# VDR language source file. # Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Milan Cvijanović , 2010 # Zoran Turalija , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:05+0100\n" "Last-Translator: Zoran Turalija \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neispravan Kanal ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Kanal nije dostupan!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nemoguće započeti 'Transfer Mode' režim!" msgid "off" msgstr "isključi" msgid "on" msgstr "uključi" msgid "auto" msgstr "automatski" msgid "none" msgstr "ništa" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "System" msgstr "Sistem (standard)" msgid "Srate" msgstr "Srate (symbol rate)" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH (FEC)" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL (FEC)" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Bandwidth" msgstr "Propusnost" msgid "Transmission" msgstr "Prenos" msgid "Guard" msgstr "Zaštita" msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "StreamId" msgstr "StreamId" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Počinje EPG pretraživanje" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "Detektivski/Triler" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "Avantura/Vestern/Ratni" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Naučna fantastika/Fantazija/Horor" msgid "Content$Comedy" msgstr "Komedija" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor" msgid "Content$Romance" msgstr "Romansa" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Ozbiljan/Klasični/Religiozan/Istorijski/Drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgstr "Film za odrasle/Drama" msgid "Content$News/Current Affairs" msgstr "Vesti/Aktuelni događaji" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Vesti/Vremenski izveštaj" msgid "Content$News Magazine" msgstr "Novosti" msgid "Content$Documentary" msgstr "Dokumentarni" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgstr "Diskusija/Razgovor/Debata" msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "Zabavni/Igre" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Igre/Kviz/Takmičenje" msgid "Content$Variety Show" msgstr "Kolaž program" msgid "Content$Talk Show" msgstr "Diskusiona emisija" msgid "Content$Sports" msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" msgstr "Specijalna emisija" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Sportski magazin" msgid "Content$Football/Soccer" msgstr "Fudbal" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "Tenis/Skvoš" msgid "Content$Team Sports" msgstr "Timski sportovi" msgid "Content$Athletics" msgstr "Atletika" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "Moto-sport" msgid "Content$Water Sport" msgstr "Sportovi na vodi" msgid "Content$Winter Sports" msgstr "Zimski sportovi" msgid "Content$Equestrian" msgstr "Konjički sport" msgid "Content$Martial Sports" msgstr "Borilački sportovi" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "Dečiji program/Program za mlade" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "Predškolski dečiji program" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informativni/Edukativni/Školski program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "Crtani/Lutkarski" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzički/Balet/Ples" msgid "Content$Rock/Pop" msgstr "Rok/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" msgstr "Ozbiljna/Klasična muzika" msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgstr "Narodna/Izvorna muzika" msgid "Content$Jazz" msgstr "Džez" msgid "Content$Musical/Opera" msgstr "Mjuzikl/Opera" msgid "Content$Ballet" msgstr "Balet" msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "Umetnost/Kultura" msgid "Content$Performing Arts" msgstr "Izvođačka umetnost" msgid "Content$Fine Arts" msgstr "Likovna umetnost" msgid "Content$Religion" msgstr "Religija" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Pop kultura/Tradicionalna umetnost" msgid "Content$Literature" msgstr "Književnost" msgid "Content$Film/Cinema" msgstr "Film/Bioskop" msgid "Content$Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentalni film/video" msgid "Content$Broadcasting/Press" msgstr "Radiodifuzija/Štampa" msgid "Content$New Media" msgstr "Novi mediji" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgstr "Umetnički/Kulturni magazin" msgid "Content$Fashion" msgstr "Moda" msgid "Content$Social/Political/Economics" msgstr "Socijalni/Politički/Ekonomski" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarni" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomija/Socijalno savetovanje" msgid "Content$Remarkable People" msgstr "Znamenite ličnosti" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "Obrazovni/Naučni/Objektivni" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgstr "Priroda/Životinje/Okruženje" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnologija/Prirodne nauke" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgstr "Socijalne/Duhovne nauke" msgid "Content$Further Education" msgstr "Dalje obrazovanje" msgid "Content$Languages" msgstr "Jezici" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "Razonoda/Hobi" msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "Turizam/Putovanja" msgid "Content$Handicraft" msgstr "Zanatstvo" msgid "Content$Motoring" msgstr "Vožnja" msgid "Content$Fitness & Health" msgstr "Fitnes i zdravlje" msgid "Content$Cooking" msgstr "Kuvanje" msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgstr "Reklama/Kupovina" msgid "Content$Gardening" msgstr "Baštovanstvo" msgid "Content$Original Language" msgstr "Originalni jezik" msgid "Content$Black & White" msgstr "Crno-belo" msgid "Content$Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" msgid "Content$Live Broadcast" msgstr "Prenos uživo" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "od %d" msgid "No title" msgstr "Bez naslova" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Srpski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "scc" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: detekcija kôda daljinskog upravljača" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Pritisnite bilo koje dugme na daljinskom upravljaču" msgid "RC code detected!" msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne pritiskajte dugmad..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Pritisnite dugme za '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Pritisnite 'Gore' da potvrdite" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Pritisnite 'Dole' da nastavite" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "(pritisnite 'Meni' da preskočite ovo dugme)" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Učenje rasporeda dugmadi daljinskog upravljača" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Snimanje kôdova dugmadi" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Pritisnite 'Gore' da snimite, 'Dole' da odustanete" msgid "Key$Up" msgstr "Gore" msgid "Key$Down" msgstr "Dole" msgid "Key$Menu" msgstr "Meni" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" msgstr "Nazad" msgid "Key$Left" msgstr "Levo" msgid "Key$Right" msgstr "Desno" msgid "Key$Red" msgstr "Crveno" msgid "Key$Green" msgstr "Zeleno" msgid "Key$Yellow" msgstr "Žuto" msgid "Key$Blue" msgstr "Plavo" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play/Pause" msgstr "Start/Pauza" msgid "Key$Play" msgstr "Start" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Snimi" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Napred" msgid "Key$FastRew" msgstr "Nazad" msgid "Key$Next" msgstr "Sledeće" msgid "Key$Prev" msgstr "Prethodno" msgid "Key$Power" msgstr "Isključi" msgid "Key$Channel+" msgstr "Kanal+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Kanal-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "PrethodniKanal" msgid "Key$Volume+" msgstr "Glasnije" msgid "Key$Volume-" msgstr "Tiše" msgid "Key$Mute" msgstr "Bez tona" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Key$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Key$Channels" msgstr "Kanali" msgid "Key$Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Key$Recordings" msgstr "Snimci" msgid "Key$Setup" msgstr "Podešavanje" msgid "Key$Commands" msgstr "Komande" msgid "Key$User0" msgstr "Korisnik0" msgid "Key$User1" msgstr "Korisnik1" msgid "Key$User2" msgstr "Korisnik2" msgid "Key$User3" msgstr "Korisnik3" msgid "Key$User4" msgstr "Korisnik4" msgid "Key$User5" msgstr "Korisnik5" msgid "Key$User6" msgstr "Korisnik6" msgid "Key$User7" msgstr "Korisnik7" msgid "Key$User8" msgstr "Korisnik8" msgid "Key$User9" msgstr "Korisnik9" msgid "Free To Air" msgstr "FTA (nekodiran)" msgid "encrypted" msgstr "kodiran" msgid "Edit channel" msgstr "Izmeni postavke kanala" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Vpid" msgstr "Vpid (video)" msgid "Ppid" msgstr "Ppid (PCR)" msgid "Apid1" msgstr "Apid1 (audio 1)" msgid "Apid2" msgstr "Apid2 (audio 2)" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1 (AC3 1)" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2 (AC3 2)" msgid "Spid1" msgstr "Spid1 (titl 1)" msgid "Spid2" msgstr "Spid2 (titl 2)" msgid "Tpid" msgstr "Tpid (teletekst)" msgid "CA" msgstr "Kodiranje (CA)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Postavke kanala nisu jedinstvene!" msgid "Channels" msgstr "Kanali" msgid "Button$Edit" msgstr "Izmeni" msgid "Button$New" msgstr "Novi" msgid "Button$Delete" msgstr "Obriši" msgid "Button$Mark" msgstr "Označi" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kanal je zauzet tajmerom za snimanje!" msgid "Delete channel?" msgstr "Obrisati kanal?" msgid "Edit folder" msgstr "Izmeni direktorijum" msgid "New folder" msgstr "Novi direktorijum" msgid "Sub folder" msgstr "Poddirektorijum" msgid "Folder name already exists!" msgstr "Naziv direktorijuma već postoji!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgstr "Naziv direktorijuma ne sme da sadrži '%c'!" msgid "Button$Select" msgstr "Izaberi" msgid "Delete folder and all sub folders?" msgstr "Obriši direktorijum i sve poddirektorijume?" msgid "Delete folder?" msgstr "Izbriši direktorijum?" msgid "Edit timer" msgstr "Izmeni tajmer" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Day" msgstr "Dan" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "Stop" msgstr "Kraj" msgid "VPS" msgstr "VPS (PDC)" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Lifetime" msgstr "Trajanje" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgid "Button$Folder" msgstr "Direktorijum" msgid "Button$Single" msgstr "Jedinstven" msgid "Button$Repeating" msgstr "Ponavljajući" msgid "First day" msgstr "Prvi dan" msgid "Select folder" msgstr "Izaberi direktorijum" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Button$On/Off" msgstr "Uključi/Isključi" msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Izbrisati tajmer?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Tajmer još snima - stvarno izbrisati?" msgid "Event" msgstr "Emisija" msgid "Button$Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Button$Record" msgstr "Snimi" msgid "Button$Switch" msgstr "Prebaci" msgid "What's on now?" msgstr "Šta je trenutno na programu?" msgid "What's on next?" msgstr "Šta je sledeće na programu?" msgid "Button$Next" msgstr "Sledi" msgid "Button$Now" msgstr "Trenutno" msgid "Button$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nemoguće promeniti kanal!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Raspored - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ovaj događaj - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" msgid "All events - all channels" msgstr "Svi događaji - svi kanali" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Molimo unesite %d brojeve!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM ne reaguje!" msgid "Edit path" msgstr "" msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!" msgstr "" msgid "Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Move entire folder containing %d recordings?" msgstr "" msgid "Error while moving folder!" msgstr "" msgid "Edit recording" msgstr "" msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!" msgstr "" msgid "Button$Stop cutting" msgstr "" msgid "Button$Cancel cutting" msgstr "" msgid "Button$Stop moving" msgstr "" msgid "Button$Cancel moving" msgstr "" msgid "Button$Stop copying" msgstr "" msgid "Button$Cancel copying" msgstr "" msgid "Button$Cut" msgstr "" msgid "Button$Delete marks" msgstr "" msgid "Error while queueing recording for cutting!" msgstr "" msgid "Delete editing marks for this recording?" msgstr "" msgid "Error while deleting editing marks!" msgstr "" msgid "Error while changing priority/lifetime!" msgstr "" msgid "Error while changing folder/name!" msgstr "" msgid "Recording info" msgstr "Detalji snimanja" msgid "Button$Play" msgstr "Start" msgid "Button$Rewind" msgstr "Na početak" msgid "Recordings" msgstr "Snimci" msgid "Button$Open" msgstr "Otvori" msgid "Commands" msgstr "Komande" msgid "Delete recording?" msgstr "Izbriši snimak?" msgid "Recording is being edited - really delete?" msgstr "Snimak je izmenjen - stvarno izbrisati?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Greška prilikom brisanja snimka!" msgid "Recording commands" msgstr "Komande snimanja" msgid "never" msgstr "nikada" msgid "skin dependent" msgstr "zavisi od stila (skin-a)" msgid "always" msgstr "uvek" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jezik" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Stil (skin)" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Levo (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Gore (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Širina (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" msgstr "Visina (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Trajanje prikaza poruke (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Upotrebi mala slova" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Podrazumevani font" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Mali font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Fiksni font" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Veličina podrazumevanog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgstr "Veličina malog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Veličina fiksnog fonta (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozicija informacija o kanalu" msgid "bottom" msgstr "dno" msgid "top" msgstr "vrh" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Trajanje prikaza informacija o kanalu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacije kod promene kanala" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Zatvori zatražene informacije o kanalu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Skrolovanje stranica (klizač)" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Skoči s kraja na početak" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Dugme 'Meni' zatvara" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Direktorijum za snimke" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "Direktorijumi u meniju tajmera" msgid "Setup.OSD$Always sort folders first" msgstr "Uvek sortiraj direktorijume prve" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "Pišite pomoću numeričkih dugmića (kao SMS)" msgid "Setup.OSD$Color key 0" msgstr "Obojeno dugme 0" msgid "Setup.OSD$Color key 1" msgstr "Obojeno dugme 1" msgid "Setup.OSD$Color key 2" msgstr "Obojeno dugme 2" msgid "Setup.OSD$Color key 3" msgstr "Obojeno dugme 3" msgid "EPG" msgstr "EPG (elektronski programski vodič)" msgid "Button$Scan" msgstr "Pretraži" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Interval do ažuriranja EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Nivo EPG korekcije grešaka" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vreme zadržavanja starih EPG podataka (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Podesi sistemsko vreme" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Koristi vreme sa transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Željeni jezici (EPG)" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Željeni jezik (EPG)" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" msgstr "izreži sredinu" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" msgstr "samo nazivi" msgid "PIDs only" msgstr "samo PID-ovi" msgid "names and PIDs" msgstr "nazivi i PID-ovi" msgid "add new channels" msgstr "dodaj nove kanale" msgid "add new transponders" msgstr "dodaj nove transpondere" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Button$Audio" msgstr "Audio" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Primarni DVB uređaj" msgid "Setup.DVB$Standard compliance" msgstr "Usklađenost sa standardom" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video format" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format video prikaza" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Koristi Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Ažuriranje kanala" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio jezici" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio jezik" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Prikaži titlove" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Jezici titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Jezik titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Pomeranje titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "Providnost titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "Providnost pozadine titla" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Koristi DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frekvencija prebacivanja (SLOF) (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Donja LNB frekvencija (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Gornja LNB frekvencija (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" msgstr "Uređaj %d je priključen na satelitski kabl" msgid "Setup.LNB$own" msgstr "sopstven" msgid "Setup.LNB$Use dish positioner" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)" msgstr "" msgid "South" msgstr "" msgid "North" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)" msgstr "" msgid "West" msgstr "" msgid "East" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)" msgstr "" msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)" msgstr "" msgid "CAM reset" msgstr "Ponovno pokreni CAM" msgid "CAM present" msgstr "CAM prisutan" msgid "CAM ready" msgstr "CAM spreman" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Meni" msgid "Button$Reset" msgstr "Ponovno pokreni" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otvaram CAM meni..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Otvaranje CAM menija neuspešno!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM u upotrebi - stvarno ponovno pokrenuti?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspešno!" msgid "do not pause live video" msgstr "ne zaustavljaj signal uživo" msgid "confirm pause live video" msgstr "potvrdi zaustavljanje signala uživo" msgid "pause live video" msgstr "zaustavi signal uživo" msgid "confirm" msgstr "potvrdi" msgid "yes" msgstr "da" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Rezerva na kraju snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Podrazumevani prioritet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Podrazumevano trajanje (d)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" msgstr "Funkcija dugme za pauzu" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritet pauze" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Koristi naziv epizode" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Koristi VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Označi trenutno snimanje" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Imenuj trenutno snimanje" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$present event" msgstr "aktuelni događaj" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Podeli izmenjene datoteke" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgstr "Izbriši odloženi (timeshift) snimak" msgid "Replay" msgstr "Reprodukcija" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Višestruka brzina reprodukcije" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Prikaži režim reprodukcije" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" msgstr "Prikaži preostalo vreme" msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" msgstr "Trajanje prikazivanja progresa (s)" msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" msgstr "Pauziraj reprodukciju prilikom obeležavanja" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID reprodukcije" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Min. vreme između tajmera (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Min. vreme neaktivnosti pre gašenja VDR-a (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Gašenje SVDRP-a usled neaktivnosti (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Zap ističe (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Upis kanala ističe (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" msgstr "Pauza ponavljanja komande daljinskog (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" msgstr "Kašnjenje ponavljanja komande daljinskog (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Početni kanal" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "kao prethodno" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Početna jačina tona" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Prelazak sa kraja na početak liste kanala" msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" msgstr "Prikaži nazive kanala sa izvorom" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Izlaz u slučaju nužde" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ovaj dodatak nema parametare za podešavanje!" msgid "Setup" msgstr "Podesi" msgid "Restart" msgstr "Restart sistema" msgid "Really restart?" msgstr "Stvarno restartovati sistem?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Zaustavi snimanje " msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Zaustavi reprodukciju" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr "Odustani od izmena" msgid "Stop recording?" msgstr "Zaustavi snimanje?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Odustani od izmena?" msgid "No audio available!" msgstr "Ton nedostupan!" msgid "No subtitles" msgstr "Bez titlova" msgid "No subtitles available!" msgstr "Nema titlova!" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Zaustavljanje signala uživo..." msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "Izbriši odloženi (timeshift) snimak?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skoči: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nijedna tačka označavanja nije određena!" msgid "No editing sequences defined!" msgstr "Nijedan označeni deo nije određen!" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Nije moguće započeti uređivanje!" msgid "Editing process started" msgstr "Uređivanje započelo" msgid "Editing process already active!" msgstr "Uređivanje je već u toku!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcčć2\tdefđ3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrsš7\ttuv8\twxyzž9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Zameni" msgid "Button$Insert" msgstr "Ubaci" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Gore/Dole za novu poziciju - OK za potvrdu" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kanal zaključan (snimanje)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Malo prostora na disku!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Obnavljanje index datoteke" msgid "Index file regeneration complete" msgstr "Obnavljanje index datoteke završeno" msgid "Index file regeneration failed!" msgstr "Obnavljanje index datoteke neuspešno!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Uređivanje u toku - svejedno isključi?" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Snimanje u toku - svejedno isključi?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isključi?" msgid "shut down anyway?" msgstr "svejedno isključi?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Dodatak %s se budi za %ld min, nastavi?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Uređivanje u toku - svejedno ponovno pokreni?" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Snimanje u toku - svejedno ponovno pokreni!!!?" msgid "restart anyway?" msgstr "svejedno ponovo pokreni?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Jačina " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasični VDR" msgid "DISK" msgstr "DISK" msgid "LOAD" msgstr "OPTEREĆENJE" msgid "TIMERS" msgstr "TAJMERI" msgid "DEVICES" msgstr "UREĐAJI" msgid "LIVE" msgstr "UŽIVO" msgid "PLAY" msgstr "REPRODUKCIJA" #, c-format msgid "Moving dish to %.1f..." msgstr "" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG paneli" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonUtoSreČetPetSubNed" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Uskoro počinje snimanje!" msgid "Pause live video?" msgstr "Zaustavi signal uživo?" msgid "Recording started" msgstr "Snimanje započelo" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite dugme 'Power' za prisilno isključenje" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otkažete isključenje" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Promena primarnog DVB uređaja..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Uređivanje neuspešeno!" msgid "Editing process finished" msgstr "Uređivanje završeno" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otkažete ponovno pokretanje" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "free" msgstr "slobodno"