diff --git a/CONTRIBUTORS b/CONTRIBUTORS index 70ab7c8d..228cf793 100644 --- a/CONTRIBUTORS +++ b/CONTRIBUTORS @@ -2220,3 +2220,6 @@ Torsten Kunkel Michael Nival for translating OSD texts to the French language + +Yarema Aka Knedlyk + for translating OSD texts to the Ukrainian language diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 01741d57..d07488e7 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -5501,3 +5501,4 @@ Video Disk Recorder Revision History - Housekeeping now waits for a while after a replay has ended (thanks to Udo Richter). - Added more special characters to the list of allowed characters when entering strings (thanks to Thomas Gќnther). +- Added Ukrainian language texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk). diff --git a/i18n.c b/i18n.c index da699d97..a018f238 100644 --- a/i18n.c +++ b/i18n.c @@ -4,7 +4,7 @@ * See the main source file 'vdr.c' for copyright information and * how to reach the author. * - * $Id: i18n.c 1.317 2007/08/24 14:03:47 kls Exp $ + * $Id: i18n.c 1.318 2007/11/01 10:38:27 kls Exp $ * * */ @@ -59,6 +59,7 @@ const char *LanguageCodeList[] = { "dan", "cze,ces", "tur", + "ukr", NULL }; diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 00000000..fdddc901 --- /dev/null +++ b/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,999 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Yarema Aka Knedlyk , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 11:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Yarema Aka Knedlyk \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Неправильний канал ***" + +msgid "Channel not available!" +msgstr "Канал недоступний!" + +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Неможливо включити режим пропуску!" + +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Починаю EPG-сканування" + +msgid "No title" +msgstr "Без назви" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Українська" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "ukr" + +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Крок 1: Визначення типу коду пульта" + +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку на пульті" + +msgid "RC code detected!" +msgstr "Визначено код пульта!" + +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Не натискайте кнопки..." + +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок" + +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Натисніть кнопку '%s'" + +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Натисніть 'Вверх' для підтвердження" + +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Натисніть 'Вниз' для продовження" + +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(Натисніть 'Вверх' для повернення)" + +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(Натисніть 'Вниз' для закінчення настройки пульта)" + +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(Натисніть 'Меню' щоб пропустити кнопку)" + +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Навчання пульта" + +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Крок 3: Запам'ятовування кодів кнопок" + +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Натисніть 'Вверх' для закінчення, 'Вниз' для відмови" + +msgid "Key$Up" +msgstr "Вверх" + +msgid "Key$Down" +msgstr "Вниз" + +msgid "Key$Menu" +msgstr "Меню" + +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +msgid "Key$Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Key$Left" +msgstr "Наліво" + +msgid "Key$Right" +msgstr "Направо" + +msgid "Key$Red" +msgstr "Червона" + +msgid "Key$Green" +msgstr "Зелена" + +msgid "Key$Yellow" +msgstr "Жовта" + +msgid "Key$Blue" +msgstr "Синя" + +msgid "Key$Info" +msgstr "Інфо" + +msgid "Key$Play" +msgstr "Програвання" + +msgid "Key$Pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "Key$Stop" +msgstr "Стоп" + +msgid "Key$Record" +msgstr "Запис" + +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Прокрутка вперед" + +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Прокрутка назад" + +msgid "Key$Next" +msgstr "Вперед" + +msgid "Key$Prev" +msgstr "Назад" + +msgid "Key$Power" +msgstr "Виключити" + +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Канал +" + +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Канал -" + +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Попередній канал" + +msgid "Key$Volume+" +msgstr "Гучність +" + +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Гучність -" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "Виключити звук" + +msgid "Key$Audio" +msgstr "Мова" + +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "Субтитри" + +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Телегід" + +msgid "Key$Channels" +msgstr "Канали" + +msgid "Key$Timers" +msgstr "Таймери" + +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Записи" + +msgid "Key$Setup" +msgstr "Налаштування" + +msgid "Key$Commands" +msgstr "Команди" + +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +msgid "Free To Air" +msgstr "FTA (незакодовано)" + +msgid "encrypted" +msgstr "закодовано" + +msgid "auto" +msgstr "авто" + +msgid "Edit channel" +msgstr "Редактування каналу" + +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid (відео)" + +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1 (аудіо 1)" + +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2 (аудіо 2)" + +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1 (AC3 1)" + +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2 (AC3 2)" + +msgid "Spid1" +msgstr "" + +msgid "Spid2" +msgstr "" + +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid (телетекст)" + +msgid "CA" +msgstr "CA (декодер)" + +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +msgid "Polarization" +msgstr "Поляризація" + +msgid "Srate" +msgstr "Симв. швидкість" + +msgid "Inversion" +msgstr "Інверсія" + +msgid "off" +msgstr "викл" + +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +msgid "none" +msgstr "нічого" + +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +msgid "Modulation" +msgstr "Модуляція" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "Діапазон" + +msgid "Transmission" +msgstr "Передача" + +msgid "Guard" +msgstr "Захист" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ієрархія" + +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Настройки каналу не єдині!" + +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +msgid "Button$Edit" +msgstr "Редактувати" + +msgid "Button$New" +msgstr "Додати" + +msgid "Button$Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "Перемістити" + +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Канал занятий таймером!" + +msgid "Delete channel?" +msgstr "Видалити канал?" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Налаштування таймера" + +msgid "Active" +msgstr "Активовано" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Day" +msgstr "День" + +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +msgid "Stop" +msgstr "Кінець" + +msgid "VPS" +msgstr "VPS поправка" + +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Строк зберігання" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "First day" +msgstr "Перший день" + +msgid "Timers" +msgstr "Таймери" + +msgid "Button$On/Off" +msgstr "Вкл/Викл" + +msgid "Button$Info" +msgstr "Інфо" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "Видалити таймер?" + +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Йде запис по таймеру - дійсно видалити?" + +msgid "Event" +msgstr "Передача" + +msgid "Button$Timer" +msgstr "Таймер" + +msgid "Button$Record" +msgstr "Запис" + +msgid "Button$Switch" +msgstr "Переключити" + +msgid "What's on now?" +msgstr "Зараз в ефірі:" + +msgid "What's on next?" +msgstr "Далі в програмі:" + +msgid "Button$Next" +msgstr "Далі" + +msgid "Button$Now" +msgstr "Зараз" + +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Програма" + +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Неможливо переключити канал!" + +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Програма - %s" + +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ця передача - %s" + +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ця передача - всі канали" + +msgid "All events - all channels" +msgstr "Всі передачі - всі канали" + +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Натисніть %d цифри" + +msgid "CAM not responding!" +msgstr "CAM не відповідає" + +msgid "Recording info" +msgstr "Про запис" + +msgid "Button$Play" +msgstr "Програвати" + +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Назад" + +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" + +msgid "Button$Open" +msgstr "Відкрити" + +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Помилка доступу до запису!" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "Витерти запис?" + +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Помилка видалення запису!" + +msgid "Recording commands" +msgstr "Команди запису" + +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +msgid "skin dependent" +msgstr "згідно з стилем" + +msgid "always" +msgstr "завжди" + +msgid "OSD" +msgstr "Меню" + +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Мова" + +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Стиль" + +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Тема" + +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Відступ зліва" + +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Відступ зверху" + +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Ширина" + +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Висота" + +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)" + +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "Використовувати малий шрифт" + +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "Згладживання шрифтів" + +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "Стандартний фонт" + +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "Малий фонт" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "Фіксований фонт" + +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "Размір фонта для меню (pixel)" + +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "Размір малого фонта (pixel)" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "Размір фіксованого фонта (pixel)" + +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Положення вікна інформації про канал" + +msgid "bottom" +msgstr "внизу" + +msgid "top" +msgstr "вверху" + +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Показ інформації про канал (сек)" + +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Показувати інформацію про канал" + +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Інформацію про канал закрити" + +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Прокрутка сторінок меню" + +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Циклічна прокрутка" + +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Кнопку Меню закрити" + +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Каталоги зберігання записів" + +msgid "EPG" +msgstr "Телегід" + +msgid "Button$Scan" +msgstr "Скануровати" + +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Затримка сканування телегіда (ч)" + +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Рівень корекції помилок" + +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)" + +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Втановити системий час" + +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "Використати час транспондера" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Бажані мови (телегід)" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Вибрано" + +msgid "pan&scan" +msgstr "панорамувати" + +msgid "letterbox" +msgstr "зменшувати" + +msgid "center cut out" +msgstr "обрізати збоку" + +msgid "no" +msgstr "ні" + +msgid "names only" +msgstr "тільки назви" + +msgid "PIDs only" +msgstr "Тільки PIDи" + +msgid "names and PIDs" +msgstr "назви і PIDи" + +msgid "add new channels" +msgstr "додати нові канали" + +msgid "add new transponders" +msgstr "додати нові транспондери" + +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Основний DVB-пристрій" + +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Формат відео" + +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Широкоекране зображення" + +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "Включити Dolby Digital" + +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Оновлювати настройки каналів" + +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Бажані мови (звук)" + +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Вибрано" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "Показувати субтитри" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "Мови субтитрів" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "Мова субтитрів" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "Відступ субтитрів" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "" + +msgid "LNB" +msgstr "Конвертер" + +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "Використовувати DiSEqC" + +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "Частота переключання (SLOF) (МГц)" + +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Нижня частота конвертера (МГц)" + +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Верхня частота конвертера (МГц)" + +msgid "CAM reset" +msgstr "Перезавантаження CAM" + +msgid "CAM present" +msgstr "CAM присутній" + +msgid "CAM ready" +msgstr "CAM готовий" + +msgid "CAM" +msgstr "Умовний доступ" + +msgid "Button$Menu" +msgstr "Меню" + +msgid "Button$Reset" +msgstr "Скинути" + +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Відкриваю меню модуля умовного доступу (CAM)" + +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!" + +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "CAM використовується - дійсно перезавантажити?" + +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!" + +msgid "Recording" +msgstr "Запис" + +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Випередження початку запису (хв)" + +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Запізнення зупинки запису (хв)" + +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Мін. пріоритет захоплення осн. пристрою" + +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Пріоритет таймера по замовчуванню" + +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Строк зберігання запису по замовчуванню (д)" + +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Пріоритет відкладеного перегляду" + +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (д)" + +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "Групувати файли по епізодах" + +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "Використовувати сигнали VPS" + +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Буферний час VPS (сек)" + +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Відмічати зроблені вручну записи" + +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Схема найменувань ручних записів" + +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Протяжність ручного запису (хв)" + +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)" + +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Ділити відредактовані файли" + +msgid "Replay" +msgstr "Перегляд" + +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Багатошвидкісний режим" + +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Віображати режим перегляду" + +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID перегляду" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Мін. час очікування події (хв)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Мін. час очікування вводу (хв)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Затримкка обриву з'єднання SVDRP (сек)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Затримка переключання каналу (сек)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "Затримка часу для впровадження каналу (ms)" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Канал при включанню" + +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "як раніше" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Гучність при включенні" + +msgid "Plugins" +msgstr "Модулі розширення" + +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Модуль не має параметрів налаштувань!" + +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" + +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +msgid "Really restart?" +msgstr "Дійсно перезапустити?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +msgid " Stop recording " +msgstr " Зупинити запис " + +msgid "Schedule" +msgstr "Телегід" + +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +msgid "free" +msgstr "вільно" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Stop replaying" +msgstr " Зупинити програвання" + +msgid "Button$Audio" +msgstr "Мова" + +msgid "Button$Pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "Button$Stop" +msgstr "Стоп" + +msgid "Button$Resume" +msgstr "Продовжити" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Cancel editing" +msgstr " Перервати монтаж запису" + +msgid "Stop recording?" +msgstr "Припинити запис?" + +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Перервати редактування?" + +msgid "No audio available!" +msgstr "Відсутній звук!" + +msgid "No subtitles" +msgstr "Немає субтитрів" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "Субтитри" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "Субтитрів немає!" + +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Недостатньо місця на диску для початку запису" + +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Немає вільного DVB-пристрою для запису!" + +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Режим відкладеного перегляду..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Jump: " +msgstr "Перейти: " + +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Не задано міток для монтажу!" + +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Неможливо почати монтаж запису!" + +msgid "Editing process started" +msgstr "Монтаж запису почався" + +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Процес відеомонтажу вже запущений!" + +#, fuzzy +msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеєёжзиіїйклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.#~,/_@" + +msgid "yes" +msgstr "так" + +#, fuzzy +msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcабвг2\tdefдеєёжз3\tghiиіїйкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9" + +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "АБВ/абв" + +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Заміна" + +msgid "Button$Insert" +msgstr "Вставка" + +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Натискайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для вибору позиції, а потім \"OK\"" + +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Канал заблоковано (йде запис)!" + +msgid "Low disk space!" +msgstr "Недостатньо місця на диску!" + +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!" + +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "Йде монтаж - дійсно виключити?" + +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Йде запис - дійсно виключити?" + +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Через %ld хвилин почнеться запис - дійсно виключити?" + +msgid "shut down anyway?" +msgstr "дійсно виключити?" + +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "Plugin %s проснеться через %ld хвилин - продовжити?" + +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "Процес монтажу - дійсно перезапустити?" + +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Йде запис - дійсно перезапустити?" + +msgid "restart anyway?" +msgstr "дійсно перезапустити?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "Гучність " + +msgid "Classic VDR" +msgstr "Класичний" + +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG панелі" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ПВСЧПСН" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубНед" + +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" + +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" + +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "VPS-Запис скоро почнеться" + +msgid "Recording started" +msgstr "Запис почався" + +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "VDR виключиться ппізніше - натисніть Power для пришвидшення" + +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку для відміни виключення." + +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Зміна основного DVB-пристрою..." + +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Помилка під час монтажу запису!" + +msgid "Editing process finished" +msgstr "Монтаж закінчено" + +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "Натисніть будь-яку кнопку для відміни перезавантаження" + +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "VDR виключиться через %s хвилин"