# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Drazen Dupor , 2004, 2005 # Dino Ravnic , 2004 # Adrian Caval , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-12 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n" "Last-Translator: Adrian Caval \n" "Language-Team: Croatian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "off" msgstr "isključi" msgid "on" msgstr "" msgid "none" msgstr "ništa" msgid "high" msgstr "" msgid "low" msgstr "" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Neispravan Program ***" msgid "Channel not available!" msgstr "Program nije dostupan!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!" msgid "Starting EPG scan" msgstr "Počinjem EPG pretragu" msgid "No title" msgstr "Bez naziva" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" msgstr "Hrvatski" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "hrv" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču" msgid "RC code detected!" msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" msgid "Do not press any key..." msgstr "Ne pritišćite tipke..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" msgid "Key$Up" msgstr "Gore" msgid "Key$Down" msgstr "Dolje" msgid "Key$Menu" msgstr "Izbornik" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" msgstr "Nazad" msgid "Key$Left" msgstr "Lijevo" msgid "Key$Right" msgstr "Desno" msgid "Key$Red" msgstr "Crveno" msgid "Key$Green" msgstr "Zeleno" msgid "Key$Yellow" msgstr "Žuto" msgid "Key$Blue" msgstr "Plavo" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" msgstr "Start" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Key$Stop" msgstr "Stop" msgid "Key$Record" msgstr "Snimaj" msgid "Key$FastFwd" msgstr "Naprijed" msgid "Key$FastRew" msgstr "Nazad" msgid "Key$Next" msgstr "Sljedeće" msgid "Key$Prev" msgstr "Prethodno" msgid "Key$Power" msgstr "Power" msgid "Key$Channel+" msgstr "Program+" msgid "Key$Channel-" msgstr "Program-" msgid "Key$PrevChannel" msgstr "PrethodniKanal" msgid "Key$Volume+" msgstr "Glasnije" msgid "Key$Volume-" msgstr "Tiše" msgid "Key$Mute" msgstr "Bez zvuka" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Key$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Key$Channels" msgstr "Programi" msgid "Key$Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Key$Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Key$Setup" msgstr "Postavke" msgid "Key$Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Key$User1" msgstr "Korisnik1" msgid "Key$User2" msgstr "Korisnik2" msgid "Key$User3" msgstr "Korisnik3" msgid "Key$User4" msgstr "Korisnik4" msgid "Key$User5" msgstr "Korisnik5" msgid "Key$User6" msgstr "Korisnik6" msgid "Key$User7" msgstr "Korisnik7" msgid "Key$User8" msgstr "Korisnik8" msgid "Key$User9" msgstr "Korisnik9" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "free" msgstr "slobodno" msgid "Free To Air" msgstr "Slobodno" msgid "encrypted" msgstr "kriptirano" msgid "Edit channel" msgstr "Uređivanje programa" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Vpid" msgstr "Vpid" msgid "Ppid" msgstr "Ppid" msgid "Apid1" msgstr "Apid1" msgid "Apid2" msgstr "Apid2" msgid "Dpid1" msgstr "Dpid1" msgid "Dpid2" msgstr "Dpid2" msgid "Spid1" msgstr "Spid1" msgid "Spid2" msgstr "Spid2" msgid "Tpid" msgstr "Tpid" msgid "CA" msgstr "Kodiranje (CA)" msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "System" msgstr "" msgid "Srate" msgstr "Srate" msgid "Inversion" msgstr "Inverzija" msgid "CoderateH" msgstr "CoderateH" msgid "CoderateL" msgstr "CoderateL" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Bandwidth" msgstr "Propusnost" msgid "Transmission" msgstr "Prijenos" msgid "Guard" msgstr "Zaštita" msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" msgid "Alpha" msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgid "Button$Edit" msgstr "Promijeni" msgid "Button$New" msgstr "Novi" msgid "Button$Delete" msgstr "Obriši" msgid "Button$Mark" msgstr "Označi" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!" msgid "Delete channel?" msgstr "Obrisati program?" msgid "Edit timer" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "Active" msgstr "Aktivan" msgid "Channel" msgstr "Program" msgid "Day" msgstr "Dan" msgid "Start" msgstr "Početak" msgid "Stop" msgstr "Kraj" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Lifetime" msgstr "Trajanje" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgid "First day" msgstr "Prvi dan" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Button$On/Off" msgstr "De/Aktiviraj" msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" msgstr "Obrisati tajmer?" msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?" msgid "Event" msgstr "Emisija" msgid "Button$Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Button$Record" msgstr "Snimi" msgid "Button$Switch" msgstr "Prebaci" msgid "What's on now?" msgstr "Što je trenutno na programu?" msgid "What's on next?" msgstr "Što slijedi?" msgid "Button$Next" msgstr "Slijedi" msgid "Button$Now" msgstr "Trenutno" msgid "Button$Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Nemoguće prebaciti program!" #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Raspored - %s" #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Ovaj događaj - %s" msgid "This event - all channels" msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" msgid "All events - all channels" msgstr "Svi događaji - svi kanali" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Molim unesite %d znamenki!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM ne odgovara!" msgid "Recording info" msgstr "Detalji snimanja" msgid "Button$Play" msgstr "Start" msgid "Button$Rewind" msgstr "Na početak" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Button$Open" msgstr "Otvori" msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Greška pri pristupanju snimke!" msgid "Delete recording?" msgstr "Obrisati snimku?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Greška pri brisanju snimke!" msgid "Recording commands" msgstr "Naredbe za snimanje" msgid "never" msgstr "nikada" msgid "skin dependent" msgstr "ovisno o površini" msgid "always" msgstr "uvijek" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Jezik" msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Površina" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Tema" msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Lijevo" msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Gore" msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Širina" msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Visina" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Koristi mala slova" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Zadani font" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Maleni font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Nepromjenjiv font" msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "Veličina zadanog fonta (piksel)" msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "Veličina malenog fonta (piksel)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (piksel)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozicija informacija o programu" msgid "bottom" msgstr "dno" msgid "top" msgstr "vrh" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Informacije kod promjene kanala" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Listaj po stranicama" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "S kraja skoči na početak" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Tipka Izbornik zatvara" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Imenik za snimke" msgid "EPG" msgstr "EPG (elektronski programski vodič)" msgid "Button$Scan" msgstr "Pretraži" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Razina popravka EPG grešaka" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Podesi sistemsko vrijeme" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Preferirani jezici" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Preferirani jezik" msgid "pan&scan" msgstr "proširi I ispitaj" msgid "letterbox" msgstr "pravokutnik" msgid "center cut out" msgstr "izreži sredinu" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" msgstr "samo imena" msgid "PIDs only" msgstr "Samo PID-ovi" msgid "names and PIDs" msgstr "imena i identifikatori (PIDs)" msgid "add new channels" msgstr "dodaj nove programe" msgid "add new transponders" msgstr "dodaj nove transpondere" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Primarni DVB uređaj" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Video format" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Format video prikaza" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Koristi Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Aktualiziraj programe" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Audio jezici" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio jezik" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Prikaži titlove" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" msgstr "Jezici titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Jezik titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Pomak titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" msgstr "Transparentnost titla" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" msgstr "Transparentnost pozadine titla" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Koristi DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "Ponovno pokreni CAM" msgid "CAM present" msgstr "CAM prisutan" msgid "CAM ready" msgstr "CAM spreman" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" msgstr "Izbornik" msgid "Button$Reset" msgstr "Ponovno pokreni" msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otvaram CAM izbornik..." msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!" msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!" msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Rezerva na kraju (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Standardno ograničenje" msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Zadani prioritet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Zadano trajanje (d)" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioritet pauze" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Trajanje pauze (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Koristi ime epizode" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Koristi VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Označi direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Imenuj direktno snimanje" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Podijeli uređene datoteke" msgid "Replay" msgstr "Reprodukcija" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Višestruke brzine prikaza" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Prikaži način prikazivanja" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID nastavka" msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznovrsno" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Minimalno vrijeme pauze" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Zap istječe (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Upis kanala istječe (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Početni kanal" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "kao prethodno" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Početna jačina zvuka" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Izlaz u slučaju nužde" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!" msgid "Setup" msgstr "Postavke" msgid "Restart" msgstr "Restart sistema" msgid "Really restart?" msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Prekini snimanje " msgid "Schedule" msgstr "Raspored" msgid "VDR" msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" msgstr " Prekini reprodukciju" msgid "Button$Audio" msgstr "Audio" msgid "Button$Pause" msgstr "Pauza" msgid "Button$Stop" msgstr "Stop" msgid "Button$Resume" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Prekini uređivanje" msgid "Stop recording?" msgstr "Zaustaviti snimanje?" msgid "Cancel editing?" msgstr "Otkazati uređivanje?" msgid "No audio available!" msgstr "Audio nedostupan" msgid "No subtitles" msgstr "Bez titlova" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "No subtitles available!" msgstr "Titlovi nisu dostupni!" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!" msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" msgid "Pausing live video..." msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skoči: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!" msgid "Can't start editing process!" msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" msgid "Editing process started" msgstr "Uređivanje započelo" msgid "Editing process already active!" msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "yes" msgstr "da" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" msgstr "Prepiši" msgid "Button$Insert" msgstr "Umetni" msgid "auto" msgstr "automatski" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Program zaključan (snimanje)!" msgid "Low disk space!" msgstr "Malo prostora na disku!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?" msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?" msgid "shut down anyway?" msgstr "svejedno isključiti?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" msgid "restart anyway?" msgstr "ponovno pokreni unatoč?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Glasnoća " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasični VDR" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG Panele" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" msgstr "PUSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "PonUtoSriČetPetSubNed" msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Obnovljena snimka!" msgid "Recording started" msgstr "Snimanje započelo" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje" msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja" msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Rezanje neuspješno!" msgid "Editing process finished" msgstr "Rezanje završeno" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta"