mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Changed the EVCONTENTMASK_* macros to enums and changed "mask" to "group". - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - The "Edit timer" menu can now set the folder for the recording from a list of folders stored in "folders.conf". - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - If svdrphosts.conf contains only the address of the local host, the SVDRP port is opened only for the local host (thanks to Manuel Reimer). - Renamed 'runvdr' to 'runvdr.template' and no longer copying it to the BINDIR in 'make install' (thanks to Martin Dauskardt). - Added plain text error messages to log entries from cOsd::SetAreas() (suggested by Rolf Ahrenberg). - cPalette::ClosestColor() now treats fully transparent colors as "equal"; improved cDvbSpuBitmap::getMinBpp() (thanks to Matthieu Castet and Johann Friedrichs). - The new setup option "Miscellaneous/Channels wrap" controls whether the current channel wraps around the beginning or end of the channel list when zapping (thanks to Matti Lehtimäki). - Fixed determining the frame duration on channels where the PTS deltas jitter by +/-1 around 1800. - The PCR pid in generated PMTs is now set to the channel's PCR pid again. - Fixed determining the frame duration on channels where the PTS deltas jitter by +/-1 around 3600. - The PCR pid is now recorded for channels where this is different from the video PID. To facilitate this, the interfaces of cTransfer, cTransferControl, cRecorder and cReceiver have been modified, so that the PIDs are no longer given in separate parameters, but rather the whole channel is handed down for processing. The old constructor of cReceiver is still available, but it is recommended to plugin authors that they switch to the new interface as soon as possible. When replaying such a recording, the PCR packets are sent to PlayTsVideo() - The files "commands.conf" and "reccmd.conf" can now contain nested lists of commands. See vdr.5 for information about the new file format.
1309 lines
25 KiB
Plaintext
1309 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
|
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
|
|
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
|
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 16:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "poissa"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "päällä"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Etsivä/trilleri"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Seikkailu/western/sota"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Uutiset/säätiedot"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Uutismakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/visailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Visailu/kilpailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietee"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Keskusteluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Erikoistapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Urheilumakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Jalkapallo"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Joukkueurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Yleisurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Moottoriurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vesiurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Talviurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ratsastusta"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kamppailu-urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musikaali/ooppera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Baletti"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Taide/kulttuuri"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performanssitaide"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Kuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Uskonto"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Kirjallisuus"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Elokuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Uusmedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Muoti"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Merkittävät henkilöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Koulutus/tiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Jatkokoulutus"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Kielet"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turismi/matkustaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Käsityöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autoilu"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Kuntoilu & terveys"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Ruuanlaitto"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Puutarhanhoito"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Alkuperäiskieli"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Mustavalkoinen"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Julkaisematon"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Suoralähetys"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ei esitystä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fin"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Pikakelaus >>"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Pikakelaus <<"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Virta"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanava +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanava -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Edellinen kanava"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vapaana"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "vapaa"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Taajuus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Kuva-PID"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PCR-PID"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dolby-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Teksti-TV-PID"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Salaus (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Palvelu-ID"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisaatio"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeemi"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Symbolinopeus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversio"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "Suojaustaso (HP)"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "Suojaustaso (LP)"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaatio"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Kaistanleveys"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissio"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Suojaväli"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Muokkaa ajastinta"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloitus"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Lopetus"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Elinikä"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1. päivä"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Päällä/Pois"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Ajastin"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Menossa nyt"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Tallenteen tiedot"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Alkuun"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Tallennekomennot"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ulkoasun mukaan"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Pystykeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Leveys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Korkeus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alareuna"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "yläreuna"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Suosikkikielet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Suosikkikieli"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "vain nimet"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "vain PID:it"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimet ja PID:it"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uudet kanavat"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uudet transponderit"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Näyttömuoto"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Päivitä kanavat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Äänen kielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Äänen kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Näytä tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Tekstityskielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Tekstityskieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Tekstityksen tasaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nollaus"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM havaittu"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM valmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pysäytä lähetys"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Toisto"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Näytä toiston tila"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "edellinen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laajennokset"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lopeta tallennus "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lopeta toisto"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Peru muokkaus"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ei tekstitystä"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Siirry: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laajennos"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassinen VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsoli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTKTPLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torstai"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Muokkaus valmis"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
|