mirror of
https://github.com/rofafor/vdr-plugin-femon.git
synced 2023-10-10 13:36:53 +02:00
Updated French translation (Thanks to Bernard Jaulin).
This commit is contained in:
parent
10b8463283
commit
ee43f5936f
4
HISTORY
4
HISTORY
@ -459,3 +459,7 @@ VDR Plugin 'femon' Revision History
|
||||
- Updated for vdr-1.7.37.
|
||||
- Modified how the receiver is detached.
|
||||
- Added Ukrainian translation (Thanks to Yarema aka Knedlyk).
|
||||
|
||||
2013-xx-xx: Version 1.7.19
|
||||
|
||||
- Updated French translation (Thanks to Bernard Jaulin).
|
||||
|
2
femon.c
2
femon.c
@ -22,7 +22,7 @@
|
||||
#define GITVERSION ""
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
static const char VERSION[] = "1.7.18" GITVERSION;
|
||||
static const char VERSION[] = "1.7.19" GITVERSION;
|
||||
static const char DESCRIPTION[] = trNOOP("DVB Signal Information Monitor (OSD)");
|
||||
static const char MAINMENUENTRY[] = trNOOP("Signal Information");
|
||||
|
||||
|
112
po/fr_FR.po
112
po/fr_FR.po
@ -2,6 +2,8 @@
|
||||
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
|
||||
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
||||
# Nicolas Huillard
|
||||
# Michaël Nival <mnival@club-internet.fr>, 2010
|
||||
# Bernard Jaulin <bernard.jaulin@gmail.com>, 2013
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9,18 +11,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: NIVAL Michaël <mnival@club-internet.fr>\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernard Jaulin <bernard.jaulin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
||||
msgstr "Affiche les informations du signal DVB"
|
||||
|
||||
msgid "Signal Information"
|
||||
msgstr "Signal DVB"
|
||||
msgstr "Infos sur le signal"
|
||||
|
||||
msgid "Femon not available"
|
||||
msgstr "Femon n'est pas disponible"
|
||||
@ -71,91 +73,91 @@ msgid "Hide main menu entry"
|
||||
msgstr "Masquer dans le menu principal"
|
||||
|
||||
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
||||
msgstr "Définit si l'entrée doit être masquée dans le menu principal."
|
||||
msgstr "Définit si l'entrée doit être masquée dans le menu principal."
|
||||
|
||||
msgid "Default display mode"
|
||||
msgstr "Affichage par défaut"
|
||||
msgstr "Affichage par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Define the default display mode at startup."
|
||||
msgstr "Définit l'affichage par défaut au démarrage."
|
||||
msgstr "Définit l'affichage par défaut au démarrage."
|
||||
|
||||
msgid "Define the used OSD skin."
|
||||
msgstr "Définit le skin OSD à utiliser."
|
||||
msgstr "Définit le skin OSD à utiliser."
|
||||
|
||||
msgid "Define the used OSD theme."
|
||||
msgstr "Définit le thème OSD à utiliser."
|
||||
msgstr "Définit le thème OSD à utiliser."
|
||||
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
msgid "Define the position of OSD."
|
||||
msgstr "Définit la position de l'OSD."
|
||||
msgstr "Définit la position de l'OSD."
|
||||
|
||||
msgid "Downscale OSD size [%]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réduit la taille de l'OSD (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définit le ration de réduction de l'OSD."
|
||||
|
||||
msgid "Red limit [%]"
|
||||
msgstr "Limite du rouge (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
||||
msgstr "Définit la limite de la barre rouge, qui est utilisé pour indiquer un mauvais signal."
|
||||
msgstr "Définit la limite de la barre rouge, qui est utilisé pour indiquer un mauvais signal."
|
||||
|
||||
msgid "Green limit [%]"
|
||||
msgstr "Limite du vert (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
||||
msgstr "Définit la limite de la barre rouge, qui est utilisé pour indiquer un bon signal."
|
||||
msgstr "Définit la limite de la barre rouge, qui est utilisé pour indiquer un bon signal."
|
||||
|
||||
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
||||
msgstr "Intervalle de mise à jour (0,1s)"
|
||||
msgstr "Intervalle de mise à jour (0,1s)"
|
||||
|
||||
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
||||
msgstr "Définit l'intervalle de mise à jour de l'OSD. Un petit intervalle génère une charge CPU plus importante."
|
||||
msgstr "Définit l'intervalle de mise à jour de l'OSD. Un petit intervalle génère une charge CPU plus importante."
|
||||
|
||||
msgid "Analyze stream"
|
||||
msgstr "Analyser le flux"
|
||||
|
||||
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
||||
msgstr "Définit si le flux DVB est analysé et le bitrates calculé."
|
||||
msgstr "Définit si le flux DVB est analysé et le taux d'échantillonnage fixe calculé."
|
||||
|
||||
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
||||
msgstr "Intervalle de calcul (0,1s)"
|
||||
|
||||
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
||||
msgstr "Définit l'intervalle de cacul. Un plus grand intervalle génère une valeur plus stable."
|
||||
msgstr "Définit l'intervalle de cacul. Un plus grand intervalle génère une valeur plus stable."
|
||||
|
||||
msgid "Use SVDRP service"
|
||||
msgstr "Utiliser le service SVDRP"
|
||||
|
||||
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
||||
msgstr "Définit si le service SVDRP est utilisé en configuration client/serveur."
|
||||
msgstr "Définit si le service SVDRP est utilisé dans la configuration client/serveur."
|
||||
|
||||
msgid "SVDRP service port"
|
||||
msgstr "Port du service SVDRP"
|
||||
|
||||
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
||||
msgstr "Définit le port d'écoute du service SVDRP."
|
||||
msgstr "Définit le port d'écoute du service SVDRP."
|
||||
|
||||
msgid "SVDRP service IP"
|
||||
msgstr "IP du service SVDRP"
|
||||
|
||||
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
||||
msgstr "Définit l'adresse IP du service SVDRP."
|
||||
msgstr "Définit l'adresse IP du service SVDRP."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Transponder Information"
|
||||
msgstr "Information transpondeur"
|
||||
msgstr "Information du transpondeur"
|
||||
|
||||
msgid "Apid"
|
||||
msgstr "Apid"
|
||||
@ -179,40 +181,40 @@ msgid "Coderate"
|
||||
msgstr "Coderate"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
msgstr "Taux d'échantillonnage fixe"
|
||||
|
||||
msgid "Stream Information"
|
||||
msgstr "Information flux"
|
||||
msgstr "Information du flux"
|
||||
|
||||
msgid "Video Stream"
|
||||
msgstr "Flux vidéo"
|
||||
msgstr "Flux vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codec"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Proportions d'image"
|
||||
msgstr "Format de l'image"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Rafraîchissement"
|
||||
msgstr "Rafraîchissement"
|
||||
|
||||
msgid "Video Format"
|
||||
msgstr "Standard vidéo"
|
||||
msgstr "Standard vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Résolution"
|
||||
msgstr "Résolution"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Stream"
|
||||
msgstr "Flux audio"
|
||||
|
||||
msgid "Channel Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode chaîne"
|
||||
|
||||
msgid "Sampling Frequency"
|
||||
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
|
||||
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
|
||||
|
||||
msgid "AC-3 Stream"
|
||||
msgstr "Flux AC-3"
|
||||
@ -245,64 +247,64 @@ msgid "Analog"
|
||||
msgstr "Analogique"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-2"
|
||||
|
||||
msgid "H.264"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H.264"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
||||
|
||||
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
||||
|
||||
msgid "HE-AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HE-AAC"
|
||||
|
||||
msgid "LATM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LATM"
|
||||
|
||||
msgid "stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stéréo"
|
||||
|
||||
msgid "joint Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "joint Stereo"
|
||||
|
||||
msgid "dual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "double"
|
||||
|
||||
msgid "mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mono"
|
||||
|
||||
msgid "interlaced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "entrelacé"
|
||||
|
||||
msgid "progressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "progressif"
|
||||
|
||||
msgid "reserved"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étendu"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "composant"
|
||||
|
||||
msgid "PAL"
|
||||
msgstr "PAL"
|
||||
@ -311,10 +313,10 @@ msgid "NTSC"
|
||||
msgstr "NTSC"
|
||||
|
||||
msgid "SECAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SECAM"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC"
|
||||
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr "Hz"
|
||||
@ -374,7 +376,7 @@ msgid "dB"
|
||||
msgstr "dB"
|
||||
|
||||
msgid "not indicated"
|
||||
msgstr "non indiqué"
|
||||
msgstr "non indiqué"
|
||||
|
||||
msgid "MHz"
|
||||
msgstr "MHz"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user