From 7aae78e8a74710f37c8697016677fe9c399b5369 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Klaus Schmidinger Date: Wed, 18 Feb 2015 08:55:11 +0100 Subject: [PATCH] Updated the Slovak OSD texts --- HISTORY | 3 +- po/sk_SK.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 82 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/HISTORY b/HISTORY index 0a568083..939d13ef 100644 --- a/HISTORY +++ b/HISTORY @@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History - Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut). - Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis). -2015-02-17: Version 2.2.0 +2015-02-18: Version 2.2.0 - Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras). - Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski). @@ -8587,5 +8587,6 @@ Video Disk Recorder Revision History - Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId" (thanks to Albert Danis). - Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik). +- Updated the Slovak OSD texts (thanks to Milan Hrala). - Fixed leading/trailing blanks in the translation files. - Bumped all version numbers to 2.2.0. diff --git a/po/sk_SK.po b/po/sk_SK.po index f4e98a14..2c23fd7e 100644 --- a/po/sk_SK.po +++ b/po/sk_SK.po @@ -1,26 +1,27 @@ # VDR language source file. # Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Milan Hrala , 2011, 2013 +# Milan Hrala , 2011, 2013, 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:59+0100\n" "Last-Translator: Milan Hrala \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neplatný kanál ***" msgid "CAM activated!" -msgstr "" +msgstr "CAM Aktivovaný!" msgid "Channel not available!" msgstr "Kanál nie je dostupný!" @@ -47,16 +48,16 @@ msgid "System" msgstr "systém" msgid "Srate" -msgstr "Srate" +msgstr "Symbolová rýchlosť" msgid "Inversion" -msgstr "Inversion" +msgstr "Inverzia" msgid "CoderateH" -msgstr "CoderateH" +msgstr "KonvolučnýKód-vysoká prijorita" msgid "CoderateL" -msgstr "CoderateL" +msgstr "KonvolučnýKód-nízka prijorita" msgid "Modulation" msgstr "Modulácia" @@ -65,10 +66,10 @@ msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" msgid "Transmission" -msgstr "Prenos" +msgstr "Vysielací mód" msgid "Guard" -msgstr "Ochrana" +msgstr "Ochranný interval" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchia" @@ -80,13 +81,13 @@ msgid "StreamId" msgstr "StreamId" msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" msgid "T2SystemId" -msgstr "" +msgstr "T2SystemId" msgid "SISO/MISO" -msgstr "" +msgstr "SISO/MISO" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Spúšťa sa snímanie EPG" @@ -344,7 +345,7 @@ msgid "LanguageCode$eng" msgstr "slk" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Fáza 1: Detekcia typu diaľkového ovládania" +msgstr "Krok 1: Detekcia typu diaľkového ovládania" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Stlačte ľubovolné tlačidlo ovládania" @@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Do not press any key..." msgstr "Nestláčajte žiadne klávesy..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Fáza 2: Určenie funkcie tlačidiel" +msgstr "Krok 2: Určenie funkcie tlačidiel" #, c-format msgid "Press key for '%s'" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(Vrátite sa stlačením tlačidla 'hore')" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(Definovanie tlačidiel ukončíte stlačením tlačidla 'dole')" +msgstr "(Stlačením tlačidla 'dole' ukončíte definovanie tlačidiel)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "(stlačením 'Menu' preskočíte definíciu tlačidla)" @@ -381,7 +382,7 @@ msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Programovanie diaľkového ovládania" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu tlačidiel" +msgstr "Krok 3: Uloženie kódu tlačidiel" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Nastavenie stlačením tlačidla 'hore' uložíte, 'Dole' zrušíte" @@ -543,31 +544,31 @@ msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" msgid "Vpid" -msgstr "Vpid" +msgstr "Video pid" msgid "Ppid" -msgstr "Ppid" +msgstr "PCR pid" msgid "Apid1" -msgstr "Apid1" +msgstr "Audio pid1" msgid "Apid2" -msgstr "Apid2" +msgstr "Audio pid2" msgid "Dpid1" -msgstr "Dpid1" +msgstr "Dolby pid1" msgid "Dpid2" -msgstr "Dpid2" +msgstr "Dolby pid2" msgid "Spid1" -msgstr "Spid1" +msgstr "Spid1 (titulky)" msgid "Spid2" -msgstr "Spid2" +msgstr "Spid2 (titulky)" msgid "Tpid" -msgstr "Tpid" +msgstr "Teletext pid" msgid "CA" msgstr "CA" @@ -576,13 +577,13 @@ msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Nid" -msgstr "" +msgstr "Network id" msgid "Tid" -msgstr "" +msgstr "Transponder id" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Nastavenia kanálu nie sú výnimočné!" +msgstr "Parametre kanálu sú duplicitné!" msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -600,7 +601,7 @@ msgid "Button$Mark" msgstr "Označiť" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Plán nahrávania práve používa kanál!" +msgstr "Už je naplánované nahrávanie pre tento kanál!" msgid "Delete channel?" msgstr "Odstrániť kanál?" @@ -742,74 +743,74 @@ msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM neodpovedá!" msgid "Edit path" -msgstr "" +msgstr "Upraviť umiestnenie" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Priečinok" msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!" -msgstr "" +msgstr "Tento priečinok sa práve používa - žiadne zmeny nie sú možné!" #, c-format msgid "Move entire folder containing %d recordings?" -msgstr "" +msgstr "Presunúť celý priečinok obsahujúci %d nahrávky?" msgid "Error while moving folder!" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri presune priečinku!" msgid "Edit recording" -msgstr "" +msgstr "Upraviť nahrávku" msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!" -msgstr "" +msgstr "Táto nahrávka sa v súčasnej dobe používa - žiadne zmeny nie sú možné!" msgid "Button$Cancel cutting" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť strih" msgid "Button$Stop cutting" -msgstr "" +msgstr "Zastaviť strih" msgid "Button$Cancel moving" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť presun" msgid "Button$Stop moving" -msgstr "" +msgstr "Zastaviť presun" msgid "Button$Cancel copying" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť kopírovanie" msgid "Button$Stop copying" -msgstr "" +msgstr "Zastaviť kopírovanie" msgid "Button$Cut" -msgstr "" +msgstr "Vystrihnúť" msgid "Button$Delete marks" -msgstr "" +msgstr "Vymazať značky" msgid "Recording vanished!" -msgstr "" +msgstr "Záznam sa stratil!" msgid "Edited version already exists - overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Upravená verzia už existuje - prepísať?" msgid "Error while queueing recording for cutting!" -msgstr "" +msgstr "Chyba v poradí pri zostrihu nahrávky!" msgid "Rename recording to folder name?" -msgstr "" +msgstr "Premenovať meno priečinku nahrávky?" msgid "Delete editing marks for this recording?" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť strihové značky tejto nahrávky?" msgid "Error while deleting editing marks!" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri mazaní značiek!" msgid "Error while changing priority/lifetime!" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zmene priority/životnosťi!" msgid "Error while changing folder/name!" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri zmene priečinka/názvu!" msgid "Recording info" msgstr "Podrobnosti nahrávky" @@ -887,7 +888,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Malé písmo" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Fixné písmo" +msgstr "Písmo s konštantnou šírkou" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Veľkosť predvoleného písma (%)" @@ -896,7 +897,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Veľkosť malého písma (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Veľkosť fixného písma (%)" +msgstr "Veľkosť písma konštantnej šírky (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozícia informácií o kanále" @@ -1079,31 +1080,31 @@ msgid "Setup.LNB$own" msgstr "vlastný" msgid "Setup.LNB$Use dish positioner" -msgstr "" +msgstr "Použiť polohovanie paraboly" msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Zemepisná šírka (stupňov)" msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Južne" msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Severne" msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Zemepisná dĺžka (stupňov)" msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Západne" msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Východne" msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Max. rozsah polohovania (stupňov)" msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť polohovania (stupňov/s)" msgid "CAM reset" msgstr "Resetnutie CAMu" @@ -1116,16 +1117,16 @@ msgstr "CAM pripraven #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " (activating)" -msgstr "" +msgstr " (aktivované)" msgid "CAM" msgstr "CAM (modul podmieneného prístupu)" msgid "Button$Cancel activation" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť aktiváciu" msgid "Button$Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktivovať" msgid "Button$Menu" msgstr "Menu" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Menu CAM nie je dostupné" msgid "Can't activate CAM!" -msgstr "" +msgstr "CAM nie je možné aktivovať!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM sa používa - naozaj reštartovať?" @@ -1236,31 +1237,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri stanovení značky" msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri skoku na značku" msgid "Setup.Replay$Skip edited parts" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť upravené časti" msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie na poslednej značke" msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná doba pre adaptívny skok (s)" msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť časový limit pre adaptívne preskakovanie (s)" msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping" -msgstr "" +msgstr "Alternatívne správanie pre adaptívne preskakovanie" msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping" -msgstr "" +msgstr "Použiť tlačidlá Predošlý/Nasledujúci pre adaptívne preskakovanie" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť úsek so zeleným/žltým tlačidlom (s)" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)" -msgstr "" +msgstr "Opakované preskočenie úseku so Zeleným/Žltým tlačidlom (s)" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ident. číslo obnovenia prehrávania" @@ -1299,10 +1300,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Hlasitosť po spustení" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps" -msgstr "" +msgstr "Krok zmeny hlasitosti" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize" -msgstr "" +msgstr "Zarovnať zmenu hlasitosti" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Kanály cyklovať pri prepnutí" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "PREHR #, c-format msgid "Moving dish to %.1f..." -msgstr "" +msgstr "Pohyb paraboly na %.1f..." msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG panely"