# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Paul Lacatus , 2002 # Lucian Muresan , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.7.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:38+0100\n" "Last-Translator: Lucian Muresan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Canal invalid ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Canal indisponibil" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nu pot porni modul de transfer!" msgid "off" msgstr "oprit" msgid "on" msgstr "pornit" msgid "auto" msgstr "automat" msgid "none" msgstr "niciuna(ul)" msgid "Polarization" msgstr "Polarizare" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Srate" msgstr "Rată simboluri" msgid "Inversion" msgstr "Inversiune" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulație" msgid "Bandwidth" msgstr "Lărgime de bandă" msgid "Transmission" msgstr "Transmisie" msgid "Guard" msgstr "Guard" msgid "Hierarchy" msgstr "Ierarhie" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Pornesc achiziția EPG" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/Dramă" msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "Polițist/Suspense" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "Aventuri/Western/Război" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază" msgid "Content$Comedy" msgstr "Comedie" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor" msgid "Content$Romance" msgstr "Film romantic" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă" msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgstr "Film pentru adulți/Dramă" msgid "Content$News/Current Affairs" msgstr "Știri/Actualități" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Știri/Buletin meteorologic" msgid "Content$News Magazine" msgstr "Magazin de știri" msgid "Content$Documentary" msgstr "Documentar" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgstr "Discuție/Interviu/Dezbatere" msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "Show/Jocuri" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs" msgid "Content$Variety Show" msgstr "Varietăți" msgid "Content$Talk Show" msgstr "Talk Show" msgid "Content$Sports" msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" msgstr "Eveniment special" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Magazin sportiv" msgid "Content$Football/Soccer" msgstr "Football/fotbal" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "Tenis/Squash" msgid "Content$Team Sports" msgstr "Sporturi de echipă" msgid "Content$Athletics" msgstr "Atletism" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "Sport cu motor" msgid "Content$Water Sport" msgstr "Sporturi acvatice" msgid "Content$Winter Sports" msgstr "Sporturi de iarnă" msgid "Content$Equestrian" msgstr "Echitație" msgid "Content$Martial Sports" msgstr "Arte marțiale" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "Emisiune pentru copii/tineret" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "Emisiune pentru copii preșcolari" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informațional/Educațional/Emisiune școală" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "Desene animate/Teatru de păpuși" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzică/Balet/Dans" msgid "Content$Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" msgstr "Muzică clasică/serioasă" msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgstr "Muzică folk/tradițională" msgid "Content$Jazz" msgstr "Jazz" msgid "Content$Musical/Opera" msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă" msgid "Content$Ballet" msgstr "Balet" msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "Artă/Cultură" msgid "Content$Performing Arts" msgstr "Spectacole" msgid "Content$Fine Arts" msgstr "Belle arte" msgid "Content$Religion" msgstr "Religie" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Cultură Pop/Arte tradiționale" msgid "Content$Literature" msgstr "Literatură" msgid "Content$Film/Cinema" msgstr "Film/Cinema" msgid "Content$Experimental Film/Video" msgstr "Film experimental/Video" msgid "Content$Broadcasting/Press" msgstr "Radiodifuziune/Presă" msgid "Content$New Media" msgstr "Medii noi" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgstr "Artă/Magazin cultural" msgid "Content$Fashion" msgstr "Modă" msgid "Content$Social/Political/Economics" msgstr "Social/Politic/Economie" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "Economie/Consiliere socială" msgid "Content$Remarkable People" msgstr "Oameni remarcabili" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "Educație/Știință/Practic" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgstr "Natură/Animale/Mediu" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnologie/Științe naturale" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Țări străine/Expediții" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgstr "Social/Științe spirituale" msgid "Content$Further Education" msgstr "Cursuri de aprofundare" msgid "Content$Languages" msgstr "Limbi" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "Timp liber/Hobby" msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "Turism/Călătorie" msgid "Content$Handicraft" msgstr "Meșteșug" msgid "Content$Motoring" msgstr "Motoare" msgid "Content$Fitness & Health" msgstr "Mișcare & Sănătate" msgid "Content$Cooking" msgstr "Gătit" msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgstr "Publicitate/Cumpărături" msgid "Content$Gardening" msgstr "Grădinărit" msgid "Content$Original Language" msgstr "Limba originală" msgid "Content$Black & White" msgstr "Alb-Negru" msgid "Content$Unpublished" msgstr "Nepublicat" msgid "Content$Live Broadcast" msgstr "Transmisie în direct" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "de la %d ani" msgid "No title" msgstr "Fără titlu" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Română" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "rom" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: Detecția tipului telecomenzii" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Apăsați o tastă pe telecomandă" msgid "RC code detected!" msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Nu apăsați nici o tastă..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Învățarea codurilor anumitor taste" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Apăsați tasta pentru '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Apăsați 'Sus' pentru confirmare" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Apăsați 'Jos' pentru continuare" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(Apăsați 'Sus' pentru revenire)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(Apăsați 'Jos' pentru terminare)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "Apăsați 'Meniu' pentru a sări peste această tastă" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Învățare taste telecomandă" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Apăsați 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare" msgid "Key$Up" msgstr "Sus" msgid "Key$Down" msgstr "Jos" msgid "Key$Menu" msgstr "Meniu" msgid "Key$Ok" msgstr "OK" msgid "Key$Back" msgstr "Înapoi" msgid "Key$Left" msgstr "Stânga" msgid "Key$Right" msgstr "Dreapta" msgid "Key$Red" msgstr "Roșu" msgid "Key$Green" msgstr "Verde" msgid "Key$Yellow" msgstr "Galben" msgid "Key$Blue" msgstr "Albastru" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" msgstr "Redare" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauză" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Înregistrare" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Derulare înainte" msgid "Key$FastRew" msgstr "Derulare înapoi" msgid "Key$Next" msgstr "Următor" msgid "Key$Prev" msgstr "Anterior" msgid "Key$Power" msgstr "Închidere" msgid "Key$Channel+" msgstr "Canal+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Canal-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Canal anterior" msgid "Key$Volume+" msgstr "Volum+" msgid "Key$Volume-" msgstr "Volum-" msgid "Key$Mute" msgstr "Fără sunet" msgid "Key$Audio" msgstr "Sunet" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Subtitrare" msgid "Key$Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Key$Channels" msgstr "Canale" msgid "Key$Timers" msgstr "Timer-e" msgid "Key$Recordings" msgstr "Înregistrări" msgid "Key$Setup" msgstr "Configurație" msgid "Key$Commands" msgstr "Comenzi" msgid "Key$User0" msgstr "Utilizator0" msgid "Key$User1" msgstr "Utilizator1" msgid "Key$User2" msgstr "Utilizator2" msgid "Key$User3" msgstr "Utilizator3" msgid "Key$User4" msgstr "Utilizator4" msgid "Key$User5" msgstr "Utilizator5" msgid "Key$User6" msgstr "Utilizator6" msgid "Key$User7" msgstr "Utilizator7" msgid "Key$User8" msgstr "Utilizator8" msgid "Key$User9" msgstr "Utilizator9" msgid "Disk" msgstr "Disc" msgid "free" msgstr "liber" msgid "Free To Air" msgstr "FTA (necriptat)" msgid "encrypted" msgstr "criptat" msgid "Edit channel" msgstr "Modificare canal" msgid "Name" msgstr "Nume" msgid "Source" msgstr "Sursă" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" msgid "Vpid" msgstr "PID Video" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "PID Audio (1)" msgid "Apid2" msgstr "PID Audio (2)" msgid "Dpid1" msgstr "PID AC3 (1)" msgid "Dpid2" msgstr "PID AC3 (2)" msgid "Spid1" msgstr "Spid1" msgid "Spid2" msgstr "Spid2" msgid "Tpid" msgstr "PID Teletext" msgid "CA" msgstr "CA (Acces Condițional)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!" msgid "Channels" msgstr "Canale" msgid "Button$Edit" msgstr "Modifică" msgid "Button$New" msgstr "Nou" msgid "Button$Delete" msgstr "Șterge" msgid "Button$Mark" msgstr "Marchează" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Canalul este utilizat de un timer!" msgid "Delete channel?" msgstr "Șterg canalul?" msgid "Edit folder" msgstr "Editează directorul" msgid "New folder" msgstr "Director nou" msgid "Sub folder" msgstr "Sub-director" msgid "Folder name already exists!" msgstr "Un director cu același nume există!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgstr "Numele directorului nu poate să conțină '%c'!" msgid "Button$Select" msgstr "Selectează" msgid "Delete folder and all sub folders?" msgstr "Șterg directorul și toate sub-directoarele?" msgid "Delete folder?" msgstr "Șterg directorul?" msgid "Edit timer" msgstr "Modificare timer" msgid "Active" msgstr "Activ" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Day" msgstr "Ziua" msgid "Start" msgstr "Început" msgid "Stop" msgstr "Sfârșit" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" msgid "Lifetime" msgstr "Timp de păstrare" msgid "File" msgstr "Fișier" msgid "Button$Folder" msgstr "Director" msgid "First day" msgstr "Prima zi" msgid "Select folder" msgstr "Selectează directorul" msgid "Timers" msgstr "Timer-e" msgid "Button$On/Off" msgstr "Act./Inact." msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Șterg timer-ul?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - șterg, totuși?" msgid "Event" msgstr "Emisiune" msgid "Button$Timer" msgstr "Timer" msgid "Button$Record" msgstr "Înregistr." msgid "Button$Switch" msgstr "Comută" msgid "What's on now?" msgstr "Ce emisiuni sunt acum?" msgid "What's on next?" msgstr "Ce emisiuni urmează?" msgid "Button$Next" msgstr "Următor" msgid "Button$Now" msgstr "Acum" msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nu pot comuta canalul!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Programul canalului %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Această emisiune - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Această emisiune - toate canalele" msgid "All events - all channels" msgstr "Toate emisiunile - toate canalele" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Vă rog introduceți %d cifre!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM-ul nu reacționează!" msgid "Recording info" msgstr "Detaliile înregistrării" msgid "Button$Play" msgstr "Redare" msgid "Button$Rewind" msgstr "Înapoi" msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" msgid "Button$Open" msgstr "Deschide" msgid "Commands" msgstr "Comenzi" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Eroare la accesarea înregistrării" msgid "Delete recording?" msgstr "Șterg înregistrarea?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării!" msgid "Recording commands" msgstr "Comenzi pentru înregistrări" msgid "never" msgstr "niciodată" msgid "skin dependent" msgstr "dep. de skin" msgid "always" msgstr "întotdeauna" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Limba OSD" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Skin" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Temă" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Stânga (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Sus (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Lățime OSD (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Înălțime OSD (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Timp afișare mesaje (sec)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Utilizare fonturi mici" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Antialiere" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Font implicit" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Font mic" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Font cu lățime fixă" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Poziția informațiilor despre canal" msgid "bottom" msgstr "jos" msgid "top" msgstr "sus" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Durata afișării info-canal (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informații la comutarea canalului" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Durata afișării informații canal" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Derulează pagini" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Derulare circulară" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Tasta 'Meniu' închide" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Directoare înregistrări" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "Button$Scan" msgstr "Căutare canale" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Interval achiziție EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Nivel corecție EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Potrivește ceasul sistem" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Preia ora din transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Limbi preferate" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Limba preferată" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" msgstr "center cut out" msgid "no" msgstr "nu" msgid "names only" msgstr "doar numele" msgid "PIDs only" msgstr "Numai PID-uri" msgid "names and PIDs" msgstr "nume si PID-uri" msgid "add new channels" msgstr "adăugare canale noi" msgid "add new transponders" msgstr "adăugare transpondere noi" msgid "DVB" msgstr "Dispozitiv DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Dispozitiv DVB primar" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Format video" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Formatul redării video" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Sunet Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Actualizare canale" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Limbi sunet" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Limba sunetului" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Afișează subtitrare" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Limbi subtitrare" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Limbă subtitrare" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Offset subtitrare" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "Transparența prim-planului subtitrării" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "Transparența fundalului subtitrării" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Utilizare DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frecvență comutare bandă, SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Frecvnță LNB inferioară (Mhz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Frecvnță LNB superioară (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "Resetare CAM" msgid "CAM present" msgstr "CAM prezent" msgid "CAM ready" msgstr "CAM pregătit" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Meniu" msgid "Button$Reset" msgstr "Resetare" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Deschid meniul CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Nu pot deschide meniul CAM" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM-ul este in folosință - totuși resetez?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Nu pot reseta CAM" msgid "do not pause live video" msgstr "nu înregistra emisiunea" msgid "confirm pause live video" msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii" msgid "pause live video" msgstr "înregistrează emisiunea" msgid "confirm" msgstr "" msgid "yes" msgstr "da" msgid "Recording" msgstr "Înregistrare" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Marjă la pornire (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Marjă la oprire (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Limită primară" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Prioritate implicită" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "Funcția tastei 'pauză'" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritate pauză" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Utilizează numele episodului" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Utilizează VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Marchează înregistrare imediată" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Nume înregistrare imediată" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Dimensiune maximă a fișierului video (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Separare fișiere montate" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgstr "" msgid "Replay" msgstr "Redare" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Mod multi-viteză" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Afișează redarea" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "Identificator continuare" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Durată minimă emisiuni (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Timeout SVDRP (sec)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Interval zapping (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Canalul de pornire" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "ca mai înainte" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Volumul la pornire" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Lista de canale în buclă" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Oprire de urgență" msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Acest plugin nu se configurează!" msgid "Setup" msgstr "Configurație" msgid "Restart" msgstr "Repornire" msgid "Really restart?" msgstr "Sigur repornesc?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Oprește înregistrarea " msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "VDR" msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Oprește redarea" msgid "Button$Audio" msgstr "Sunet" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauză" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Continuare" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Oprește montajul înregistrării" msgid "Stop recording?" msgstr "Opresc înregistrarea?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Opresc montajul înregistrării?" msgid "No audio available!" msgstr "Lipsește sunetul!" msgid "No subtitles" msgstr "Nu afișează subtirare" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Subtitrare" msgid "No subtitles available!" msgstr "Subtitrare indisponibilă!" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Insuficient spațiul pe disc pentru înregistrare!" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Trec în pauză emisiunea transmisă..." msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Salt la: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru această înregistrare" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Nu pot porni montajul înregistrării!" msgid "Editing process started" msgstr "Montajul înregistrării a început" msgid "Editing process already active!" msgstr "Montajul înregistrării este deja activ!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsștțuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsș7\ttțuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Suprascrie" msgid "Button$Insert" msgstr "Inserează" msgid "Plugin" msgstr "Plugin (modul adițional)" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Sus/Jos pentru noua locație - OK pentru a muta" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Canal blocat (înregistrare)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Spațiul pe disc e foarte scăzut!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Generez index" msgid "Index file regeneration complete" msgstr "Generarea indexului s-a incheiat" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Nu pot închide - vezi opțiunea '-s'" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Montajul tocmai se efectuează - închid, totuși?" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuși?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuși?" msgid "shut down anyway?" msgstr "închid, totuși?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Montajul tocmai se efectuează - repornesc, totuși?" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuși?" msgid "restart anyway?" msgstr "repornesc, totuși?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Volum " msgid "Classic VDR" msgstr "VDR clasic" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "Cons. ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMJVSD" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum" msgid "Monday" msgstr "Luni" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" msgid "Thursday" msgstr "Joi" msgid "Friday" msgstr "Vineri" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Urmează o înregistrare!" msgid "Pause live video?" msgstr "Înregistrez emisiunea?" msgid "Recording started" msgstr "A început înregistrarea" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsați 'Power' pentru a forța" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Montajul înregistrării a eșuat" msgid "Editing process finished" msgstr "Montajul înregistrării s-a terminat" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Apăsați orice tastă pentru a anula repornirea" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR se va închide în %s minute"