "Femon įskiepas nepasiekiamas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "basic"
|
|
|
|
msgstr "Standartinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "transponder"
|
|
|
|
msgstr "Siųstuvas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stream"
|
|
|
|
msgstr "Srautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC-3"
|
|
|
|
msgstr "AC-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
msgstr "Klasikinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Elchi"
|
|
|
|
msgstr "Elchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ST:TNG"
|
|
|
|
msgstr "ST:TNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DeepBlue"
|
|
|
|
msgstr "DeepBlue"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Moronimo"
|
|
|
|
msgstr "Moronimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enigma"
|
|
|
|
msgstr "Enigma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "EgalsTry"
|
|
|
|
msgstr "EgalsTry"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duotone"
|
|
|
|
msgstr "Duotone"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SilverGreen"
|
|
|
|
msgstr "SilverGreen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide main menu entry"
|
|
|
|
msgstr "Paslėpti pagrindinio meniu įrašus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti pagrindinio meniu įrašų paslėpimą."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default display mode"
|
|
|
|
msgstr "Numatytasis rodymo būdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the default display mode at startup."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti numatytąjį rodymo būdą paleidžiant."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD skin."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti naudojamą ekrano apvalkalą."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the used OSD theme."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti naudojamą ekrano temą."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "Pozicija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the position of OSD."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti ekrano užsklandos poziciją."
|
|
|
|
|
2010-02-25 19:33:20 +01:00
|
|
|
msgid "Downscale OSD size [%]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-12-14 15:47:16 +01:00
|
|
|
msgid "Red limit [%]"
|
|
|
|
msgstr "Raudonoji ribą [%]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti raudonos juostos ribą, kuri naudojama blogo signalo indikacijai."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green limit [%]"
|
|
|
|
msgstr "Žalioji riba [%]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti žalios juostos ribą, kuri naudojama gero signalo indikacijai."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
|
|
|
msgstr "Ekrano užsklandos atnaujinimo intervalas [0.1s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti ekrano užsklandos atnaujinimo intervalą. Mažesnis intervalas labiau apkrauna centrinį procesorių (CPU)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Analyze stream"
|
|
|
|
msgstr "Analizuoti srautą"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
|
|
|
msgstr "Nurodyti ar DVB srautas turi būti analizuojamas bei jo kokybė išskaičiuojama."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
|
|
|
msgstr "Apskaitos intervalos [0.1s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti apskaitos intervalą. Kuo didesnis intervalas, tuo tikslesni duomenys."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use SVDRP service"
|
|
|
|
msgstr "Naudoti SVDRP paslaugą"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
|
|
|
msgstr "Nurodyti ar SVDRP paslauga naudojama kliento/serverio nustatymuose."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SVDRP service port"
|
|
|
|
msgstr "SVDRP įrenginio portas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti SVDRP įrenginio prievadą."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SVDRP service IP"
|
|
|
|
msgstr "SVDRP įrenginio IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
|
|
|
msgstr "Nustatyti SVDRP įrenginio IP adresą."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Pagalba"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transponder Information"
|
|
|
|
msgstr "Siųstuvo informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid"
|
|
|
|
msgstr "Apid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid"
|
|
|
|
msgstr "Dpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spid"
|
|
|
|
msgstr "Spid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
|
|
|
msgstr "Nid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rid"
|
|
|
|
msgstr "Rid"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Coderate"
|
|
|
|
msgstr "Kodavimo dažnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream Information"
|
|
|
|
msgstr "Srauto informacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
|
|
msgstr "Video srautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Codec"
|
|
|
|
msgstr "Kodekas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Kokybė"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
msgstr "Proporcijos"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frame Rate"
|
|
|
|
msgstr "Kadrų dažnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Format"
|
|
|
|
msgstr "Video formatas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Rezoliucija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio Stream"
|
|
|
|
msgstr "Audio srautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel Mode"
|
|
|
|
msgstr "kanalo būsena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sampling Frequency"
|
|
|
|
msgstr "Parodomasis dažnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AC-3 Stream"
|
|
|
|
msgstr "AC-3 srautas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bit Stream Mode"
|
|
|
|
msgstr "Bitstream būsena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio Coding Mode"
|
|
|
|
msgstr "Audio kodavimas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Center Mix Level"
|
|
|
|
msgstr "Centerinis Mix lygis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surround Mix Level"
|
|
|
|
msgstr "Surround Mix lygis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dolby Surround Mode"
|
|
|
|
msgstr "Dolby Surround būklė"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low Frequency Effects"
|
|
|
|
msgstr "Žemo dažnio efektai"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue Normalization"
|
|
|
|
msgstr "Dialogo normalizacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
msgstr "Analog"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "H.264"
|
|
|
|
msgstr "H.264"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
|
|
|
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HE-AAC"
|
|
|
|
msgstr "HE-AAC"
|
|
|
|
|
2010-06-23 11:16:17 +02:00
|
|
|
msgid "LATM"
|
|
|
|
msgstr "LATM"
|
|
|
|
|
2009-12-14 15:47:16 +01:00
|
|
|
msgid "stereo"
|
|
|
|
msgstr "stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "joint Stereo"
|
|
|
|
msgstr "jungtinis stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dual"
|
|
|
|
msgstr "dvigubas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mono"
|
|
|
|
msgstr "mono"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "interlaced"
|
|
|
|
msgstr "persipynęs (interlaced)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "progressive"
|
|
|
|
msgstr "progresyvinis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reserved"
|
|
|
|
msgstr "belegt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "extended"
|
|
|
|
msgstr "išplėstas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "nežinomas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "component"
|
|
|
|
msgstr "komponentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PAL"
|
|
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTSC"
|
|
|
|
msgstr "NTSC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SECAM"
|
|
|
|
msgstr "SECAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Complete Main (CM)"
|
|
|
|
msgstr "Pilnai pagrindinis (CM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music and Effects (ME)"
|
|
|
|
msgstr "Muzika ir efektai (ME)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visually Impaired (VI)"
|
|
|
|
msgstr " (VI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hearing Impaired (HI)"
|
|
|
|
msgstr " (HI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dialogue (D)"
|
|
|
|
msgstr "Dialogas (D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Commentary (C)"
|
|
|
|
msgstr "Komentavimas (C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Emergency (E)"
|
|
|
|
msgstr "Avarinis (E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Voice Over (VO)"
|
|
|
|
msgstr "Voice over (VO)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Karaoke"
|
|
|
|
msgstr "Karaoke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ch1"
|
|
|
|
msgstr "Kan1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ch2"
|
|
|
|
msgstr "Kan2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SL"
|
|
|
|
msgstr "SL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SR"
|
|
|
|
msgstr "SR"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dB"
|
|
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not indicated"
|
|
|
|
msgstr "nerasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
msgstr "frei"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
|
|
msgstr "Mbit/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
|
|
msgstr "kbit/s"
|