diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 7cbe0fa7..04fd50aa 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -6533,3 +6533,4 @@ Video Disk Recorder Revision History TrueColor OSD if it is run on a system that actually provides TrueColor support. Thanks to Reinhard Nissl for some valuable input, help with debugging, and an implementation of the AlphaBlend() function. +- Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala). diff --git a/po/sk_SK.po b/po/sk_SK.po index e9a18a5c..d5335c2e 100644 --- a/po/sk_SK.po +++ b/po/sk_SK.po @@ -1,15 +1,14 @@ # VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Vladimír Bárta , 2006, 2008 -# Jiří Dobrý , 2008 +# Milan Hrala , 2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 16:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-30 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:29+0100\n" "Last-Translator: Milan Hrala \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,251 +71,251 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" msgid "Rolloff" -msgstr "" +msgstr "Rolloff" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Začína prehľadávať EPG" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Film/Dráma" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Detektívka/Triler" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Dobrodružný/Western/Vojnový" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Vedecko fantastický/Fantastický/Horor" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "Komédia" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Soap epera/Melodráma/Folklór" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "Romantický" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Skutočný/Klasický/Nábožensky/Historický film/Dráma" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Film pre dospelých/Dráma" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Správy/Aktuálne udalosti" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Správy/Predpoveď počasia" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Spravodajský magazín" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "Dokumentárny" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Diskusia/Rozhovor/debata" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Šou/Zábavné hry" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Zábavná hra/vedemostná/súťažná" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "varieté" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Televízna relácia" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "Šport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "Zvláštne udalosti" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Športový magazín" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "Fudbal" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tenis/Squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Týmové športy" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "Atletika" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Motorizmus" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Vodné športy" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Zimné športy" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Jazdecké športy" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Bojvé športy" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "Pre deti/program pre mládež" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "Program pre predškolské deti" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Zábavný program od 6 do 14 rokov" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Zábavný program od 10 do 16 rokov" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Informačný/Výchovný/Školský program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Kreslený/Bábkový" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Hudba/Balet/Tanec" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Vážna/Klasická hudba" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "Ľudová/Tradičná Hudba" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Muzikál/Opera" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "Balet" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Umenie/Kultúra" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Herecké umenie" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Výtvarné umenie" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "Náboženstvo" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Populárna kultúra/Tradičné umenie" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "Literatúra" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Film/Kino" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Experimentálny film/Video" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Rozhlas/Tlač" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "Nové média" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "Umenie/Kultúrny magazín" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "Móda" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Sociálny/Politický/Ekonomický" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Magazín/Reportáže/" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Ekonomika/Sociálne poradenstvo" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Významné osobnosti" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Vzdelávanie/Veda/Fakta" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Príroda/Zvieratá/Životné prostredie" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Technológia/Prírodné vedy" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Medicína/Filozofia/Psychológia" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Zahraničné krajiny/Expediícia" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "sociálne/duchovné vedy" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "ďalšie vzdelávanie" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "Jazyky" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "vólny čas" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Turistika/Cestovanie" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Remeslá" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "Motorizmus" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Fitness a zdravie" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "Varenie" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Reklama/Predaj" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "Záhradkárstvo" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "Pôvodný jazyk" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "Čiernobiely" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Nepublikované" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Živé vysielanie" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "od %d" msgid "No title" msgstr "Bez názvu" @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Slovensky" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" -msgstr "sk" +msgstr "slv" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Fáza 1: Detekcia typu kódu" @@ -349,19 +348,19 @@ msgid "Press key for '%s'" msgstr "Stlačte klávesu pre '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Stlačte 'Hore' pre potvrdenie" +msgstr "Pre potvrdenie stlačte klávesu 'Hore'" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Stlačte 'Dole' pre pokračovanie" +msgstr "Pokračujete stlačením klávesy 'Dole' " msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(stlačte 'hore' pre návrat)" +msgstr "(Vrátite sa stlačením klávesy 'hore')" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(stlačte 'dole' pre skončenie)" +msgstr "(Definovanie tlačítok ukončíte stlačením klávesy 'dole')" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(stlačte 'Menu' pre preskočenie definície klávesy)" +msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu klávesy)" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Určenie kódu diaľkového ovládania" @@ -370,7 +369,7 @@ msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Stlačte 'hore' pre uloženie, 'Dole' pre zrušenie" +msgstr "Stlačením 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte" msgid "Key$Up" msgstr "Hore" @@ -469,7 +468,7 @@ msgid "Key$Timers" msgstr "Plány nahrávania" msgid "Key$Recordings" -msgstr "Záznamy" +msgstr "Nahrávky" msgid "Key$Setup" msgstr "Nastavenie" @@ -589,29 +588,29 @@ msgid "Delete channel?" msgstr "Odstrániť kanál?" msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Upraviť zložku" msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Nový zložka" msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "Pod zložka" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Názov zložky už existuje!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "Názov zložky nesmie obsahovať '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrať" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať zložku a všetky pod zložky?" msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať zložku?" msgid "Edit timer" msgstr "Úprava plánu nahrávania" @@ -644,13 +643,13 @@ msgid "File" msgstr "Súbor" msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "Zložka" msgid "First day" msgstr "Prvý deň" msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Vybrať zložku" msgid "Timers" msgstr "Plány nahrávania" @@ -680,10 +679,10 @@ msgid "Button$Switch" msgstr "Prepnúť" msgid "What's on now?" -msgstr "Aktuálny program" +msgstr "Čo ide?" msgid "What's on next?" -msgstr "Následujúci program" +msgstr "Čo nasleduje?" msgid "Button$Next" msgstr "Ďalej" @@ -719,7 +718,7 @@ msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM neodpovedá!" msgid "Recording info" -msgstr "Podrobnosti záznamu" +msgstr "Podrobnosti nahrávky" msgid "Button$Play" msgstr "Prehrať" @@ -728,7 +727,7 @@ msgid "Button$Rewind" msgstr "Na začiatok" msgid "Recordings" -msgstr "Záznamy" +msgstr "Nahrávky" msgid "Button$Open" msgstr "Otvoriť" @@ -737,13 +736,13 @@ msgid "Commands" msgstr "Príkazy" msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "Chyba pri prístupe k záznamom!" +msgstr "Chyba pri prístupe k nahrávkam!" msgid "Delete recording?" -msgstr "Zmazať záznam?" +msgstr "Zmazať nahrávku?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Pri vymazávaní záznamu prišlo k chybe!" +msgstr "Pri vymazávaní nahrávky prišlo k chybe!" msgid "Recording commands" msgstr "Príkazy nahrávania" @@ -797,7 +796,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Malé písmo" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Určené písmo" +msgstr "Fixné písmo" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Veľkosť predvoleného písma (%)" @@ -806,7 +805,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Veľkosť malého písma (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Veľkosť určeného písma (%)" +msgstr "Veľkosť fixného písma (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozícia informácií o kanále" @@ -836,13 +835,13 @@ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Klávesa Menu zaviera" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Zoznam záznamov" +msgstr "Zoznam nahrávok" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "" +msgstr "Zložky v menu plánovača" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" -msgstr "" +msgstr "Číselné tlačidlá pre znaky" msgid "EPG" msgstr "EPG" @@ -958,7 +957,7 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Horná frekvencia LNB (MHz)" msgid "CAM reset" -msgstr "Reset CAMu" +msgstr "Resetnutie CAMu" msgid "CAM present" msgstr "CAM prítomný" @@ -973,7 +972,7 @@ msgid "Button$Menu" msgstr "Menu" msgid "Button$Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Resetnúť" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otvára sa menu CAM..." @@ -991,13 +990,13 @@ msgid "do not pause live video" msgstr "neprerušovať živé vysielanie" msgid "confirm pause live video" -msgstr "Potrdiť prerušenie živého vysielania" +msgstr "potvrdiť prerušenie živého vysielania" msgid "pause live video" -msgstr "Prerušiť živé vysielanie" +msgstr "prerušiť živé vysielanie" msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "overiť" msgid "yes" msgstr "áno" @@ -1021,7 +1020,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Predvolená životnosť" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "" +msgstr "Chovanie klávesy pozastavenia" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Priorita prerušenia" @@ -1054,7 +1053,7 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Deliť upravované súbory" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Vymazať timeshift záznamy" msgid "Replay" msgstr "Prehrávanie" @@ -1096,7 +1095,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Hlasitosť po spustení" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" -msgstr "" +msgstr "Prepínať z prvého na posledný a opačne" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Núdzové ukončenie" @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Reštart" msgid "Really restart?" -msgstr "Opravdu reštartovať?" +msgstr "Naozaj reštartovať?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " @@ -1174,14 +1173,14 @@ msgid "Pausing live video..." msgstr "Prerušuje sa bežiaci program ..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať timeshift záznamy?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skok: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nie sú určené upravované značky!" +msgstr "Nie sú určené značky úprav!" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Nemôže začať spracovanie úprav!" @@ -1220,10 +1219,10 @@ msgid "Low disk space!" msgstr "Za chvíľku bude plný disk!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "Regeneračný indexový súbor" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "Regenerácia indexového súboru hotová" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Vypnutie nie je možné - chýba voľba '-s'!" @@ -1262,11 +1261,11 @@ msgid "Classic VDR" msgstr "Klasické VDR" msgid "ST:TNG Panels" -msgstr "ST:TNG konzola" +msgstr "ST:TNG panely" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" -msgstr "PÚSČPSN" +msgstr "PUSŠPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" @@ -1303,7 +1302,7 @@ msgid "Recording started" msgstr "Začalo nahrávanie" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "Vypnutie VDR bude odložené - vypnete klávesou Power" +msgstr "Vypnutie VDR bude odložené - platnosť potvrdte klávesou Power" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Ktorákoľvek klávesa zruší vypnutie"