mirror of
https://projects.vdr-developer.org/git/vdr-plugin-tvguide.git
synced 2023-10-05 15:01:48 +02:00
968 lines
19 KiB
Plaintext
968 lines
19 KiB
Plaintext
# VDR plugin language source file.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: vdr-tvguide 1.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 17:49+0400\n"
|
||
"Last-Translator: AmiD, ilya\n"
|
||
"Language-Team: Russia-Cherepovets(wm.amid@gmail.com)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Main Program"
|
||
msgstr "Основная программа"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "мин"
|
||
|
||
msgid "Reruns of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No reruns found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No EPG Information available"
|
||
msgstr "Нет доступной EPG информации"
|
||
|
||
msgid "Search & Rec"
|
||
msgstr "Поиск & Запись"
|
||
|
||
msgid "Channels back"
|
||
msgstr "Предыдущих каналов"
|
||
|
||
msgid "Channels forward"
|
||
msgstr "Следующих каналов"
|
||
|
||
msgid "Switch to Channel"
|
||
msgstr "Переключиться"
|
||
|
||
msgid "Detailed EPG"
|
||
msgstr "Подробный EPG"
|
||
|
||
msgid "Close detailed EPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "root video folder"
|
||
msgstr "Главная видео директория"
|
||
|
||
msgid "Transp."
|
||
msgstr "Трансп."
|
||
|
||
msgid "Timer Conflict"
|
||
msgstr "Таймер-конфликт"
|
||
|
||
msgid "all Channels"
|
||
msgstr "все каналы"
|
||
|
||
msgid "unknown channel"
|
||
msgstr "неизвестный канал"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
msgid "recorded at"
|
||
msgstr "записано"
|
||
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
msgid "Timers for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Timers active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "active timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "recordings done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What's on now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "What's on next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Instant Record"
|
||
msgstr "Записать"
|
||
|
||
msgid "Delete Timer"
|
||
msgstr "Удалить таймер"
|
||
|
||
msgid "Edit Timer"
|
||
msgstr "Редактировать таймер"
|
||
|
||
msgid "Timer Timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Search Timer"
|
||
msgstr "Создать поисковый таймер"
|
||
|
||
msgid "Search Timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Series Timer"
|
||
msgstr "Создать циклический таймер"
|
||
|
||
msgid "Create Switch Timer"
|
||
msgstr "Создать таймер переключения"
|
||
|
||
msgid "Delete Switch Timer"
|
||
msgstr "Удалить таймер переключения"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
msgid "Check for Timer Conflicts"
|
||
msgstr "Поиск таймер-конфликтов"
|
||
|
||
msgid "Search in Recordings"
|
||
msgstr "Искать в записях"
|
||
|
||
msgid "Set Folder for"
|
||
msgstr "Укажите каталог для"
|
||
|
||
msgid "Timer created"
|
||
msgstr "Таймер создан"
|
||
|
||
msgid "Timer NOT created"
|
||
msgstr "Таймер НЕ создан"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Timer deleted"
|
||
msgstr "Таймер удален"
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Таймер"
|
||
|
||
msgid "still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Идет запись - уверены что хотите удалить?"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Один"
|
||
|
||
msgid "detected"
|
||
msgstr "обнаружен"
|
||
|
||
msgid "Timer Conflicts"
|
||
msgstr "Таймер-конфликты"
|
||
|
||
msgid "Show conflict"
|
||
msgstr "Показать конфликты"
|
||
|
||
msgid "timers involved"
|
||
msgstr "Таймер"
|
||
|
||
msgid "Ignore Conflicts"
|
||
msgstr "Игнорировать конфликты"
|
||
|
||
msgid "Ignore Conflict"
|
||
msgstr "Игнорировать конфликт"
|
||
|
||
msgid "No Timer Conflicts found"
|
||
msgstr "Таймер-конфликты не найдены"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "reruns for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "rerun for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore reruns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No reruns found for Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timer for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "replaced by rerun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timer Active"
|
||
msgstr "Таймер активен"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Срок хранения (дней)"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
msgid "Timer start time"
|
||
msgstr "Время c"
|
||
|
||
msgid "Timer stop time"
|
||
msgstr "Время до"
|
||
|
||
msgid "Timer File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Create Series Timer based on"
|
||
msgstr "Настроить циклический таймер"
|
||
|
||
msgid "Series Timer start time"
|
||
msgstr "Время с"
|
||
|
||
msgid "Series Timer stop time"
|
||
msgstr "Время до"
|
||
|
||
msgid "Days to record"
|
||
msgstr "Дни недели"
|
||
|
||
msgid "Day to start"
|
||
msgstr "Начиная с"
|
||
|
||
msgid "Create Timer"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Series Timer created"
|
||
msgstr "Циклический таймер создан"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
msgid "Configure Search Timer based on"
|
||
msgstr "Настроить поисковый таймер"
|
||
|
||
msgid "Search Expression:"
|
||
msgstr "Искать выражение:"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
msgid "Configure Search Timer for Search String"
|
||
msgstr "Настройка таймера поиска по ключевым словам"
|
||
|
||
msgid "Manually configure Options"
|
||
msgstr "Ручная настройка параметров"
|
||
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "Использовать шаблоны"
|
||
|
||
msgid "EPGSearch Search Timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Search Timers Configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure Search Timer Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save Search Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Mode"
|
||
msgstr "Режим поиска"
|
||
|
||
msgid "Use Title"
|
||
msgstr "Искать в названиях"
|
||
|
||
msgid "Use Subtitle"
|
||
msgstr "Искать в эпизодах"
|
||
|
||
msgid "Use Description"
|
||
msgstr "Искать в описаниях"
|
||
|
||
msgid "Limit Channels"
|
||
msgstr "Ограничить список каналов"
|
||
|
||
msgid "Use Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
msgid "Display advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Limit Days of the Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time margin for start in minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time margin for stop in minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Series Recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use VPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Avoid Repeats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use in Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide advanced Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display Results for Search Timer"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
msgid "Start Channel"
|
||
msgstr "С канала"
|
||
|
||
msgid "Stop Channel"
|
||
msgstr "По канал"
|
||
|
||
msgid "Start after"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
msgid "Start before"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
msgid "Select Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of allowed repeats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compare Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Really delete Search Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete only Search Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Search Timer and created Timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Timer sucessfully created."
|
||
msgstr "Поисковый таймер создан"
|
||
|
||
msgid "Search Timer update initialised"
|
||
msgstr "Поисковый таймер обновляется"
|
||
|
||
msgid "Search Timer NOT sucessfully created"
|
||
msgstr "Поисковый таймер НЕ создан"
|
||
|
||
msgid "Creating Search Timer"
|
||
msgstr "Создается поисковый таймер"
|
||
|
||
msgid "Search Term"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
msgid "Using Template"
|
||
msgstr "Использовать шаблон"
|
||
|
||
msgid "Use other Template"
|
||
msgstr "Использовать другие шаблоны"
|
||
|
||
msgid "search results for Favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "search result for Favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "search results for Search Timer"
|
||
msgstr "Совпадений найдено"
|
||
|
||
msgid "search result for Search Timer"
|
||
msgstr "Совпадение найдено"
|
||
|
||
msgid "Nothing found for Search String"
|
||
msgstr "Совпадений НЕ найдено"
|
||
|
||
msgid "Configure Options for Switchtimer"
|
||
msgstr "Настройка таймера переключения"
|
||
|
||
msgid "Minutes before switching"
|
||
msgstr "Минут до события"
|
||
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "Переключить"
|
||
|
||
msgid "announce only"
|
||
msgstr "Только предупредить"
|
||
|
||
msgid "ask for switch"
|
||
msgstr "Спросить о переключении"
|
||
|
||
msgid "Switch Mode"
|
||
msgstr "Режим переключения"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Switch Timer sucessfully created"
|
||
msgstr "Таймер переключения создан"
|
||
|
||
msgid "Switch Timer NOT sucessfully created"
|
||
msgstr "Таймер переключения НЕ был создан!"
|
||
|
||
msgid "Switch Timer deleted"
|
||
msgstr "Таймер переключения удален"
|
||
|
||
msgid "Channel to Search"
|
||
msgstr "Канал для поиска"
|
||
|
||
msgid "Search in title"
|
||
msgstr "Искать в названиях"
|
||
|
||
msgid "Search in Subtitle"
|
||
msgstr "Искать в эпизодах"
|
||
|
||
msgid "Search in Description"
|
||
msgstr "Искать в описаниях"
|
||
|
||
msgid "Show Search Options"
|
||
msgstr "Показать параметры поиска"
|
||
|
||
msgid "Perform Search"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
msgid "search results for"
|
||
msgstr "Найдено по запросу"
|
||
|
||
msgid "search result for"
|
||
msgstr "Найден по запросу"
|
||
|
||
msgid "Adapt Search"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
msgid "Search String has to have at least three letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Найдено"
|
||
|
||
msgid "recording"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
msgid "recordings"
|
||
msgstr "записей"
|
||
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
msgid "No recordings found for"
|
||
msgstr "Не найдено записей:"
|
||
|
||
msgid "No Favorites available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "whole term must appear"
|
||
msgstr "фраза"
|
||
|
||
msgid "all terms must exist"
|
||
msgstr "все слова"
|
||
|
||
msgid "one term must exist"
|
||
msgstr "хотя бы одно слово"
|
||
|
||
msgid "exact match"
|
||
msgstr "точное совпадение"
|
||
|
||
msgid "regular expression"
|
||
msgstr "регулярные выражения"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Screen Presentation"
|
||
msgstr "Графические настройки"
|
||
|
||
msgid "Fonts and Fontsizes"
|
||
msgstr "Шрифты и размер шрифтов"
|
||
|
||
msgid "Recording Menus and Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Image Loading and Caching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "x channels back / forward"
|
||
msgstr "x Каналов Назад/Вперед"
|
||
|
||
msgid "previous / next channel group"
|
||
msgstr "Предыдущая/Следующая группа"
|
||
|
||
msgid "Blue: Channel Switch, Ok: Detailed EPG"
|
||
msgstr "Синяя: Переключить канал, OK: Подробный EPG"
|
||
|
||
msgid "Blue: Detailed EPG, Ok: Channel Switch"
|
||
msgstr "Синяя: Подробный EPG, OK: Переключить канал"
|
||
|
||
msgid "Blue: Favorites / Switch, Ok: Detailed EPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timely Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to specific channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
msgid "if exists"
|
||
msgstr "если существует"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
msgid "Show Main Menu Entry"
|
||
msgstr "Показывать пункт в главном меню"
|
||
|
||
msgid "Replace VDR Schedules Menu"
|
||
msgstr "Заменять телегид VDR"
|
||
|
||
msgid "Use appropriate nOpacity Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Time to display in minutes"
|
||
msgstr "Время показа в минутах"
|
||
|
||
msgid "Rounded Corners"
|
||
msgstr "Закруглять углы"
|
||
|
||
msgid "Channel Jump Mode (Keys Green / Yellow)"
|
||
msgstr "Режим прокрутки каналов (Зеленая/Желтая кнопки)"
|
||
|
||
msgid "Keys Blue and OK"
|
||
msgstr "Синяя кнопка и OK"
|
||
|
||
msgid "Close TVGuide after channel switch"
|
||
msgstr "Закрывать TVGuide при переключении канала"
|
||
|
||
msgid "Functionality of numeric Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide last Channel Group"
|
||
msgstr "Скрывать последнюю группу каналов"
|
||
|
||
msgid "Big Step (Keys 1 / 3) in hours"
|
||
msgstr "Прыжок (Кнопки 1 / 3) в часах"
|
||
|
||
msgid "Huge Step (Keys 4 / 6) in hours"
|
||
msgstr "Большой прыжок (Кнопки 4 / 6) в часах"
|
||
|
||
msgid "Time Format (12h/24h)"
|
||
msgstr "Формат времени (12h/24h)"
|
||
|
||
msgid "EPG Window Text Scrolling Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display Reruns in detailed EPG View"
|
||
msgstr "Показывать повторы в подробном EPG"
|
||
|
||
msgid "Number of reruns to display"
|
||
msgstr "Кол-во"
|
||
|
||
msgid "Use Subtitle for reruns"
|
||
msgstr "Показывать эпизод"
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения"
|
||
|
||
msgid "Height of Channel Header (Perc. of osd height)"
|
||
msgstr "Высота заголовка канала (% от высоты OSD)"
|
||
|
||
msgid "Width of Timeline (Perc. of osd width)"
|
||
msgstr "Ширина таймлинии (% от ширины OSD)"
|
||
|
||
msgid "Number of Channels to display"
|
||
msgstr "Кол-во отображаемых каналов"
|
||
|
||
msgid "Width of Channel Header (Perc. of osd width)"
|
||
msgstr "Ширина заголовка канала (% от ширины OSD)"
|
||
|
||
msgid "Height of Timeline (Perc. of osd height)"
|
||
msgstr "Высота таймлинии (% от высоты OSD)"
|
||
|
||
msgid "Display time in EPG Grids"
|
||
msgstr "Показывать время в сетке EPG"
|
||
|
||
msgid "Height of Headers (Status Header and EPG View, Perc. of osd height)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Height of Footer (Perc. of osd height)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display status header"
|
||
msgstr "Показывать верхнюю панель"
|
||
|
||
msgid "Scale video to upper right corner"
|
||
msgstr "Показывать видео в правом верхнем углу"
|
||
|
||
msgid "Rounded corners around video frame"
|
||
msgstr "Скруглять углы видео рамки"
|
||
|
||
msgid "Display Channel Names in Header"
|
||
msgstr "Показывать наименования каналов в верхней панели"
|
||
|
||
msgid "Display channel groups"
|
||
msgstr "Показывать группы каналов"
|
||
|
||
msgid "Height of channel groups (Perc. of osd height)"
|
||
msgstr "Высота группы каналов (% от высоты OSD)"
|
||
|
||
msgid "Width of channel groups (Perc. of osd width)"
|
||
msgstr "Ширина группы каналов (% от ширины OSD)"
|
||
|
||
msgid "Display current time baseline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show Channel Logos"
|
||
msgstr "Показывать логотипы каналов"
|
||
|
||
msgid "Logo Path used"
|
||
msgstr "Путь к папке с логотипами"
|
||
|
||
msgid "Logo Extension"
|
||
msgstr "Расширения файлов с логотипами"
|
||
|
||
msgid "Logo width ratio"
|
||
msgstr "Ширина логотипов"
|
||
|
||
msgid "Logo height ratio"
|
||
msgstr "Высота логотипов"
|
||
|
||
msgid "Text Border in Detailed View (pixel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show EPG Images"
|
||
msgstr "Показывать картинки EPG"
|
||
|
||
msgid "EPG Images Path used"
|
||
msgstr "Путь к папке с картинками EPG"
|
||
|
||
msgid "EPG Image width"
|
||
msgstr "Ширина картирок EPG (пикселей)"
|
||
|
||
msgid "EPG Image height"
|
||
msgstr "Высота картинок EPG (пикселей)"
|
||
|
||
msgid "Number of additional EPG Images"
|
||
msgstr "Кол-во дополнительных EPG картинок"
|
||
|
||
msgid "Additional EPG Image width"
|
||
msgstr "Ширина дополнительных EPG картинок"
|
||
|
||
msgid "Additional EPG Image height"
|
||
msgstr "Высота дополнительных EPG картинок"
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Status Header Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта в верхней панели"
|
||
|
||
msgid "Status Header Large Font Size"
|
||
msgstr "Размер крупного шрифта в верхней панели"
|
||
|
||
msgid "Detail EPG View Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта подробный EPG"
|
||
|
||
msgid "Detail EPG View Header Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта верхней панели меню подробный EPG"
|
||
|
||
msgid "Message Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта сообщений"
|
||
|
||
msgid "Message Large Font Size"
|
||
msgstr "Размер крупного шрифта сообщений"
|
||
|
||
msgid "Button Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта кнопок"
|
||
|
||
msgid "Channel Header Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта названий каналов"
|
||
|
||
msgid "Channel Groups Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта групп каналов"
|
||
|
||
msgid "Grid Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта сетки"
|
||
|
||
msgid "Grid Font Small Size"
|
||
msgstr "Размер маленького шрифта сетки"
|
||
|
||
msgid "Timeline Weekday Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта таймлинии"
|
||
|
||
msgid "Timeline Date Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта даты таймлинии"
|
||
|
||
msgid "Timeline Time Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта времени таймлинии"
|
||
|
||
msgid "Search & Recording Menu Font Size"
|
||
msgstr "Размер шрифта меню Поиск & Запись"
|
||
|
||
msgid "Search & Recording Menu Small Font Size"
|
||
msgstr "Размер маленького шрифта меню Поиск & Запись"
|
||
|
||
msgid "Search & Recording Menu Header Font Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always use root video folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select from folder list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use fixed folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Folder for instant Recordings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use Remotetimers"
|
||
msgstr "RemoteTimers benutzen"
|
||
|
||
msgid "Limit channels in favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use \"What's on now\" in favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use \"What's on next\" in favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User defined times in favorites:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use user defined time 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use user defined time 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use user defined time 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use user defined time 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switchtimer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch (x)min before start of the show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Log Messages for image loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Limit Logo Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximal number of logos to cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of logos to cache at start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cache Sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OSD Element Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Logo cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EPG Grid Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Channel Groups Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording Menus Icon Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A fancy 2d EPG Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Cast available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EPG Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reruns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Image Galery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheTVDB Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheTVDB Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Season"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Episode Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First aired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guest Stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheMovieDB Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Series Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheMovieDB Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Original Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tagline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheMovieDB Popularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TheMovieDB Vote Average"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "RERUNS OF THIS SHOW"
|
||
#~ msgstr "ПОВТОРЫ ЭТОЙ ПЕРЕДАЧИ"
|
||
|
||
#~ msgid "Actors"
|
||
#~ msgstr "Актеры"
|
||
|
||
#~ msgid "Use folders for instant records"
|
||
#~ msgstr "Использовать директории для быстрой записи"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of status header (Perc. of osd height)"
|
||
#~ msgstr "Высота верхней панели (% от высоты OSD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Search Timer Options for Search String"
|
||
#~ msgstr "Настроить параметры таймера"
|