diff --git a/HISTORY b/HISTORY index ef7f1c43..b2cf5b20 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -6446,3 +6446,4 @@ Video Disk Recorder Revision History macro in dvbdevice.c defines the flag for all those who don't need this in the driver, so that they can continue using an unmodified driver. Thanks to Derek Kelly for testing this. +- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk). diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index bd99c788..06af9e33 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -1,14 +1,14 @@ # VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Yarema Aka Knedlyk , 2007, 2008 +# Yarema Aka Knedlyk , 2007, 2008, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-25 15:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:35+0200\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "auto" msgstr "авто" msgid "none" -msgstr "нічого" +msgstr "нема" msgid "Polarization" msgstr "Поляризація" @@ -76,245 +76,245 @@ msgid "Starting EPG scan" msgstr "Починаю EPG-сканування" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Фільм/Драма" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Детектив/Тріллер" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Пригоди/Вестерн/Війна" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Наукова фантастика/Фантастика/Жахи" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "Комедія" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Мильна опера/Мелодрама/Фольклор" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "Романс" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Серйозне/Класика/Релігія/Історія/Драма" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Кіно для дорослих/Драма" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Новини/Поточні події" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Новини/Спорт" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Журнал новин" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "Документальне" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Дискусія/Інтерв’ю/Дебати" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Шоу//Ігри" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Ігрове шоу/Тести" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Вар’єте" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Ток шоу" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "Спорт" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні події" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Спортивний журнал" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "Футбол" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Теніс/Сквош" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Спортивні команди" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "Атлетика" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Моторний спорт" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Водний спорт" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Зимовий спорт" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Кінний спорт" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Військовий спорт" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "Дитяче/Молодіжні програми" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "Дошкільні дитячі програми" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Програми для дітей від 6 до 14 років" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Програми для дітей від 10 до 16 років" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Інформаційні/Навчальні/Шкільна програма" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Мультфільми" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Музика/Балет/Танці" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Рок/Поп" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Серйозна/Класична музика" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "Фльк/Традиційна музика" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "Джаз" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Мюзикл/Опера" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "Балет" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Мистецтво/Культура" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Дресирування" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Образотворче мистецтво" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "Релігія" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Популярна культура/Традиційне мистецтво" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "Література" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Кінофільм" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Експериментальний фільм/Відео" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Трансляція/Преса" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "Нові медія" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "Мистецтво/Культурний журнал" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "Мода" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Соцільне/Політичне/Економічне" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Журнал/Рапорт/Документальне" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Економіка/Соціальний порадник" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Незвичайні люди" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Навчання/Наука/Факти" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Природа/Тварини/Навколишнє оточення" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Технологія/Природничі науки" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Медицина/Фізіологія/Психологія" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Зарубіжні країни/Експедиції" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Соціальна/Духовна наука" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "Дальше навчання" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "Мови" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Відпочинок/Хоббі" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Туризм/Подорожі" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Ремісниче" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "Автомобільна справа" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Фітнес і здоров’я" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "Готування їжі" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Реклама/Закупи" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "Сад/Город" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "Оригінальна мова" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "Чорне і біле" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Неопубліковане" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Трансляція" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "з %d" msgid "No title" msgstr "Без назви" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "RC code detected!" msgstr "Визначено код пульта!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Не натискайте кнопки..." +msgstr "Не натискайте жодної кнопки..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Key$Subtitles" msgstr "Субтитри" msgid "Key$Schedule" -msgstr "Телегід" +msgstr "Програма" msgid "Key$Channels" msgstr "Канали" @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Button$Delete" msgstr "Видалити" msgid "Button$Mark" -msgstr "Перемістити" +msgstr "Помітити" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Канал зайнятий таймером!" @@ -587,29 +587,29 @@ msgid "Delete channel?" msgstr "Видалити канал?" msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Редагувати каталог" msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Новий каталог" msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "Підкаталог" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Назва каталогу вже існує!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "Назва каталогу не повинна містити '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Вибрати" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Видалити каталог і всі підкаталоги?" msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Видалити каталог?" msgid "Edit timer" msgstr "Налаштування таймера" @@ -642,13 +642,13 @@ msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "Каталог" msgid "First day" msgstr "Перший день" msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Вибрати каталог" msgid "Timers" msgstr "Таймери" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Всі передачі - всі канали" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Натисніть %d цифри!" +msgstr "Введіть %d цифри!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM не відповідає!" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "always" msgstr "завжди" msgid "OSD" -msgstr "OSD меню" +msgstr "Меню" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Мова" @@ -780,10 +780,10 @@ msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Висота (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)" +msgstr "Час показу повідомлень (сек)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Використовувати малий фонт" +msgstr "Викор. малий фонт" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Згладжування фонтів" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Фіксований фонт" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Размір фонта для меню (%)" +msgstr "Розмір типового фонта (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Размір малого фонта (%)" @@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Размір фіксованого фонта (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Положення вікна інформації про канал" +msgstr "Положення інформації про канал" msgid "bottom" msgstr "внизу" @@ -819,10 +819,10 @@ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Показ інформації про канал (сек)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Показ канал-інфо при переключанні " +msgstr "Інфо при переключанні каналу" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "Інформацію про канал закрити" +msgstr "Час очікування інфо про канал" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Прокрутка сторінок меню" @@ -837,19 +837,19 @@ msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Каталоги зберігання записів" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "" +msgstr "Каталоги в меню таймера" msgid "EPG" -msgstr "Телегід" +msgstr "Телегід (EPG)" msgid "Button$Scan" msgstr "Сканувати" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "Затримка сканування телегіда (ч)" +msgstr "Затримка сканування телегіда (г)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "Рівень корекції помилок" +msgstr "Рівень корекції помилок EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)" @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Встановити системий час" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Використати час транспондера" +msgstr "Викор. час з транспондера" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" @@ -908,10 +908,10 @@ msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Формат зображення відео" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "Використовувати Dolby Digital" +msgstr "Викор. Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Оновлювати настройки каналів" +msgstr "Оновлювати канали" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Бажані мови (звук)" @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM використовується - дійсно перезавантажити?" +msgstr "CAM використовується - дійсно перезапустити?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!" @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "pause live video" msgstr "призупинити перегляд" msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "підтвердити" msgid "yes" msgstr "так" @@ -1025,10 +1025,10 @@ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (дні)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Використовувати назву епізоду" +msgstr "Викор. назву епізоду" msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "Використовувати сигнали VPS" +msgstr "Викор. VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Буферний час VPS (сек)" @@ -1046,10 +1046,10 @@ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "Ділити відредаговані файли" +msgstr "Поділити відредаговані файли" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Видалити записи з зсувом по часу" msgid "Replay" msgstr "Перегляд" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Віображати режим перегляду" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID перегляду" +msgstr "ID продовження" msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Гучність при включенні" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" -msgstr "" +msgstr "Кінець каналів" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Аварійний вихід" @@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "Продовжити" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " Перервати монтаж запису" +msgstr " Перервати монтаж" msgid "Stop recording?" msgstr "Припинити запис?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Перервати редактування?" +msgstr "Перервати монтаж?" msgid "No audio available!" msgstr "Відсутній звук!" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Pausing live video..." msgstr "Режим відкладеного перегляду..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Видалити запис з часовим зсувом?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " @@ -1215,10 +1215,10 @@ msgid "Low disk space!" msgstr "Недостатньо місця на диску!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "Регенерація файлу індексів" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "Регенерацію файлу індексу завершено" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!" @@ -1289,10 +1289,10 @@ msgid "Sunday" msgstr "Неділя" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Запис скоро почнеться" +msgstr "Запис скоро почнеться!" msgid "Pause live video?" -msgstr "Режим відкладеного перегляду..." +msgstr "Призупинити перегляд?" msgid "Recording started" msgstr "Запис почався"