# VDR language source file. # Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Dimitrios Dimitrakos , 2002, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Dimitrakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Ακυρο κανάλη ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Το κανάλη δέν είναι διαθέσιμο!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κατάστασης μεταφοράς!" msgid "off" msgstr "κλειστό" msgid "on" msgstr "" msgid "auto" msgstr "αυτόματο" msgid "none" msgstr "κανένα" msgid "Polarization" msgstr "Πόλωση" msgid "System" msgstr "" msgid "Srate" msgstr "Srate" msgid "Inversion" msgstr "Αντιστροφή" msgid "CoderateH" msgstr "Ρυθμός Κώδικα H" msgid "CoderateL" msgstr "Ρυθμός Κώδικα L" msgid "Modulation" msgstr "Διαμόρφωση" msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Συχνοτήτων" msgid "Transmission" msgstr "Μετάδοση" msgid "Guard" msgstr "Προστασία" msgid "Hierarchy" msgstr "Ιεραρχεία" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "StreamId" msgstr "" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Αρχή σάρωση EPG" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "" msgid "Content$Comedy" msgstr "" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "" msgid "Content$Romance" msgstr "" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgstr "" msgid "Content$News/Current Affairs" msgstr "" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "" msgid "Content$News Magazine" msgstr "" msgid "Content$Documentary" msgstr "" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgstr "" msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgstr "" msgid "Content$Variety Show" msgstr "" msgid "Content$Talk Show" msgstr "" msgid "Content$Sports" msgstr "" msgid "Content$Special Event" msgstr "" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "" msgid "Content$Football/Soccer" msgstr "" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "" msgid "Content$Team Sports" msgstr "" msgid "Content$Athletics" msgstr "" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "" msgid "Content$Water Sport" msgstr "" msgid "Content$Winter Sports" msgstr "" msgid "Content$Equestrian" msgstr "" msgid "Content$Martial Sports" msgstr "" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgstr "" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "" msgid "Content$Rock/Pop" msgstr "" msgid "Content$Serious/Classical Music" msgstr "" msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgstr "" msgid "Content$Jazz" msgstr "" msgid "Content$Musical/Opera" msgstr "" msgid "Content$Ballet" msgstr "" msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "" msgid "Content$Performing Arts" msgstr "" msgid "Content$Fine Arts" msgstr "" msgid "Content$Religion" msgstr "" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "" msgid "Content$Literature" msgstr "" msgid "Content$Film/Cinema" msgstr "" msgid "Content$Experimental Film/Video" msgstr "" msgid "Content$Broadcasting/Press" msgstr "" msgid "Content$New Media" msgstr "" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgstr "" msgid "Content$Fashion" msgstr "" msgid "Content$Social/Political/Economics" msgstr "" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgstr "" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "" msgid "Content$Remarkable People" msgstr "" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgstr "" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgstr "" msgid "Content$Further Education" msgstr "" msgid "Content$Languages" msgstr "" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "" msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "" msgid "Content$Handicraft" msgstr "" msgid "Content$Motoring" msgstr "" msgid "Content$Fitness & Health" msgstr "" msgid "Content$Cooking" msgstr "" msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgstr "" msgid "Content$Gardening" msgstr "" msgid "Content$Original Language" msgstr "" msgid "Content$Black & White" msgstr "" msgid "Content$Unpublished" msgstr "" msgid "Content$Live Broadcast" msgstr "" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "" msgid "No title" msgstr "Χωρίς Τίτλο" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Ελληνικά" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "ell" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Φάση 1: Ανίχνευση κώδικα RC" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Πίεσε ένα πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο" msgid "RC code detected!" msgstr "Βρέθηκε κώδικας RC!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Μήν πατάς πλήκτρα..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Φαση 2: Εκμάθηση μεμονομένων πλήκτρων" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Πίεσε το πλήκτρο γιά '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Πίεσε 'πάνω' γιά αποδοχή" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Πίεσε 'κάτω' γιά συνέχεια" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(Πίεσε 'πάνω' γιά επιστροφή" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(Πίεσε 'κάτω' γιά τερματισμό δηλώσεων πλήκτρων)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "Πίεσε 'μενού' για προσπέραση αυτού τού πλήκτρου" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Εκμάθηση πλήκτρων τηλεχειρισμού" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Φαση 3: Αποθήκευση κωδικών" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Πίεσε 'Πάνω' για αποθήκευση, 'Κάτω' για ακύρωση" msgid "Key$Up" msgstr "Πάνω" msgid "Key$Down" msgstr "Κάτω" msgid "Key$Menu" msgstr "Μενού" msgid "Key$Ok" msgstr "Οκ" msgid "Key$Back" msgstr "Πίσω" msgid "Key$Left" msgstr "Αριστερά" msgid "Key$Right" msgstr "Δεξιά" msgid "Key$Red" msgstr "Κόκκινο" msgid "Key$Green" msgstr "Πράσινο" msgid "Key$Yellow" msgstr "Κίτρινο" msgid "Key$Blue" msgstr "Μπλέ" msgid "Key$Info" msgstr "Πληροφορίες" msgid "Key$Play/Pause" msgstr "" msgid "Key$Play" msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Key$Pause" msgstr "Παύση" msgid "Key$Stop" msgstr "Tέρμα" msgid "Key$Record" msgstr "Eγγραφή" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Προώθηση εμπρός" msgid "Key$FastRew" msgstr "Προώθηση πίσω" msgid "Key$Next" msgstr "" msgid "Key$Prev" msgstr "" msgid "Key$Power" msgstr "Kλείσιμο" msgid "Key$Channel+" msgstr "Κανάλι+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Κανάλι-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "" msgid "Key$Volume+" msgstr "Ένταση+" msgid "Key$Volume-" msgstr "Ένταση-" msgid "Key$Mute" msgstr "Σιωπηλό" msgid "Key$Audio" msgstr "Ήχος" msgid "Key$Subtitles" msgstr "" msgid "Key$Schedule" msgstr "Πρόγραμμα" msgid "Key$Channels" msgstr "Κανάλια" msgid "Key$Timers" msgstr "Χρονοπρογραμματισμοί" msgid "Key$Recordings" msgstr "Εγγραφές" msgid "Key$Setup" msgstr "Ρυθμισεις" msgid "Key$Commands" msgstr "Εντολές" msgid "Key$User0" msgstr "" msgid "Key$User1" msgstr "" msgid "Key$User2" msgstr "" msgid "Key$User3" msgstr "" msgid "Key$User4" msgstr "" msgid "Key$User5" msgstr "" msgid "Key$User6" msgstr "" msgid "Key$User7" msgstr "" msgid "Key$User8" msgstr "" msgid "Key$User9" msgstr "" msgid "Free To Air" msgstr "" msgid "encrypted" msgstr "" msgid "Edit channel" msgstr "Τροποποίηση Καναλιού" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Source" msgstr "Πηγή" msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" msgid "Vpid" msgstr "Bίντεο PID" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "Apid1" msgid "Apid2" msgstr "Apid2" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" msgid "Spid1" msgstr "" msgid "Spid2" msgstr "" msgid "Tpid" msgstr "Tpid" msgid "CA" msgstr "CA" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Οι ριθμύσεις τον καναλιών αλλυλοσυμπίπτουν!" msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" msgid "Button$Edit" msgstr "Προσαρμογή" msgid "Button$New" msgstr "Nέο" msgid "Button$Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Button$Mark" msgstr "Επιλογή" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Το κανάλη χρισιμοποιείται από χρονοπρογραμματισμό!" msgid "Delete channel?" msgstr "Διαγραφή καναλιού?" msgid "Edit folder" msgstr "" msgid "New folder" msgstr "" msgid "Sub folder" msgstr "" msgid "Folder name already exists!" msgstr "" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgstr "" msgid "Button$Select" msgstr "" msgid "Delete folder and all sub folders?" msgstr "" msgid "Delete folder?" msgstr "" msgid "Edit timer" msgstr "Τροποποίηση χρονοπρογραμματισμού" msgid "Active" msgstr "Ενεργό" msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" msgid "Day" msgstr "Ημέρα" msgid "Start" msgstr "Αρχή" msgid "Stop" msgstr "Τέλος" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" msgid "Lifetime" msgstr "Διέρκεια Παραμονής" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "Button$Folder" msgstr "" msgid "Button$Single" msgstr "" msgid "Button$Repeating" msgstr "" msgid "First day" msgstr "Πρώτη μέρα" msgid "Select folder" msgstr "" msgid "Timers" msgstr "Χρονοπρογραμματισμοί" msgid "Button$On/Off" msgstr "Aνοιχ/Kλειστό" msgid "Button$Info" msgstr "Πληροφορίες" msgid "Delete timer?" msgstr "Διαγραφή χρονοπρογραμματισμού;?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Χρονοπρογραμματισμός σέ εξέλιξη - Διαγραφή σίγουρα?" msgid "Event" msgstr "Εκπομπή" msgid "Button$Timer" msgstr "" msgid "Button$Record" msgstr "Εγγραφή" msgid "Button$Switch" msgstr "Aλλαγή" msgid "What's on now?" msgstr "Τρέχον πρόγραμμα" msgid "What's on next?" msgstr "Επόμενο πρόγραμμα" msgid "Button$Next" msgstr "Επόμενο" msgid "Button$Now" msgstr "Τώρα" msgid "Button$Schedule" msgstr "Πρόγραμμα" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Αλλαγή καναλιού αδύνατη!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Πρόγραμμα - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "" msgid "This event - all channels" msgstr "" msgid "All events - all channels" msgstr "" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "" msgid "CAM not responding!" msgstr "" msgid "Edit path" msgstr "" msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!" msgstr "" msgid "Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Move entire folder containing %d recordings?" msgstr "" msgid "Error while moving folder!" msgstr "" msgid "Edit recording" msgstr "" msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!" msgstr "" msgid "Button$Stop cutting" msgstr "" msgid "Button$Cancel cutting" msgstr "" msgid "Button$Stop moving" msgstr "" msgid "Button$Cancel moving" msgstr "" msgid "Button$Stop copying" msgstr "" msgid "Button$Cancel copying" msgstr "" msgid "Button$Cut" msgstr "" msgid "Button$Delete marks" msgstr "" msgid "Error while queueing recording for cutting!" msgstr "" msgid "Delete editing marks for this recording?" msgstr "" msgid "Error while deleting editing marks!" msgstr "" msgid "Error while changing priority/lifetime!" msgstr "" msgid "Error while changing folder/name!" msgstr "" msgid "Recording info" msgstr "Πληροφορίες Eγγραφής" msgid "Button$Play" msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Button$Rewind" msgstr "Μεταφορά στην Αρχή" msgid "Recordings" msgstr "Εγγραφές" msgid "Button$Open" msgstr "Ανοιγμα" msgid "Commands" msgstr "Εντολές" msgid "Delete recording?" msgstr "Διαγραφή εγγραφής?" msgid "Recording is being edited - really delete?" msgstr "" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Λάθος κατά τήν διαγραφή του αρχείου!" msgid "Recording commands" msgstr "Εντολές γιά εγγραφές" msgid "never" msgstr "Ποτέ" msgid "skin dependent" msgstr "Εξαρτάτε από τήν επιφάνεια" msgid "always" msgstr "πάντα" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Γλώσσα" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Επιφάνεια" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Θέμα" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Αριστερά (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Επάνω (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Μάκρος (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Ύψος (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Χρόνος ένδειξης μυνημάτων (δ)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Χρισημοποίηση μικρόν γραμματοσειρών" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Θέση πληροφορίας καναλιών" msgid "bottom" msgstr "κάτω" msgid "top" msgstr "πάνω" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "χρόνος ένδεικσης πληροφορίων καναλιού σε (δ)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Πληροφορίες στήν αλλαγή καναλιού" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Κύλιση σελίδας" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Κύλιση γύρω-γύρω" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Φάκελοι εγγραφών" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Always sort folders first" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 0" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 1" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 2" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Color key 3" msgstr "" msgid "EPG" msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός προγράμματος" msgid "Button$Scan" msgstr "Σάρωση" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Χρόνος διάρκειας εξέτασης EPG σε ώρες" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Βαθμός διόρθωσης οδηγού EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Ένδειξη ξεπερασμένων πληροφοριών (λεπτά)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Συντονισμός ώρας υπολογιστή" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Αναμεταδότης συντονισμού ώρας" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Προτεινόμενες γλώσσες" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Προτεινόμενη γλώσσα" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" msgstr "center cut out" msgid "no" msgstr "όχι" msgid "names only" msgstr "μόνο ονόματα" msgid "PIDs only" msgstr "" msgid "names and PIDs" msgstr "Ονόματα καί PIDs" msgid "add new channels" msgstr "προσθήκη νέων καναλιών" msgid "add new transponders" msgstr "προσθήκη νέου αναμεταδότη" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Button$Audio" msgstr "Ήχος" msgid "Button$Subtitles" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Κύρια DVB κάρτα" msgid "Setup.DVB$Standard compliance" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Μορφή οθόνης" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Μορφή απεικόνισης Βίντεο" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Χρήση ήχου Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Ενημέρωση καναλιών" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Γλώσσες ήχου" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Γλώσσα ήχου" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Ενεργοποίηση DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Κάτω LNB-Συχνότητα (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Άνω LNB-Συχνότητα (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" msgstr "" msgid "Setup.LNB$own" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Use dish positioner" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "North" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "East" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)" msgstr "" msgid "CAM reset" msgstr "" msgid "CAM present" msgstr "" msgid "CAM ready" msgstr "" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Mενού" msgid "Button$Reset" msgstr "Επαναφορά" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "" msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στό CAM μενού!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Αδύνατη η επαναφορά στό CAM" msgid "do not pause live video" msgstr "" msgid "confirm pause live video" msgstr "" msgid "pause live video" msgstr "" msgid "confirm" msgstr "" msgid "yes" msgstr "ναί" msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Πρόσθετος χρόνος στην αρχή (λεπτά)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Πρόσθετος χρόνος στό τέλος (λεπτά)" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Προκαθορισμένη προτεραιότητα" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Προκαθορισμένη διάρκεια παραμονής (Ημέρες)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Προτεραιότητα διαλείμματος" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Διάρκεια διαλείματος" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Χρήση ονόματος επεισοδίου" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Χρήση VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Περιθώριο VPS (δ)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Επιλογή τρέχουσας εγγραφής" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Ονομασία τρέχουσας εγγραφής" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Διάρκεια στγμιαίας εγγραφής (λεπτά)" msgid "Setup.Recording$present event" msgstr "" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Διαμέλισμός επεξεργασμένων αρχείων" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgstr "" msgid "Replay" msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Μεθοδος πολλαπλής ταχύτητας" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Ένδειξη κατάστασης αναμετάδοσης" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" msgstr "" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID αναμετάδοσης" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Ελάχιστος χράνος παρεμβολής (λεπτά)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Ελάχιστος χρόνος αναμονής (λεπτά)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP διακοπή (δ)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Ζάπινγκ διακοπή (δ)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Επεκτάσεις" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Αυτή η επέκταση δεν έχει παράμετρους!" msgid "Setup" msgstr "Ρυθμισεις" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" msgid "Really restart?" msgstr "Nα γίνει σίγουρα επανεκκίνηση?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Τέλος εγγαφής " msgid "Schedule" msgstr "Πρόγραμμα" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Τέλος αναπαραγωγής" msgid "Button$Pause" msgstr "Παύση" msgid "Button$Stop" msgstr "Τέρμα" msgid "Button$Resume" msgstr "Επαναφορά" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Ακύρωση επεξεργασίας" msgid "Stop recording?" msgstr "Ακύρωση εγγραφής?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Aκύρωση επεξεργασίας?" msgid "No audio available!" msgstr "Μη διαθέσιμος ήχος" msgid "No subtitles" msgstr "" msgid "No subtitles available!" msgstr "" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Ανεπάρκεια DVB Κάρτας γιά εγγραφή!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Πάγωμα ζωντανού σήματος" msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Τοποθέτηση: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Δέν έχουν οριστεί σημεία επεξεργασίας" msgid "No editing sequences defined!" msgstr "" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της επεξεργασίας!" msgid "Editing process started" msgstr "Αρχισε η επεξεργασία" msgid "Editing process already active!" msgstr "Επεξεργασία βρίσκεται σέ εξέλιξη!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " αάβγδεέζηήθιίκλμνξοόπρσςτυύφχψωώ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr "" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABΓ/αβγ" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" msgid "Button$Insert" msgstr "Εισαγωγή" msgid "Plugin" msgstr "Επέκταση" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Πάνω/Κάτω γιά νέα θέση. Μετά ΟΚ" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Το κανάλι είναι αποσχολιμένο (Γίνετε εγγραφή)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Ο σκληρός κοντεύει νά γεμίσει!" msgid "Regenerating index file" msgstr "" msgid "Index file regeneration complete" msgstr "" msgid "Index file regeneration failed!" msgstr "" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Αδύνατον να γίνει τερματισμός. Ανύπαρκτη η παράμετρος '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Γίνεται εγγραφή - Τελικά να γίνει τερματισμός?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Αναμένεται εγγραφή σέ %ld λεπτά - Τελικά να τερματιστεί?" msgid "shut down anyway?" msgstr "Τελικά να γίνει τερματισμός?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Γίνεται εγγραφή - Τελικά να γίνει επανεκκίνηση?" msgid "restart anyway?" msgstr "Τελικά να γίνει επανεκκίνηση?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Ένταση " msgid "Classic VDR" msgstr "Κλασικό VDR" msgid "DISK" msgstr "" msgid "LOAD" msgstr "" msgid "TIMERS" msgstr "" msgid "DEVICES" msgstr "" msgid "LIVE" msgstr "" msgid "PLAY" msgstr "" #, c-format msgid "Moving dish to %.1f..." msgstr "" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "Μορφές ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "ΔΤΤΠΠΣΚ" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "ΔευΤρίΤετΠέμΠαρΣάβKυρ" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" msgid "Upcoming recording!" msgstr "" msgid "Pause live video?" msgstr "" msgid "Recording started" msgstr "" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Πίεσε ένα πλήκτρο γιά ακύρωδη τερματισμού" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Η κύρια DVB κάρτα αλλάζει..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Η επεξεργασία απέτυχε!" msgid "Editing process finished" msgstr "Η επεξεργασία τελείωσε" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "" msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" msgid "free" msgstr "Ελεύθερος"