# VDR language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Hannu Savolainen , 2002 # Jaakko Hyvätti , 2002 # Niko Tarnanen , 2003 # Rolf Ahrenberg , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n" "Last-Translator: Rolf Ahrenberg \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: channels.c:1077 menu.c:707 msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***" #: device.c:634 device.c:670 msgid "Channel not available!" msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!" #: device.c:636 msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!" #: eitscan.c:159 msgid "Starting EPG scan" msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu" #: epg.c:346 epg.c:441 msgid "No title" msgstr "Ei esitystä" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively #: i18n.c:29 msgid "LanguageName$English" msgstr "suomi" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language #: i18n.c:31 msgid "LanguageCode$eng" msgstr "fin" #: interface.c:75 msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen" #: interface.c:76 msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä" #: interface.c:79 msgid "RC code detected!" msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!" #: interface.c:80 msgid "Do not press any key..." msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..." #: interface.c:86 msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu" #: interface.c:90 #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'" #: interface.c:106 msgid "Press 'Up' to confirm" msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'" #: interface.c:107 msgid "Press 'Down' to continue" msgstr "Jatka painamalla 'Alas'" #: interface.c:138 msgid "(press 'Up' to go back)" msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')" #: interface.c:142 msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')" #: interface.c:146 msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'" #: interface.c:167 msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Kaukosäätimen opettaminen" #: interface.c:180 msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen" #: interface.c:181 msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi" #: keys.c:14 msgid "Key$Up" msgstr "Ylös" #: keys.c:15 msgid "Key$Down" msgstr "Alas" #: keys.c:16 msgid "Key$Menu" msgstr "Valikko" #: keys.c:17 msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" #: keys.c:18 msgid "Key$Back" msgstr "Takaisin" #: keys.c:19 msgid "Key$Left" msgstr "Vasemmalle" #: keys.c:20 msgid "Key$Right" msgstr "Oikealle" #: keys.c:21 msgid "Key$Red" msgstr "Punainen" #: keys.c:22 msgid "Key$Green" msgstr "Vihreä" #: keys.c:23 msgid "Key$Yellow" msgstr "Keltainen" #: keys.c:24 msgid "Key$Blue" msgstr "Sininen" #: keys.c:35 msgid "Key$Info" msgstr "Tiedot" #: keys.c:36 msgid "Key$Play" msgstr "Toista" #: keys.c:37 msgid "Key$Pause" msgstr "Tauko" #: keys.c:38 msgid "Key$Stop" msgstr "Lopeta" #: keys.c:39 msgid "Key$Record" msgstr "Tallenna" #: keys.c:40 msgid "Key$FastFwd" msgstr "Pikakelaus >>" #: keys.c:41 msgid "Key$FastRew" msgstr "Pikakelaus <<" #: keys.c:42 msgid "Key$Next" msgstr "Seuraava" #: keys.c:43 msgid "Key$Prev" msgstr "Edellinen" #: keys.c:44 msgid "Key$Power" msgstr "Virta" #: keys.c:45 msgid "Key$Channel+" msgstr "Kanava +" #: keys.c:46 msgid "Key$Channel-" msgstr "Kanava -" #: keys.c:47 msgid "Key$PrevChannel" msgstr "Edellinen kanava" #: keys.c:48 msgid "Key$Volume+" msgstr "Äänenvoimakkuus +" #: keys.c:49 msgid "Key$Volume-" msgstr "Äänenvoimakkuus -" #: keys.c:50 skinclassic.c:549 msgid "Key$Mute" msgstr "Mykistys" #: keys.c:51 msgid "Key$Audio" msgstr "Ääni" #: keys.c:52 msgid "Key$Schedule" msgstr "Ohjelmisto" #: keys.c:53 msgid "Key$Channels" msgstr "Kanavat" #: keys.c:54 msgid "Key$Timers" msgstr "Ajastimet" #: keys.c:55 msgid "Key$Recordings" msgstr "Tallenteet" #: keys.c:56 msgid "Key$Setup" msgstr "Asetukset" #: keys.c:57 msgid "Key$Commands" msgstr "Komennot" #: keys.c:58 msgid "Key$User1" msgstr "Lisänäppäin 1" #: keys.c:59 msgid "Key$User2" msgstr "Lisänäppäin 2" #: keys.c:60 msgid "Key$User3" msgstr "Lisänäppäin 3" #: keys.c:61 msgid "Key$User4" msgstr "Lisänäppäin 4" #: keys.c:62 msgid "Key$User5" msgstr "Lisänäppäin 5" #: keys.c:63 msgid "Key$User6" msgstr "Lisänäppäin 6" #: keys.c:64 msgid "Key$User7" msgstr "Lisänäppäin 7" #: keys.c:65 msgid "Key$User8" msgstr "Lisänäppäin 8" #: keys.c:66 msgid "Key$User9" msgstr "Lisänäppäin 9" #: menu.c:69 msgid "Free To Air" msgstr "vapaa" #: menu.c:71 msgid "encrypted" msgstr "salattu" #: menu.c:177 msgid "auto" msgstr "auto" #: menu.c:229 msgid "Edit channel" msgstr "Muokkaa kanavaa" #: menu.c:254 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: menu.c:255 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: menu.c:256 msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" #: menu.c:257 msgid "Vpid" msgstr "Kuva-PID" #: menu.c:258 msgid "Ppid" msgstr "PCR-PID" #: menu.c:259 msgid "Apid1" msgstr "Ääni-PID (1)" #: menu.c:260 msgid "Apid2" msgstr "Ääni-PID (2)" #: menu.c:261 msgid "Dpid1" msgstr "Dolby-PID (1)" #: menu.c:262 msgid "Dpid2" msgstr "Dolby-PID (2)" #: menu.c:263 msgid "Tpid" msgstr "Teksti-TV-PID" #: menu.c:264 msgid "CA" msgstr "Salaus (CA)" #: menu.c:265 msgid "Sid" msgstr "Palvelu-ID" #: menu.c:272 msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" #: menu.c:273 msgid "Srate" msgstr "Symbolinopeus" #: menu.c:274 msgid "Inversion" msgstr "Inversio" #: menu.c:274 msgid "off" msgstr "pois" #: menu.c:275 msgid "CoderateH" msgstr "Suojaustaso (HP)" #: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 msgid "none" msgstr "tyhjä" #: menu.c:276 msgid "CoderateL" msgstr "Suojaustaso (LP)" #: menu.c:277 msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" #: menu.c:278 msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" #: menu.c:279 msgid "Transmission" msgstr "Transmissio" #: menu.c:280 msgid "Guard" msgstr "Suojaväli" #: menu.c:281 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarkia" #: menu.c:312 msgid "Channel settings are not unique!" msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!" #: menu.c:402 menu.c:2923 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 msgid "Button$Delete" msgstr "Poista" #: menu.c:432 msgid "Button$Edit" msgstr "Muokkaa" #: menu.c:432 msgid "Button$Mark" msgstr "Siirrä" #: menu.c:432 menu.c:847 msgid "Button$New" msgstr "Uusi" #: menu.c:512 msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!" #: menu.c:515 msgid "Delete channel?" msgstr "Poistetaanko kanava?" #: menu.c:652 msgid "Edit timer" msgstr "Muokkaa ajastinta" #: menu.c:662 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: menu.c:663 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: menu.c:664 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: menu.c:665 msgid "Start" msgstr "Aloitus" #: menu.c:666 msgid "Stop" msgstr "Lopetus" #: menu.c:667 msgid "VPS" msgstr "VPS" #: menu.c:668 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: menu.c:669 msgid "Lifetime" msgstr "Elinikä" #: menu.c:670 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: menu.c:686 msgid "First day" msgstr "1. päivä" #: menu.c:811 menu.c:2924 msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" #: menu.c:847 menu.c:1920 msgid "Button$Info" msgstr "Tiedot" #: menu.c:847 msgid "Button$On/Off" msgstr "Päällä/Pois" #: menu.c:890 msgid "Delete timer?" msgstr "Poistetaanko ajastin?" #: menu.c:892 menu.c:2031 msgid "Timer still recording - really delete?" msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?" #: menu.c:948 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 msgid "Button$Record" msgstr "Tallenna" #: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 msgid "Button$Switch" msgstr "Valitse" #: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 msgid "Button$Timer" msgstr "Ajastin" #: menu.c:1093 msgid "What's on next?" msgstr "Tulossa seuraavaksi" #: menu.c:1093 msgid "What's on now?" msgstr "Menossa nyt" #: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Next" msgstr "Seuraavaksi" #: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 msgid "Button$Now" msgstr "Nyt" #: menu.c:1138 msgid "Button$Schedule" msgstr "Ohjelmisto" #: menu.c:1158 menu.c:1450 msgid "Can't switch channel!" msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!" #: menu.c:1283 #, c-format msgid "Schedule - %s" msgstr "Ohjelmisto - %s" #: menu.c:1304 #, c-format msgid "This event - %s" msgstr "Tämä tapahtuma - %s" #: menu.c:1323 msgid "This event - all channels" msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat" #: menu.c:1342 msgid "All events - all channels" msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat" #: menu.c:1712 #, c-format msgid "Please enter %d digits!" msgstr "Syötä %d numeroa!" #: menu.c:1754 msgid "CAM not responding!" msgstr "CA-moduuli ei vastaa!" #: menu.c:1784 msgid "Recording info" msgstr "Tallenteen tiedot" #: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Play" msgstr "Toista" #: menu.c:1789 menu.c:1920 msgid "Button$Rewind" msgstr "Alkuun" #: menu.c:1879 menu.c:2925 msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" #: menu.c:1918 msgid "Button$Open" msgstr "Avaa" #: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 msgid "Commands" msgstr "Komennot" #: menu.c:1970 msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!" #: menu.c:2028 msgid "Delete recording?" msgstr "Poistetaanko tallenne?" #: menu.c:2058 msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!" #: menu.c:2089 msgid "Recording commands" msgstr "Tallennekomennot" #: menu.c:2203 msgid "never" msgstr "ei koskaan" #: menu.c:2204 msgid "skin dependent" msgstr "ulkoasun mukaan" #: menu.c:2205 msgid "always" msgstr "aina" #: menu.c:2207 menu.c:2811 msgid "OSD" msgstr "Kuvaruutunäyttö" #: menu.c:2208 msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Kieli" #: menu.c:2209 msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Ulkoasu" #: menu.c:2211 msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Teema" #: menu.c:2212 msgid "Setup.OSD$Left" msgstr "Vaakakeskitys" #: menu.c:2213 msgid "Setup.OSD$Top" msgstr "Pystykeskitys" #: menu.c:2214 msgid "Setup.OSD$Width" msgstr "Leveys" #: menu.c:2215 msgid "Setup.OSD$Height" msgstr "Korkeus" #: menu.c:2216 msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Viestien esitysaika (s)" #: menu.c:2217 msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Käytä pieniä kirjasimia" #: menu.c:2218 msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Käytä reunan pehmennystä" #: menu.c:2219 msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Oletuskirjasintyyppi" #: menu.c:2220 msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #: menu.c:2221 msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi" #: menu.c:2222 msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)" #: menu.c:2223 msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)" #: menu.c:2224 msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)" #: menu.c:2225 msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Kanavatiedon sijainti" #: menu.c:2225 msgid "bottom" msgstr "alareuna" #: menu.c:2225 msgid "top" msgstr "yläreuna" #: menu.c:2226 msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)" #: menu.c:2227 msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa" #: menu.c:2228 msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto" #: menu.c:2229 msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain" #: menu.c:2230 msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Valikoiden vieritys ympäri" #: menu.c:2231 msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Sulje valikkonäppäimellä" #: menu.c:2232 msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Näytä tallennehakemistot" #: menu.c:2323 menu.c:2812 msgid "EPG" msgstr "Ohjelmaopas" #: menu.c:2324 msgid "Button$Scan" msgstr "Päivitä" #: menu.c:2334 msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)" #: menu.c:2335 msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso" #: menu.c:2336 msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vanha tieto näkyy (min)" #: menu.c:2337 msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Tahdista kellonaika" #: menu.c:2339 msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta" #. TRANSLATORS: note the plural! #: menu.c:2341 msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgstr "Suosikkikielet" #. TRANSLATORS: note the singular! #: menu.c:2344 msgid "Setup.EPG$Preferred language" msgstr "Suosikkikieli" #: menu.c:2416 msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" #: menu.c:2417 msgid "letterbox" msgstr "letterbox" #: menu.c:2418 msgid "center cut out" msgstr "center cut out" #: menu.c:2419 menuitems.c:121 msgid "no" msgstr "ei" #: menu.c:2420 msgid "names only" msgstr "vain nimet" #: menu.c:2421 msgid "PIDs only" msgstr "vain PID:it" #: menu.c:2422 msgid "names and PIDs" msgstr "nimet ja PID:it" #: menu.c:2423 msgid "add new channels" msgstr "uudet kanavat" #: menu.c:2424 msgid "add new transponders" msgstr "uudet transponderit" #: menu.c:2426 menu.c:2813 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: menu.c:2436 msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin" #: menu.c:2437 msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Kuvasuhde" #: menu.c:2439 msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Näyttömuoto" #: menu.c:2440 msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" #: menu.c:2441 msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Päivitä kanavat" #: menu.c:2442 msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Äänen kielet" #: menu.c:2444 msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Äänen kieli" #: menu.c:2505 menu.c:2814 msgid "LNB" msgstr "LNB" #: menu.c:2515 msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä" #: menu.c:2517 msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)" #: menu.c:2518 msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" #: menu.c:2519 msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)" #: menu.c:2560 msgid "CAM reset" msgstr "CAM nollaus" #: menu.c:2561 msgid "CAM present" msgstr "CAM havaittu" #: menu.c:2562 msgid "CAM ready" msgstr "CAM valmis" #: menu.c:2585 menu.c:2815 msgid "CAM" msgstr "CAM" #: menu.c:2590 msgid "Button$Menu" msgstr "Valikko" #: menu.c:2590 msgid "Button$Reset" msgstr "Nollaa" #: menu.c:2598 msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..." #: menu.c:2615 msgid "Can't open CAM menu!" msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla" #: menu.c:2624 msgid "CAM is in use - really reset?" msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?" #: menu.c:2626 msgid "Can't reset CAM!" msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!" #: menu.c:2660 menu.c:2816 msgid "Recording" msgstr "Tallennus" #: menu.c:2661 msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Aloitusmarginaali (min)" #: menu.c:2662 msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" msgstr "Lopetusmarginaali (min)" #: menu.c:2663 msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja" #: menu.c:2664 msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti" #: menu.c:2665 msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)" #: menu.c:2666 msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" #: menu.c:2667 msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)" #: menu.c:2668 msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Käytä jakson nimeä" #: menu.c:2669 msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Käytä VPS-toimintoa" #: menu.c:2670 msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)" #: menu.c:2671 msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" msgstr "Merkitse pikatallenne" #: menu.c:2672 msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Nimeä pikatallenne" #: menu.c:2673 msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)" #: menu.c:2674 msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #: menu.c:2675 msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Jaottele muokatut tallenteet" #: menu.c:2689 menu.c:2817 msgid "Replay" msgstr "Toisto" #: menu.c:2690 msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" #: menu.c:2691 msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Näytä toiston tila" #: menu.c:2692 msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "Tallenteen paluutunniste" #: menu.c:2711 menu.c:2818 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: menu.c:2712 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" #: menu.c:2713 msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)" #: menu.c:2714 msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)" #: menu.c:2715 msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)" #: menu.c:2716 msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)" #: menu.c:2717 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Kanava käynnistettäessä" #: menu.c:2717 menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "edellinen" #: menu.c:2718 msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä" #: menu.c:2747 menu.c:2820 msgid "Plugins" msgstr "Laajennokset" #: menu.c:2777 msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!" #: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 msgid "Setup" msgstr "Asetukset" #: menu.c:2821 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: menu.c:2826 msgid "Really restart?" msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! #: menu.c:2878 msgid " Stop recording " msgstr " Lopeta tallennus " #: menu.c:2922 msgid "Schedule" msgstr "Ohjelmisto" #: menu.c:2966 msgid "Disk" msgstr "Levy" #: menu.c:2966 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: menu.c:2966 msgid "free" msgstr "vapaana" #. TRANSLATORS: note the leading blank! #: menu.c:2978 msgid " Stop replaying" msgstr " Lopeta toisto" #: menu.c:2984 menu.c:3496 msgid "Button$Audio" msgstr "Ääni" #: menu.c:2984 msgid "Button$Pause" msgstr "Tauko" #: menu.c:2984 msgid "Button$Resume" msgstr "Jatka" #: menu.c:2984 msgid "Button$Stop" msgstr "Lopeta" #. TRANSLATORS: note the leading blank! #: menu.c:2992 msgid " Cancel editing" msgstr " Peru muokkaus" #: menu.c:3038 msgid "Stop recording?" msgstr "Lopetetaanko tallennus?" #: menu.c:3046 msgid "Cancel editing?" msgstr "Perutaanko muokkaus?" #: menu.c:3526 msgid "No audio available!" msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!" #: menu.c:3736 msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!" #: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075 msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!" #: menu.c:3797 msgid "Pausing live video..." msgstr "Pysäytetään lähetys..." #. TRANSLATORS: note the trailing blank! #: menu.c:4040 msgid "Jump: " msgstr "Siirry: " #: menu.c:4184 msgid "No editing marks defined!" msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!" #: menu.c:4186 msgid "Can't start editing process!" msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!" #: menu.c:4188 msgid "Editing process started" msgstr "Muokkaus aloitettu" #: menu.c:4191 msgid "Editing process already active!" msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!" #: menuitems.c:21 msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@" #: menuitems.c:122 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: menuitems.c:287 msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #: menuitems.c:319 msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" #: menuitems.c:319 msgid "Button$Insert" msgstr "Lisää" #: menuitems.c:319 msgid "Button$Overwrite" msgstr "Korvaa" #: menuitems.c:972 msgid "Plugin" msgstr "Laajennos" #: osdbase.c:446 msgid "Up/Dn for new location - OK to move" msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy" #: player.c:84 msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" #: recording.c:189 msgid "Low disk space!" msgstr "Tallennustila loppumassa!" #: shutdown.c:148 msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!" #: shutdown.c:152 msgid "Editing - shut down anyway?" msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?" #: shutdown.c:162 msgid "Recording - shut down anyway?" msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?" #: shutdown.c:169 #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?" #: shutdown.c:174 msgid "shut down anyway?" msgstr "sammutetaanko?" #: shutdown.c:184 #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?" #: shutdown.c:195 msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #: shutdown.c:205 msgid "Recording - restart anyway?" msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #: shutdown.c:209 msgid "restart anyway?" msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! #: skinclassic.c:553 msgid "Volume " msgstr "Äänenvoimakkuus " #: skinclassic.c:702 msgid "Classic VDR" msgstr "Klassinen VDR" #: skinsttng.c:1136 msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG konsoli" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday #: timers.c:222 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTKTPLS" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) #: tools.c:856 msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su " #: tools.c:875 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: tools.c:876 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: tools.c:877 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: tools.c:878 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: tools.c:879 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: tools.c:880 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: tools.c:881 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: vdr.c:861 msgid "Upcoming VPS recording!" msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!" #: vdr.c:1023 vdr.c:1079 msgid "Recording started" msgstr "Tallennus aloitettu" #: vdr.c:1032 msgid "VDR will shut down later - press Power to force" msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä" #: vdr.c:1044 msgid "Press any key to cancel shutdown" msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä" #: vdr.c:1097 msgid "Switching primary DVB..." msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..." #: vdr.c:1165 msgid "Editing process failed!" msgstr "Muokkaus epäonnistui!" #: vdr.c:1167 msgid "Editing process finished" msgstr "Muokkaus valmis" #: vdr.c:1173 msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä" #: vdr.c:1193 #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"