# VDR language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Paul Lacatus , 2002 # Lucian Muresan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Lucian Muresan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Canal invalid ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Canal indisponibil" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nu pot porni modul de transfer!" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Pornesc achiziția EPG" msgid "No title" msgstr "Fără titlu" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Română" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "rom" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: Detecția tipului telecomenzii" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Apăsați o tastă pe telecomandă" msgid "RC code detected!" msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Nu apăsați nici o tastă..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Învățarea codurilor anumitor taste" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Apăsați tasta pentru '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Apăsați 'Sus' pentru confirmare" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Apăsați 'Jos' pentru continuare" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(Apăsați 'Sus' pentru revenire)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(Apăsați 'Jos' pentru terminare)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "Apăsați 'Meniu' pentru a sări peste această tastă" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Învățare taste telecomandă" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Apăsați 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare" msgid "Key$Up" msgstr "Sus" msgid "Key$Down" msgstr "Jos" msgid "Key$Menu" msgstr "Meniu" msgid "Key$Ok" msgstr "OK" msgid "Key$Back" msgstr "Înapoi" msgid "Key$Left" msgstr "Stânga" msgid "Key$Right" msgstr "Dreapta" msgid "Key$Red" msgstr "Roșu" msgid "Key$Green" msgstr "Verde" msgid "Key$Yellow" msgstr "Galben" msgid "Key$Blue" msgstr "Albastru" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" msgstr "Redare" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauză" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Înregistrare" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Derulare înainte" msgid "Key$FastRew" msgstr "Derulare înapoi" msgid "Key$Next" msgstr "Următor" msgid "Key$Prev" msgstr "Anterior" msgid "Key$Power" msgstr "Închidere" msgid "Key$Channel+" msgstr "Canal+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Canal-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Canal anterior" msgid "Key$Volume+" msgstr "Volum+" msgid "Key$Volume-" msgstr "Volum-" msgid "Key$Mute" msgstr "Fără sunet" msgid "Key$Audio" msgstr "Sunet" msgid "Key$Subtitles" msgstr "" msgid "Key$Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Key$Channels" msgstr "Canale" msgid "Key$Timers" msgstr "Timer-e" msgid "Key$Recordings" msgstr "Înregistrări" msgid "Key$Setup" msgstr "Configurație" msgid "Key$Commands" msgstr "Comenzi" msgid "Key$User1" msgstr "" msgid "Key$User2" msgstr "" msgid "Key$User3" msgstr "" msgid "Key$User4" msgstr "" msgid "Key$User5" msgstr "" msgid "Key$User6" msgstr "" msgid "Key$User7" msgstr "" msgid "Key$User8" msgstr "" msgid "Key$User9" msgstr "" msgid "Free To Air" msgstr "FTA (necriptat)" msgid "encrypted" msgstr "criptat" msgid "auto" msgstr "automat" msgid "Edit channel" msgstr "Modificare canal" msgid "Name" msgstr "Nume" msgid "Source" msgstr "Sursă" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" msgid "Vpid" msgstr "PID Video" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "PID Audio (1)" msgid "Apid2" msgstr "PID Audio (2)" msgid "Dpid1" msgstr "PID AC3 (1)" msgid "Dpid2" msgstr "PID AC3 (2)" msgid "Spid1" msgstr "" msgid "Spid2" msgstr "" msgid "Tpid" msgstr "PID Teletext" msgid "CA" msgstr "CA (Acces Condițional)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Polarization" msgstr "Polarizare" msgid "Srate" msgstr "Rată simboluri" msgid "Inversion" msgstr "Inversiune" msgid "off" msgstr "inactiv" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "none" msgstr "niciuna(ul)" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulație" msgid "Bandwidth" msgstr "Lărgime de bandă" msgid "Transmission" msgstr "Transmisie" msgid "Guard" msgstr "Guard" msgid "Hierarchy" msgstr "Ierarhie" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!" msgid "Channels" msgstr "Canale" msgid "Button$Edit" msgstr "Modifică" msgid "Button$New" msgstr "Nou" msgid "Button$Delete" msgstr "Șterge" msgid "Button$Mark" msgstr "Marchează" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Canalul este utilizat de un timer!" msgid "Delete channel?" msgstr "Șterg canalul?" msgid "Edit timer" msgstr "Modificare timer" msgid "Active" msgstr "Activ" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Day" msgstr "Ziua" msgid "Start" msgstr "Început" msgid "Stop" msgstr "Sfârșit" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Priority" msgstr "Prioritate" msgid "Lifetime" msgstr "Timp de păstrare" msgid "File" msgstr "Fișier" msgid "First day" msgstr "Prima zi" msgid "Timers" msgstr "Timer-e" msgid "Button$On/Off" msgstr "Act./Inact." msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Șterg timer-ul?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - șterg, totuși?" msgid "Event" msgstr "Emisiune" msgid "Button$Timer" msgstr "Timer" msgid "Button$Record" msgstr "Înregistr." msgid "Button$Switch" msgstr "Comută" msgid "What's on now?" msgstr "Ce emisiuni sunt acum?" msgid "What's on next?" msgstr "Ce emisiuni urmează?" msgid "Button$Next" msgstr "Următor" msgid "Button$Now" msgstr "Acum" msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nu pot comuta canalul!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Programul canalului %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Această emisiune - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Această emisiune - toate canalele" msgid "All events - all channels" msgstr "Toate emisiunile - toate canalele" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Vă rog introduceți %d cifre!" msgid "CAM not responding!" msgstr "" msgid "Recording info" msgstr "Detaliile înregistrării" msgid "Button$Play" msgstr "Redare" msgid "Button$Rewind" msgstr "Înapoi" msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" msgid "Button$Open" msgstr "Deschide" msgid "Commands" msgstr "Comenzi" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Eroare la accesarea înregistrării" msgid "Delete recording?" msgstr "Șterg înregistrarea?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării!" msgid "Recording commands" msgstr "Comenzi pentru înregistrări" msgid "never" msgstr "niciodată" msgid "skin dependent" msgstr "dep. de skin" msgid "always" msgstr "întotdeauna" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Limba OSD" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Skin" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Temă" msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Stânga" msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Sus" msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Lățime OSD" msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Înălțime OSD" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Timp afișare mesaje (sec)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Utilizare fonturi mici" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Poziția informațiilor despre canal" msgid "bottom" msgstr "jos" msgid "top" msgstr "sus" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Durata afișării info-canal (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informații la comutarea canalului" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Durata afișării informații canal" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Derulează pagini" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Derulare circulară" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Tasta 'Meniu' închide" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Directoare înregistrări" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "Button$Scan" msgstr "Căutare canale" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Interval achiziție EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Nivel corecție EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Potrivește ceasul sistem" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Preia ora din transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Limbi preferate" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Limba preferată" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" msgstr "center cut out" msgid "no" msgstr "nu" msgid "names only" msgstr "doar numele" msgid "PIDs only" msgstr "Numai PID-uri" msgid "names and PIDs" msgstr "nume si PID-uri" msgid "add new channels" msgstr "adăugare canale noi" msgid "add new transponders" msgstr "adăugare transpondere noi" msgid "DVB" msgstr "Dispozitiv DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Dispozitiv DVB primar" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Format video" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Formatul redării video" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Sunet Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Actualizare canale" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Limbi sunet" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Limba sunetului" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Utilizare DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frecvență comutare bandă, SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Frecvnță LNB inferioară (Mhz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Frecvnță LNB superioară (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "" msgid "CAM present" msgstr "" msgid "CAM ready" msgstr "" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Meniu" msgid "Button$Reset" msgstr "Resetare" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Deschid meniul CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Nu pot deschide meniul CAM" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Nu pot reseta CAM" msgid "Recording" msgstr "Înregistrare" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Marjă la pornire (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Marjă la oprire (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Limită primară" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Prioritate implicită" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritate pauză" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Utilizează numele episodului" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Utilizează VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Marchează înregistrare imediată" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Nume înregistrare imediată" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Dimensiune maximă a fișierului video (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Separare fișiere montate" msgid "Replay" msgstr "Redare" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Mod multi-viteză" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Afișează redarea" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "Identificator continuare" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Durată minimă emisiuni (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Timeout SVDRP (sec)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Interval zapping (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Canalul de pornire" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "ca mai înainte" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Volumul la pornire" msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Acest plugin nu se configurează!" msgid "Setup" msgstr "Configurație" msgid "Restart" msgstr "Repornire" msgid "Really restart?" msgstr "Sigur repornesc?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Oprește înregistrarea " msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "VDR" msgstr "VDR" msgid "Disk" msgstr "Disc" msgid "free" msgstr "liber" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Oprește redarea" msgid "Button$Audio" msgstr "Sunet" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauză" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Continuare" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Oprește montajul înregistrării" msgid "Stop recording?" msgstr "Opresc înregistrarea?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Opresc montajul înregistrării?" msgid "No audio available!" msgstr "Lipsește sunetul!" msgid "No subtitles" msgstr "" msgid "Button$Subtitles" msgstr "" msgid "No subtitles available!" msgstr "" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Insuficient spațiul pe disc pentru înregistrare!" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Trec în pauză emisiunea transmisă..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Salt la: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru această înregistrare" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Nu pot porni montajul înregistrării!" msgid "Editing process started" msgstr "Montajul înregistrării a început" msgid "Editing process already active!" msgstr "Montajul înregistrării este deja activ!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsștțuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "yes" msgstr "da" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsș7\ttțuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Suprascrie" msgid "Button$Insert" msgstr "Inserează" msgid "Plugin" msgstr "Plugin (modul adițional)" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Sus/Jos pentru noua locație - OK pentru a muta" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Canal blocat (înregistrare)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Spațiul pe disc e foarte scăzut!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Nu pot închide - vezi opțiunea '-s'" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuși?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuși?" msgid "shut down anyway?" msgstr "închid, totuși?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuși?" msgid "restart anyway?" msgstr "repornesc, totuși?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Volum " msgid "Classic VDR" msgstr "VDR clasic" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "Cons. ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "LMMJVSD" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum" msgid "Monday" msgstr "Luni" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" msgid "Thursday" msgstr "Joi" msgid "Friday" msgstr "Vineri" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "Urmează o înregistrare VPS!" msgid "Recording started" msgstr "A început înregistrarea" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Montajul înregistrării a eșuat" msgid "Editing process finished" msgstr "Montajul înregistrării s-a terminat" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr ""