# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Milan Cvijanović , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-25 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n" "Last-Translator: Milan Cvijanović \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neispravan Kanal ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Kanal nije dostupan!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nemoguće započeti Prenos!!" msgid "off" msgstr "isključi" #, fuzzy msgid "on" msgstr "na" msgid "auto" msgstr "automatski" msgid "none" msgstr "ništa" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Srate" msgstr "Srate" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Bandwidth" msgstr "Propusnost" msgid "Transmission" msgstr "Prenos" msgid "Guard" msgstr "Zaštita" msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "PlpId" msgstr "" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Počinjem EPG pretragu" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "Detektivski/Triler" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "Avantura/Vestern/Ratni" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Naučno Fantastični/Fantazija/Horor" msgid "Content$Comedy" msgstr "Komedija" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor" msgid "Content$Romance" msgstr "Romansa" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Ozbiljan/Klasični/Religiozan/Istorijski Film/Drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgstr "Za odrasle Film/Drama" msgid "Content$News/Current Affairs" msgstr "Vesti/Trenutni poslovi" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Vesti/Vremenski izvještaj" msgid "Content$News Magazine" msgstr "Magazin Vesti" msgid "Content$Documentary" msgstr "Dokumentarni" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate" msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "Zabavni/Igre Zabavne" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmičenja" msgid "Content$Variety Show" msgstr "Cirkus" msgid "Content$Talk Show" msgstr "Talk šou" msgid "Content$Sports" msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" msgstr "Specijalne emisije" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Sportski Magazin" msgid "Content$Football/Soccer" msgstr "Futball/Igrač" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "Tenis/Skvoš" msgid "Content$Team Sports" msgstr "Timski Sport" msgid "Content$Athletics" msgstr "Atletika" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "Moto Sport" msgid "Content$Water Sport" msgstr "Sportovi na vodi" msgid "Content$Winter Sports" msgstr "Zimski Sportovi" msgid "Content$Equestrian" msgstr "Jahački" msgid "Content$Martial Sports" msgstr "Vojni Sportovi" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "Dečiji/Program za Mlade" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "Predškolski dečiji program" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informativni/Edukacioni/Školski Program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "Crtići/Lutkarski" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzički/Balet/Ples" msgid "Content$Rock/Pop" msgstr "Rok/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" msgstr "Ozbiljna/Klasična Muzika" msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgstr "Narodna/Izvorna Muzika" msgid "Content$Jazz" msgstr "Džez" msgid "Content$Musical/Opera" msgstr "Mjuzikli/Opera" msgid "Content$Ballet" msgstr "Balet" msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "Umetnost/Kultura" msgid "Content$Performing Arts" msgstr "" msgid "Content$Fine Arts" msgstr "" msgid "Content$Religion" msgstr "Religija" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost" msgid "Content$Literature" msgstr "Literarni" msgid "Content$Film/Cinema" msgstr "Film/Kino" msgid "Content$Experimental Film/Video" msgstr "" msgid "Content$Broadcasting/Press" msgstr "" msgid "Content$New Media" msgstr "" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgstr "" msgid "Content$Fashion" msgstr "Sadržaj$Moda" msgid "Content$Social/Political/Economics" msgstr "Sadržaj$Socijalni/Politički/Ekonomski" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgstr "Sadržaj$Magazin/Reportaža/Dokumentarni" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "" msgid "Content$Remarkable People" msgstr "Neverovatni Ljudi" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgstr "" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgstr "" msgid "Content$Further Education" msgstr "" #, fuzzy msgid "Content$Languages" msgstr "Jezik" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "" msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "" msgid "Content$Handicraft" msgstr "" msgid "Content$Motoring" msgstr "" msgid "Content$Fitness & Health" msgstr "" msgid "Content$Cooking" msgstr "" msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgstr "" msgid "Content$Gardening" msgstr "" msgid "Content$Original Language" msgstr "" msgid "Content$Black & White" msgstr "Crno i Belo" msgid "Content$Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" msgid "Content$Live Broadcast" msgstr "Prenos Uživo" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "Roditeljska ocena$od %d" msgid "No title" msgstr "Nema naslova" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Srpski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "scc" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: detekcija koda daljinskog upravljača" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Pritisnite jedan taster na daljinskom upravljaču" msgid "RC code detected!" msgstr "Kod daljinskog upravljača je prepoznat!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne pritiskaj nijedan taster..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kodova" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Pritisnite taster za '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "pritisni 'Meni' da preskočite ovu tipku" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Učenje rasporeda tastera daljinskog upravljača" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Snimanje kodova tastera" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "'Gore' za snimi, 'Dole' za prekid" msgid "Key$Up" msgstr "Gore" msgid "Key$Down" msgstr "Dole" msgid "Key$Menu" msgstr "Meni" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" msgstr "Nazad" msgid "Key$Left" msgstr "Levo" msgid "Key$Right" msgstr "Desno" msgid "Key$Red" msgstr "Crveno" msgid "Key$Green" msgstr "Zeleno" msgid "Key$Yellow" msgstr "Žuto" msgid "Key$Blue" msgstr "Plavo" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" msgstr "Start" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Snimaj" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Napred" msgid "Key$FastRew" msgstr "Nazad" msgid "Key$Next" msgstr "Sledeće" msgid "Key$Prev" msgstr "Prethodno" msgid "Key$Power" msgstr "Power" msgid "Key$Channel+" msgstr "Kanal+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Kanal-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "PrethodniKanal" msgid "Key$Volume+" msgstr "Glasnije" msgid "Key$Volume-" msgstr "Tiše" msgid "Key$Mute" msgstr "Bez tona" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Key$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Key$Channels" msgstr "Kanali" msgid "Key$Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Key$Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Key$Setup" msgstr "Podešavanje" msgid "Key$Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Key$User0" msgstr "Korisnik0" msgid "Key$User1" msgstr "Korisnik1" msgid "Key$User2" msgstr "Korisnik2" msgid "Key$User3" msgstr "Korisnik3" msgid "Key$User4" msgstr "Korisnik4" msgid "Key$User5" msgstr "Korisnik5" msgid "Key$User6" msgstr "Korisnik6" msgid "Key$User7" msgstr "Korisnik7" msgid "Key$User8" msgstr "Korisnik8" msgid "Key$User9" msgstr "Korisnik9" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "free" msgstr "slobodno" msgid "Free To Air" msgstr "Slobodno" msgid "encrypted" msgstr "kriptirano" msgid "Edit channel" msgstr "Ispravke kanala" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Vpid" msgstr "Vpid" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "Apid1" msgid "Apid2" msgstr "Apid2" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" msgid "Spid1" msgstr "Spid1" msgid "Spid2" msgstr "Spid2" msgid "Tpid" msgstr "Tpid" msgid "CA" msgstr "Kodiranje (CA)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!" msgid "Channels" msgstr "Kanali" msgid "Button$Edit" msgstr "Promeni" msgid "Button$New" msgstr "Novi" msgid "Button$Delete" msgstr "Obriši" msgid "Button$Mark" msgstr "Označi" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kanal je trenutno zauzet tajmerom!" msgid "Delete channel?" msgstr "Obrisati kanal?" #, fuzzy msgid "Edit folder" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "New folder" msgstr "Novi direktorij" msgid "Sub folder" msgstr "Pod Direktorij" msgid "Folder name already exists!" msgstr "Ime direktorija već postoji" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgstr "Naziv direktorija ne smije sadržavati '%c'! " #, fuzzy msgid "Button$Select" msgstr "Zabilježi" msgid "Delete folder and all sub folders?" msgstr "Obriši direktorij i sve poddirektorije" #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Obriši direktorij?" msgid "Edit timer" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Day" msgstr "Dan" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "Stop" msgstr "Kraj" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Lifetime" msgstr "Trajanje" msgid "File" msgstr "Datoteka" #, fuzzy msgid "Button$Folder" msgstr "Taster$Direktorij" msgid "First day" msgstr "Prvi dan" msgid "Select folder" msgstr "Odaberi direktorij" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Button$On/Off" msgstr "Taster$uključi/isključi" msgid "Button$Info" msgstr "Taster$Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Obriši tajmer?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Tajmer još snima - zaista obriši?" msgid "Event" msgstr "Emisija" msgid "Button$Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Button$Record" msgstr "Snimi" msgid "Button$Switch" msgstr "Prebaci" msgid "What's on now?" msgstr "Trenutno na programu ?" msgid "What's on next?" msgstr "Šta je sledeće?" msgid "Button$Next" msgstr "Sledi" msgid "Button$Now" msgstr "Trenutno" msgid "Button$Schedule" msgstr "TV Raspored" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nemoguće promeniti kanal!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "TV Raspored - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ovaj događaj - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" msgid "All events - all channels" msgstr "Svi događaji - svi kanali" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Molim unesi %d brojeve!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM ne reaguje!" msgid "Recording info" msgstr "Detalji snimanja" msgid "Button$Play" msgstr "Start" msgid "Button$Rewind" msgstr "Početak" #, fuzzy msgid "Recordings" msgstr "Snimanje" #, fuzzy msgid "Button$Open" msgstr "Meni" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Greška prilikom pristupa snimanju!" msgid "Delete recording?" msgstr "Obriši snimku?" msgid "Recording is being edited - really delete?" msgstr "" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Greška prilikom brisanja snimke!" msgid "Recording commands" msgstr "Naredbe snimanja" msgid "never" msgstr "Nikada" msgid "skin dependent" msgstr "Zavisi od skin-a" msgid "always" msgstr "uvek" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jezik" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Izgled" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Levo(%)" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Gore(%)" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Širina (%)" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Visina (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Dužina prikaza poruka (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Koristi mala slova" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Zadani font" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Mali font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Nepromenjiv font" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Veličina zadanog fonta (piksel)" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Veličina malog fonta (piksel)" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Veličina nepromenjivog fonta (piksel)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozicija informacija o programu" msgid "bottom" msgstr "dno" msgid "top" msgstr "vrh" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacije kod promene kanala" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Dužina prikaza informacije o kanalu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Listaj po stranicama" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Skoči s kraja na početak" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Taster Meni zatvara" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Direktorij za snimke" #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju " #, fuzzy msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "Number keys for characters" msgid "EPG" msgstr "EPG (TV Raspored¨)" msgid "Button$Scan" msgstr "Pretraži" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Vreme do EPG pregleda (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Nivo ispravaka EPG grešaka" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vreme EPG zadržavanja (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Podesi sistemsko vreme" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Koristi vreme sa transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Odaberi jezike" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Odaberi jezik" msgid "pan&scan" msgstr "proširi i ispitaj" msgid "letterbox" msgstr "pravougaonik" msgid "center cut out" msgstr "izreži sredinu" #, fuzzy msgid "no" msgstr "ništa" msgid "names only" msgstr "samo imena" msgid "PIDs only" msgstr "Samo PID-ovi" msgid "names and PIDs" msgstr "imena i (PIDs)" msgid "add new channels" msgstr "dodaj nove kanale" msgid "add new transponders" msgstr "dodaj nove transpondere" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Button$Audio" msgstr "Audio" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Primarni DVB uređaj" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video format" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format video prikaza" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Koristi Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Ažuriranje kanala" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio jezici" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio jezik" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Pokaži titlove" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Jezici titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Jezik titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Pomak titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "Providnost titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "Providnost pozadine titla" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Koristi DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" msgstr "" msgid "Setup.LNB$own" msgstr "" msgid "CAM reset" msgstr "Ponovno pokreni CAM" msgid "CAM present" msgstr "CAM prisutan" msgid "CAM ready" msgstr "CAM spreman" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Meni" msgid "Button$Reset" msgstr "Ponovno pokreni" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otvaram CAM meni..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Otvaranje CAM menija neuspešno!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM u upotrebi - ponovno pokrenuti?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspešno!" #, fuzzy msgid "do not pause live video" msgstr "Ne zaustavljaj izravan prenos" #, fuzzy msgid "confirm pause live video" msgstr "Potvrdi zaustavljanje izravnog prenosa..." #, fuzzy msgid "pause live video" msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..." msgid "confirm" msgstr "potvrdi" msgid "yes" msgstr "" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Rezerva na kraju (min)" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Zadani prioritet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Zadano trajanje (d)" #, fuzzy msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritet pauze" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Koristi naziv epizode" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Koristi VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Označi trenutno snimanje" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Imenuj trenutno snimanje" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maks. veličina datoteke (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Podeli uređene datoteke" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgstr "Briši vremenski pomak snimke" msgid "Replay" msgstr "Reprodukcija" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Višestruke brzine reprodukcije" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Prikaži režim reprodukcije" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID nastavka" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Min. vreme pauze (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP vreme (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Zap ističe (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Upis kanala ističe (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Početni kanal" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "kao prethodno" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Početna jačina tona" #, fuzzy msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Kanal spakovan" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Izlaz u slučaju nužde" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!" msgid "Setup" msgstr "Podesi" msgid "Restart" msgstr "Restart sistema" msgid "Really restart?" msgstr "Ponovo pokretanje ???" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Zaustavi snimanje " msgid "Schedule" msgstr "Raspored Programa" msgid "VDR" msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Zaustavi reprodukciju" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr "Zaustavi ispravke" msgid "Stop recording?" msgstr "Zaustavi snimanje?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Otkaži ispravke?" msgid "No audio available!" msgstr "Ton nedostupan" msgid "No subtitles" msgstr "Bez titlova" msgid "No subtitles available!" msgstr "Titlovi nisu dostupni!" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!" #, fuzzy msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..." #, fuzzy msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "Obrisati snimku vremenskog pomaka?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skoči: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nijedna tačka rezanja nije određena!" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" msgid "Editing process started" msgstr "Uređivanje započelo" msgid "Editing process already active!" msgstr "Uređivanje je već u toku!!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr "abcćdđefghijklmnopqrstuvwxyzŞŸ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Prepiši" msgid "Button$Insert" msgstr "Ubaci" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Gore/Dole na novu poziciju - OK za prihvati" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kanal zaključan (snimanje)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Malo prostora na disku!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Obnavljanje index datoteke" msgid "Index file regeneration complete" msgstr "Obnavljanje index datoteke završeno" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Ispravke u toku - u svakom slučaju isključi ?" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Snimanje u toku - u svakom slučaju isključi ?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Snimanje za %ld minuta - u svakom slučaju isključi?" msgid "shut down anyway?" msgstr "u svakom slučaju isključi?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Uređivanje u toku - ponovno pokreni!!!?" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Snimanje je u toku - ponovno pokreni!!!?" msgid "restart anyway?" msgstr "ponovo pokreni?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Jačina " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasični VDR" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Panele" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonUtoSreČetPetSubNed" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Predstojeće snimanje!" #, fuzzy msgid "Pause live video?" msgstr "Zaustavljam izravni prenos..." msgid "Recording started" msgstr "Snimanje započelo" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisni Power-taster za prisilno isključenje" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Pritisni taster za prekid isključenja" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Uređivanje neuspšjeno!" msgid "Editing process finished" msgstr "Uređivanje završeno" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Pritisni jedan taster za poništenje restart-a" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR se isključuje za %s minuta"