mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
- Changed the EVCONTENTMASK_* macros to enums and changed "mask" to "group". - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - The "Edit timer" menu can now set the folder for the recording from a list of folders stored in "folders.conf". - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - If svdrphosts.conf contains only the address of the local host, the SVDRP port is opened only for the local host (thanks to Manuel Reimer). - Renamed 'runvdr' to 'runvdr.template' and no longer copying it to the BINDIR in 'make install' (thanks to Martin Dauskardt). - Added plain text error messages to log entries from cOsd::SetAreas() (suggested by Rolf Ahrenberg). - cPalette::ClosestColor() now treats fully transparent colors as "equal"; improved cDvbSpuBitmap::getMinBpp() (thanks to Matthieu Castet and Johann Friedrichs). - The new setup option "Miscellaneous/Channels wrap" controls whether the current channel wraps around the beginning or end of the channel list when zapping (thanks to Matti Lehtimäki). - Fixed determining the frame duration on channels where the PTS deltas jitter by +/-1 around 1800. - The PCR pid in generated PMTs is now set to the channel's PCR pid again. - Fixed determining the frame duration on channels where the PTS deltas jitter by +/-1 around 3600. - The PCR pid is now recorded for channels where this is different from the video PID. To facilitate this, the interfaces of cTransfer, cTransferControl, cRecorder and cReceiver have been modified, so that the PIDs are no longer given in separate parameters, but rather the whole channel is handed down for processing. The old constructor of cReceiver is still available, but it is recommended to plugin authors that they switch to the new interface as soon as possible. When replaying such a recording, the PCR packets are sent to PlayTsVideo() - The files "commands.conf" and "reccmd.conf" can now contain nested lists of commands. See vdr.5 for information about the new file format.
1306 lines
22 KiB
Plaintext
1306 lines
22 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 16:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "kapalý"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "otomatik"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Geçersiz kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal kullanýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer modu baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG tarama baþlýyor"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ýsim yok"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Türkçe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "tur"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faz 1: Kumandanýn kodu aranýyor"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Kumandada herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kumandanýn kodu bulundu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tuþlara basma..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faz 2: Belirli tuþ kodu eðitiliyor"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' için tuþ seç"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Onaylamak için 'Yukarý' bas"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Devam etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarý' bas)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Bitirmek için 'Aþaðý' bas)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(Tuþu atlamak için 'Menü' bas)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uzaktan kumandanýn tuþlarý eðitiliyor"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faz 3: Tuþ ayarlarýný kesinleþtir"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Kesinleþtirmek için 'Yukarý', Iptal etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Yukarý"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Aþaðý"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Tamam"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Geri"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Sað"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Kýrmýzý"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Yeþil"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Sarý"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Ýleri sar"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Geri sar"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sonraki"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Önceki"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Önceki kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volüm+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volüm-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sessiz"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Kullanýcý1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Kullanýcý2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Kullanýcý3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Kullanýcý4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Kullanýcý5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Kullanýcý6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Kullanýcý7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Kullanýcý8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Kullanýcý9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "boþ"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Þifresiz"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Þifreli"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarýný deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ýsim"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekans"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Kutuplaþma"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Ýnversiyon"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modülasyon"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bant geniþliði"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Ýletim"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Koruma"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiyerarþi"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarý belli deðýl!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Ýþaretle"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal zamanlayýcýdan kullanýlýyor!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanalý sil?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý ayarla"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Gün"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Baþlangýç"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Bitiþ"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Öncelik"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Ömrü"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Kütük"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Ýlk gün"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Aç/Kapat"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý sil"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý kayýt ediyor - buna raðmen sil?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Yayýn"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Þimdiki yayýnlar"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Gelecek yayýnlar"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sonra"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Þimdi"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanala deðiþtirelemiyor!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Bu yayýn - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Bu yayýn - tüm kanallar"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tüm yayýnlar - tüm kanallar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM yanýt vermiyor!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Kayýt bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Baslangýç"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Aç"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Kayýt okuma hatasý!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý sil?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Kayýt silme hatasý!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Kayýt komutlarý"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "yüzeye baðimli"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "hep"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Dil"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Yüzey"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Sol (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Üst (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Geniþlik (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Yükseklik (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Mesaj gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Küçük font kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Olaðan font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Küçük font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Çakýlý font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Olaðan font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Küçük font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Çakýlý font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üst"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanal bilgi gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanal deðiþtirme bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanal bilginin zaman aþýmý"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Sayfa kaydýrma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Sarým kaydýrma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menü düðmesi kapatýyor"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kayýt dizinleri"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Tara"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG tarama zaman aþýmý (sa)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Eski EPG göster (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Bilgisayar saati için uydu alýcý-verici"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Dil tercihleri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Dil tercihi"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "hayýr"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "sýrf isimler"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "sýrf PID'ler"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Ýsimler ve PID'ler"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "yeni kanallar ekle"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "yeni uydu alýcý-verici ekle"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formatý"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video görüntü biçimi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanallarý yenile"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio dilleri"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio dili"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý gÃster"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Altyazý dilleri"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Altyazý dili"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Altyazý ofset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Altyazý Ãn þeffaflýk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Altyazý arka þeffaflýk"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Alt LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Üst LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlandý"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM mevcut"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM hazýr"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Sýfýrla"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlýyor..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM kullanýlýyor - gerçekden sýfýrla?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlanamadý!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Kayýt"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Baþýnda tolerans (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
|
|
msgstr "Primer limit"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Olaðan priorite"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Olaðan çekim ömrü (gün)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Duraklama prioritesi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Duraklama ömrü (gün)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episod ismini kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS tolerans (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi iþaretle"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi isimlendir"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Düzenlenmiþ kütükleri ayýr"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Tekrar"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Katlý hýz sarma"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Gösteriþ bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Gösteriþ ID'si"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diðerler"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimum olay zaman aþýmý (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimum kullanýcý hareketsizliði (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP zaman aþýmý (sn) "
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zaping zaman aþýmý (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanal giriþ zaman aþýmý (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "önceki gibi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki ses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Acil cýkýþ"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlat"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Gerçekten yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Çekimi bitir "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Gösteriþi bitir"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Sürdür"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Kesimi iptal et"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý durdur?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Kesimi iptal et?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio yok!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý yok"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Altyazý bulunamadý"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Kayýt için yeterince kapasite yok!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Kullanýlmayan DVB kartý bulunmadý!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Naklen yayýn duraklatýlýyor..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Atla: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Kesim iþaretleri belirtilmemiþ!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kesim baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Kesim baþlandý"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Kesim henüz aktif!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcçdefgðhýijklmnoöprsþtuüvyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcç2\tdef3\tgðhýi4\tjkl5\tmnoö6\tprsþ7\ttuüv8\tyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Üstüne yaz"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Eklenti"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Yukarý/Aþaðý' yeni posizyon seç - 'Tamam' taþý"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal geçersiz (kayýt ediliyor)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kayýt kapasitesi az!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kapatýlamýyor - '-s' seçeneði verilmemiþ!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt %ld dakikada baþlýyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Eklenti %s %ld dakikada açýlýyor, devam et?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volüm "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasik VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG paneli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PSÇPCCP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pazartesi"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Salý"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Çarþamba"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Perþembe"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Cumartesi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pazar"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Çekim yakýnda baþlýyor!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Kayýt baþlandý"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR daha sonra kapanacak - zorlamak için Kapat'a bas"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Kapatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü deðiþtiriliyor..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Kesim baþarýsýz!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Kesim bitti"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR %s dakikada kapanacak"
|