vdr/po/fi_FI.po
Klaus Schmidinger 0c96d6b626 Version 1.7.21
Original announce message:
VDR developer version 1.7.21 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.21.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.20-1.7.21.diff

MD5 checksums:

7300bfd997db1a848bd774fefe4aec80  vdr-1.7.21.tar.bz2
c4e745939f31543dd607b97d58fc86be  vdr-1.7.20-1.7.21.diff

WARNING:
========

This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

This version contains functions to determine the "signal strength"
and "signal quality" through cDevice. If you are using a DVB card that
contains an stb0899 frontend chip (like the TT-budget S2-3200) you may
want to apply the patches from

   ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/Driver-Patches

to the LinuxDVB driver source in order to receive useful results from
that frontend.

From the HISTORY file:
- Fixed detecting frames for channels that split frames into several payloads
  (reported by Derek Kelly).
- Now initializing Setup.InitialChannel to an empty string to avoid problems in
  case there is no setup.conf.
- The start time of an edited recording is now set to the time of the first
  editing mark (thanks to Udo Richter).
  This obsoletes the CUTTIME patch.
- Direct access to the members start, priority, lifetime, and deleted of cRecording
  as well as to position and comment of cMark is now deprecated. Plugin authors
  should switch to the new access functions for these members. For now the macro
  __RECORDING_H_DEPRECATED_DIRECT_MEMBER_ACCESS is defined in recording.h, which
  exposes these members, so that existing plugins will still compile. Comment out
  this #define to check whether a particular plugin needs to be modified.
  This #define may be removed in a future version.
- The new functions cRecording::NumFrames() and cRecording::LengthInSeconds() return
  the number of frames and length (in seconds) of a recording (suggested by Steffen
  Barszus).
- The subtitle PIDs are now stored in the channels.conf file as an extension to the
  TPID field (thanks to Rolf Ahrenberg).
- The new function cDevice::ProvidesEIT() is used to determine whether a device can
  provide EIT data and will thus be used in cEITScanner::Process() to receive EIT
  data from the channels it can receive (suggested by Rolf Ahrenberg). Note that by
  default it is assumed that a device can't provide EIT data, and only the builtin
  cDvbDevice returns true from this function.
- The Audio and Subtitles options are now available through the Green and Yellow
  keys in the Setup/DVB menu (thanks to Rolf Ahrenberg). This is mainly for remote
  controls that don't have dedicated keys for these functions.
- The SVDRP command HITK now accepts multiple keys (up to 31).
- The Recordings menu now displays the length (in hours:minutes) of each recording
  (thanks to Rolf Ahrenberg). Note that the "new" indicator has been moved from the
  recording time to the length column. This new format is also used by the SVDRP
  command LSTR, so in case you have an application that parses the LSTR output,
  you will need to adjust it to the new format.
- The dvbsddevice plugin now supports the new option --outputonly, which disables
  receiving on SD FF devices and uses the device only for output (thanks to Udo
  Richter).
- Fixed detecting frames on radio channels (reported by Chris Mayo).
- Revoked the changes to cFrameDetector that have been introduced in version 1.7.19.
  Detecting frames in case the Picture Start Code or Access Unit Delimiter
  extends over TS packet boundaries is now done by locally skipping TS packets
  in cFrameDetector.
2011-09-04 17:50:17 +02:00

1328 lines
26 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
msgid "off"
msgstr "poissa"
msgid "on"
msgstr "päällä"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
msgstr "tyhjä"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
msgid "System"
msgstr "Systeemi"
msgid "Srate"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "CoderateH"
msgstr "Suojaustaso (HP)"
msgid "CoderateL"
msgstr "Suojaustaso (LP)"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissio"
msgid "Guard"
msgstr "Suojaväli"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Elokuva/draama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Etsivä/trilleri"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seikkailu/western/sota"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanssi"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Uutiset/säätiedot"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Uutismakasiini"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentti"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/visailu"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Visailu/kilpailu"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Keskusteluohjelma"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Urheilua"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Erikoistapahtuma"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Urheilumakasiini"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Jalkapallo"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Joukkueurheilua"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Yleisurheilua"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moottoriurheilua"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vesiurheilua"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Talviurheilua"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsastusta"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kamppailu-urheilua"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikaali/ooppera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletti"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Taide/kulttuuri"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performanssitaide"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Kuvataide"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Uskonto"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Kirjallisuus"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Elokuvataide"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Uusmedia"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Muoti"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Merkittävät henkilöt"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Koulutus/tiede"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Jatkokoulutus"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turismi/matkustaminen"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Käsityöt"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autoilu"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Kuntoilu & terveys"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Ruuanlaitto"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Alkuperäiskieli"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Mustavalkoinen"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Suoralähetys"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "K-%d"
msgid "No title"
msgstr "Ei esitystä"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "suomi"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fin"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
msgid "Key$Up"
msgstr "Ylös"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasemmalle"
msgid "Key$Right"
msgstr "Oikealle"
msgid "Key$Red"
msgstr "Punainen"
msgid "Key$Green"
msgstr "Vihreä"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Keltainen"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sininen"
msgid "Key$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Key$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Key$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pikakelaus >>"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pikakelaus <<"
msgid "Key$Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Edellinen"
msgid "Key$Power"
msgstr "Virta"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanava +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanava -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Edellinen kanava"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mykistys"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisänäppäin 0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Lisänäppäin 1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Lisänäppäin 2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Lisänäppäin 3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Lisänäppäin 4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Lisänäppäin 5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Lisänäppäin 6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Lisänäppäin 7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Lisänäppäin 8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Lisänäppäin 9"
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
msgid "free"
msgstr "vapaana"
msgid "Free To Air"
msgstr "vapaa"
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
msgid "Edit channel"
msgstr "Muokkaa kanavaa"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Vpid"
msgstr "Kuva-PID"
msgid "Ppid"
msgstr "PCR-PID"
msgid "Apid1"
msgstr "Ääni-PID (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "Ääni-PID (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dolby-PID (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dolby-PID (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
msgid "Tpid"
msgstr "Teksti-TV-PID"
msgid "CA"
msgstr "Salaus (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Palvelu-ID"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Button$New"
msgstr "Uusi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Siirrä"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Poistetaanko kanava?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Muokkaa kansiota"
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
msgid "Sub folder"
msgstr "Alikansio"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Valitse"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Poistetaanko kansio?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
msgid "Lifetime"
msgstr "Elinikä"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Kansio"
msgid "First day"
msgstr "1. päivä"
msgid "Select folder"
msgstr "Valitse kansio"
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Päällä/Pois"
msgid "Button$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Ajastin"
msgid "Button$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Valitse"
msgid "What's on now?"
msgstr "Menossa nyt"
msgid "What's on next?"
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
msgid "Button$Next"
msgstr "Seuraavaksi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ohjelmisto - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Syötä %d numeroa!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
msgid "Recording info"
msgstr "Tallenteen tiedot"
msgid "Button$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Alkuun"
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Button$Open"
msgstr "Avaa"
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Tallennekomennot"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "skin dependent"
msgstr "ulkoasun mukaan"
msgid "always"
msgstr "aina"
msgid "OSD"
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Pystykeskitys (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Leveys (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Korkeus (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
msgid "bottom"
msgstr "alareuna"
msgid "top"
msgstr "yläreuna"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Päivitä"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Tahdista kellonaika"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Suosikkikielet"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Suosikkikieli"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "names only"
msgstr "vain nimet"
msgid "PIDs only"
msgstr "vain PID:it"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nimet ja PID:it"
msgid "add new channels"
msgstr "uudet kanavat"
msgid "add new transponders"
msgstr "uudet transponderit"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Näyttömuoto"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Äänen kielet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Äänen kieli"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Näytä tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Tekstityskielet"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Tekstityskieli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Tekstityksen tasaus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM nollaus"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM havaittu"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM valmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nollaa"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
msgid "pause live video"
msgstr "pysäytä lähetys"
msgid "confirm"
msgstr "varmista"
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
msgid "Recording"
msgstr "Tallennus"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Käytä jakson nimeä"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Merkitse pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nimeä pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
msgid "Replay"
msgstr "Toisto"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Näytä toiston tila"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "edellinen"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanavien rullaus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennokset"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Really restart?"
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Lopeta tallennus "
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lopeta toisto"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jatka"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Peru muokkaus"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ei tekstitystä"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Siirry: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Muokkaus aloitettu"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Korvaa"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Lisää"
msgid "Plugin"
msgstr "Laajennos"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Äänenvoimakkuus "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassinen VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsoli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
msgid "Recording started"
msgstr "Tallennus aloitettu"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Muokkaus valmis"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"