# VDR language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Drazen Dupor , 2004 # Dino Ravnic , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Drazen Dupor \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neispravan program ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Program nije dostupan!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Ne mogu započeti 'prijenosni' način!" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Počinjem EPG-scan" msgid "No title" msgstr "Bez titla" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Hrvatski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "hrv" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača." msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaču" msgid "RC code detected!" msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne pritiskajte tipku..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskočite ovu tipku" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Učenje kôda daljinskog upravljača" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" msgid "Key$Up" msgstr "Gore" msgid "Key$Down" msgstr "Dolje" msgid "Key$Menu" msgstr "Izbor" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" msgstr "Nazad" msgid "Key$Left" msgstr "Lijevo" msgid "Key$Right" msgstr "Desno" msgid "Key$Red" msgstr "Crveno" msgid "Key$Green" msgstr "Zeleno" msgid "Key$Yellow" msgstr "Žuto" msgid "Key$Blue" msgstr "Plavo" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" msgstr "Start" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Snimaj" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Naprijed" msgid "Key$FastRew" msgstr "Nazad" msgid "Key$Next" msgstr "" msgid "Key$Prev" msgstr "" msgid "Key$Power" msgstr "Isključi" msgid "Key$Channel+" msgstr "Program +" msgid "Key$Channel-" msgstr "Program -" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "" msgid "Key$Volume+" msgstr "Glasnije" msgid "Key$Volume-" msgstr "Tiše" msgid "Key$Mute" msgstr "Bez zvuka" msgid "Key$Audio" msgstr "" msgid "Key$Subtitles" msgstr "" msgid "Key$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Key$Channels" msgstr "Programi" msgid "Key$Timers" msgstr "Termini" msgid "Key$Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Key$Setup" msgstr "Konfiguracija" msgid "Key$Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Key$User1" msgstr "" msgid "Key$User2" msgstr "" msgid "Key$User3" msgstr "" msgid "Key$User4" msgstr "" msgid "Key$User5" msgstr "" msgid "Key$User6" msgstr "" msgid "Key$User7" msgstr "" msgid "Key$User8" msgstr "" msgid "Key$User9" msgstr "" msgid "Free To Air" msgstr "" msgid "encrypted" msgstr "" msgid "auto" msgstr "automatski" msgid "Edit channel" msgstr "Uređivanje programa" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Vpid" msgstr "Vpid" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "Apid1" msgid "Apid2" msgstr "Apid2" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" msgid "Spid1" msgstr "" msgid "Spid2" msgstr "" msgid "Tpid" msgstr "Tpid" msgid "CA" msgstr "Kodiranje (CA)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "Srate" msgstr "Srate" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "off" msgstr "ugasi" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "none" msgstr "nijedan" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwidth" msgid "Transmission" msgstr "Prijenos" msgid "Guard" msgstr "Zaštita" msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Parametri programa nisu jednoznačni!" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgid "Button$Edit" msgstr "Promijeni" msgid "Button$New" msgstr "Novi" msgid "Button$Delete" msgstr "Obriši" msgid "Button$Mark" msgstr "Označi" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje" msgid "Delete channel?" msgstr "Obrisati program?" msgid "Edit timer" msgstr "Uređivanje termina" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Channel" msgstr "Program" msgid "Day" msgstr "Dan" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "Stop" msgstr "Kraj" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Lifetime" msgstr "Trajanje" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgid "First day" msgstr "Prvi dan" msgid "Timers" msgstr "Termini" msgid "Button$On/Off" msgstr "De-/Aktiviraj" msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Obrisati termin?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Još snimam - zaista obrisati?" msgid "Event" msgstr "Emisija" msgid "Button$Timer" msgstr "" msgid "Button$Record" msgstr "Snimi" msgid "Button$Switch" msgstr "Prebaci" msgid "What's on now?" msgstr "Što je trenutno na programu?" msgid "What's on next?" msgstr "Što slijedi?" msgid "Button$Next" msgstr "Slijedi" msgid "Button$Now" msgstr "Trenutno" msgid "Button$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Ne mogu prebaciti program!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Raspored - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "" msgid "This event - all channels" msgstr "" msgid "All events - all channels" msgstr "" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "" msgid "CAM not responding!" msgstr "" msgid "Recording info" msgstr "" msgid "Button$Play" msgstr "Start" msgid "Button$Rewind" msgstr "Na početak" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Button$Open" msgstr "Otvori" msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Greška pri pristupanju snimke!" msgid "Delete recording?" msgstr "Obrisati snimku?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Greška pri brisanju snimke!" msgid "Recording commands" msgstr "Naredbe za snimanje" msgid "never" msgstr "nikada" msgid "skin dependent" msgstr "ovisno o površini" msgid "always" msgstr "uvijek" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jezik" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Površina" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema" msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Lijevo" msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Gore" msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Širina" msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Visina" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Koristi mala slova" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozicija informacije o programu" msgid "bottom" msgstr "dolje" msgid "top" msgstr "gore" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacije kod promjene kanala" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Listaj po stranicama" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "S kraja skoči na početak" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Imenik za snimke" msgid "EPG" msgstr "Pregled emisija (EPG)" msgid "Button$Scan" msgstr "Pretraži" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Nivo popravka EPG grešaka" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Prikaži stare EPG podatke (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Podesi vrijeme sistema" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Transponder za podešavanje sata" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Preferirani jezici" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Preferirani jezik" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" msgstr "center cut out" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" msgstr "samo imena" msgid "PIDs only" msgstr "" msgid "names and PIDs" msgstr "imena i identifikatore (PIDs)" msgid "add new channels" msgstr "dodaj nove programe" msgid "add new transponders" msgstr "dodaj nove transpondere" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Primarni DVB uređaj" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video format" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format video prikaza" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Koristi Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Aktualiziraj programe" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio jezici" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio jezik" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Koristi DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "" msgid "CAM present" msgstr "" msgid "CAM ready" msgstr "" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Izbor" msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "" msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Ne mogu resetirati CAM" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Rezerva na kraju (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Standardno ograničenje" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Standardni prioritet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Standardno trajanje (d)" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritet pauze" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Koristi ime epizode" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Koristi VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Označi direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Imenuj direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Podijeli uređene datoteke" msgid "Replay" msgstr "Reprodukcija" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "MultiSpeed način" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Prikaži način prikazivanja" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID nastavka" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Minimalno vrijeme pauze" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci (Plugins)" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!" msgid "Setup" msgstr "Konfiguracija" msgid "Restart" msgstr "Restart sistema" msgid "Really restart?" msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Prekini snimanje " msgid "Schedule" msgstr "Raspored" msgid "VDR" msgstr "VDR" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "free" msgstr "slobodno" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Prekini reprodukciju" msgid "Button$Audio" msgstr "" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Prekini uređivanje" msgid "Stop recording?" msgstr "Zaustaviti snimanje?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Otkazati uređivanje?" msgid "No audio available!" msgstr "Audio nedostupan" msgid "No subtitles" msgstr "" msgid "Button$Subtitles" msgstr "" msgid "No subtitles available!" msgstr "" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Zaustavljanje živog signala..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skoči: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nijedna prekidna točka nije postavljena!" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" msgid "Editing process started" msgstr "Rezanje je započeto" msgid "Editing process already active!" msgstr "Uređivanje je već aktivirano!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "yes" msgstr "da" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr "" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Prepiši" msgid "Button$Insert" msgstr "Umetni" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Program blokiran (snimanje)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Nedovoljno prostora na disku" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Snimanje traje - svejedno isključiti?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isključiti?" msgid "shut down anyway?" msgstr "svejedno isključiti?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?" msgid "restart anyway?" msgstr "svejedno restart sistema?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Glasnoća " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasični VDR" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Konzole" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonUtoSriČetPetSubNed" msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "" msgid "Recording started" msgstr "" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Pritisnite tipku ako ne želite ugasiti sistem" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Preklapanje primarnog DVB uređaja..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Rezanje neuspješno!" msgid "Editing process finished" msgstr "Rezanje završeno" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr ""