vdr/po/ar.po
Klaus Schmidinger 14bd32b948 Version 1.7.37
VDR developer version 1.7.37 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.37.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.36-1.7.37.diff

MD5 checksums:

602dc7e678bcfcf075da36344a337562  vdr-1.7.37.tar.bz2
34e953fcffc112f316cbfc1f53915324  vdr-1.7.36-1.7.37.diff

WARNING:
========

This is a developer version. Even though I use it in my productive
environment. I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

Approaching version 2.0.0:
==========================

If all goes well, there should be no more functional or API changes
before the final version 2.0.0. There will just be a few more fixes.

From the HISTORY file:
- Now also using FindHeader() in cMpeg2Fixer::AdjTref() (pointed out by Sören Moch).
- Added missing template for DVBDIR to Make.config.template (reported by Derek Kelly).
- The LCARS menu now also works if the OSD has only 1bpp (two colors).
- Fixed possible garbage in the remaining time of the LCARS replay display in case the
  hours change from two to one digit.
- Fixed upscaling bitmaps. The last row and column of the scaled bitmap was not filled,
  which resulted in empty lines between scaled subtitles.
- Fixed a leftover line in case a two line subtitle was followed by a one line
  subtitle on the dvbhddevice in "high level" OSD mode.
- Returning 0 from cDvbSdFfDevice::NumProvidedSystems() if option --outputonly is given.
- The index file is now closed after initially reading it if it is older than 3600 seconds.
- Improved responsiveness during replay when close to the recording's end.
- Fixed a leftover progress display in the LCARS main menu when replay of a recording
  ends while the menu is open, and the live channel has no EPG information.
- Fixed possible audio chatter when a recording is replayed to its very end.
- Added dependency on 'i18n' to 'install-i18n' in the VDR Makefile (thanks to Tobias
  Grimm).
- Changed several calls to Skins.Message() in vdr.c to Skins.QueueMessage() in order to
  avoid a black screen while such a message is displayed in case the channel will be
  switched (reported by Uwe Scheffler).
- Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala).
- Improved LIRC timing for repeat function.
- When pausing live video, the current audio and subtitle tracks are now retained.
- Added some notes about plugin Makefiles to PLUGINS.html.
- Avoiding an extra key press event if the repeat function kicks in when controlling
  VDR via the PC keyboard.
- The new options "Setup/Miscellaneous/Remote control repeat delay" and
  "Setup/Miscellaneous/Remote control repeat delta" can be used to adjust the
  behavior of the remote control in case a key is held pressed down for a while, so
  that the repeat function kicks in (see MANUAL).
  The builtin LIRC and KBD remote controls already use these parameters. It is
  recommended that plugins that implement an interface to any kind of remote controls
  also use the parameters Setup.RcRepeatDelay and Setup.RcRepeatDelta for the desired
  purpose, and remove any setup options they might have that serve the same purpose.
- cTimer no longer does any special "VFAT" handling to shorten directory names to 40
  characters. When a string is used as a directory name for a recording, the maximum
  length of the directory path, as well as the individual directory names, is now
  limited to the values specified by the new command line option --dirnames (see
  man vdr(1) for details). For backwards compatibility the option --vfat is still
  available and has the same effect as --dirnames=250,40,1.
- The macro MaxFileName is now obsolete and may be removed in future versions. Use
  NAME_MAX directly instead.
- There is no more fixed limit to the maximum number of cPixmap objects an OSD can
  create. However, a particular device may still be unable to create an arbitrary
  number of pixmaps, due to limited resources. So it's always a good idea to use
  as few pixmaps as possible.
- Fixed formatting and removed some superfluous break statements in vdr.c's command
  line option switch.
2013-02-09 18:56:41 +01:00

1427 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:16-0400\n"
"Last-Translator: Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: LIBYA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "********قناة خاطئة***************"
msgid "Channel not available!"
msgstr "القناة غير متاحة"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "تعذر بدء طور النقل"
msgid "off"
msgstr "ايقاف"
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "لا يوجد"
msgid "auto"
msgstr "ذاتى"
msgid "none"
msgstr "لا يوجد"
msgid "Polarization"
msgstr "الاستقطاب"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Srate"
msgstr "معدل الترميز"
msgid "Inversion"
msgstr "قلب"
msgid "CoderateH"
msgstr "تون عالى"
msgid "CoderateL"
msgstr "تون منخفض"
msgid "Modulation"
msgstr "الترميز"
msgid "Bandwidth"
msgstr "العرض"
msgid "Transmission"
msgstr "الارسال"
msgid "Guard"
msgstr "الدرجة"
msgid "Hierarchy"
msgstr "الهرمية"
#, fuzzy
msgid "Rolloff"
msgstr "ايقاف"
msgid "PlpId"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG ا لبدء بالبحث على دليل القنوات الالكترونى "
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Content$Languages"
msgstr "اللغة"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
msgid "No title"
msgstr "لايوجد عنوان"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Arabic"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "ara"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "التحقق من مفاتيح وحدة التحكم"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "الرجاء الضغط على اى زر فى وحدة التحكم"
msgid "RC code detected!"
msgstr "تم التعرف على الكود المرسل من وحدة التحكم"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "الرجاء عدم ضغط اى زر"
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "الطور الثانى:تعريف الرموز الخاصة بالمفاتيح"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "%sالرجاء الضغط على الزر"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "اضغط اعلى للتاكيد"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "اضغط اسفل للاستمرار"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(اضغط اعلى للرجوع للخلف)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(اضغط اسفل للانتهاء نت تعريف المفاتيح)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(اضغط قائمة لتخطى هذا المفتاح)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "التعرف على مفاتيح وحدة التحكم عن بعد"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "المرحلة الثالثة:حفظ اكواد المفاتيح"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "اضغط اعلى للحفظ او اسفل للالغاء"
msgid "Key$Up"
msgstr "اعلى"
msgid "Key$Down"
msgstr "اسفل"
msgid "Key$Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Key$Ok"
msgstr "تاكيد"
msgid "Key$Back"
msgstr "رجوع"
msgid "Key$Left"
msgstr "يسار"
msgid "Key$Right"
msgstr "يمين"
msgid "Key$Red"
msgstr "احمر"
msgid "Key$Green"
msgstr "اخضر"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "اصفر"
msgid "Key$Blue"
msgstr "ازرق"
msgid "Key$Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Key$Play"
msgstr "عرض"
msgid "Key$Pause"
msgstr "تجميد"
msgid "Key$Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "Key$Record"
msgstr "تسجيل"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "تقدم سريع"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "رجوع سريع"
msgid "Key$Next"
msgstr "التالى"
msgid "Key$Prev"
msgstr "السابق"
msgid "Key$Power"
msgstr "تشغيل"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "قناة +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "قناة -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "القناة السابقة"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "صوت +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "صوت -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "طمس"
msgid "Key$Audio"
msgstr "الصوت"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "ترجمة"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "جدولة"
msgid "Key$Channels"
msgstr "قنوات"
msgid "Key$Timers"
msgstr "الموءقت"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "البدء بالتسجيل"
msgid "Key$Setup"
msgstr "الاعدادات"
msgid "Key$Commands"
msgstr "اوامر"
#, fuzzy
msgid "Key$User0"
msgstr "المستخدم 1"
msgid "Key$User1"
msgstr "المستخدم 1"
msgid "Key$User2"
msgstr "المستخدم 2"
msgid "Key$User3"
msgstr "المستخدم 3"
msgid "Key$User4"
msgstr "المستخدم 4"
msgid "Key$User5"
msgstr "المستخدم 5 "
msgid "Key$User6"
msgstr "المستخدم 6 "
msgid "Key$User7"
msgstr "المستخدم 7"
msgid "Key$User8"
msgstr "المستخدم 8"
msgid "Key$User9"
msgstr "المستخدم 9"
msgid "Free To Air"
msgstr "غير مشفر"
msgid "encrypted"
msgstr "مشفر"
msgid "Edit channel"
msgstr "تعديل القناة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "Frequency"
msgstr "التردد"
msgid "Vpid"
msgstr "PID الفيديو"
msgid "Ppid"
msgstr "PID Pcr"
msgid "Apid1"
msgstr "PID الصوت"
msgid "Apid2"
msgstr "PID الصوت 2"
msgid "Dpid1"
msgstr ""
msgid "Dpid2"
msgstr ""
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgid "Spid2"
msgstr ""
msgid "Tpid"
msgstr ""
msgid "CA"
msgstr "الكامة"
msgid "Sid"
msgstr ""
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "اعدادات القناة غبر موحد"
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
msgid "Button$Edit"
msgstr "اعدادات"
msgid "Button$New"
msgstr "جديد"
msgid "Button$Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Button$Mark"
msgstr "علامة"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "القناة مستخدمة من قبل الموءقت"
msgid "Delete channel?"
msgstr "حذف القناة"
#, fuzzy
msgid "Edit folder"
msgstr "تعديل الموءقت"
msgid "New folder"
msgstr ""
msgid "Sub folder"
msgstr ""
msgid "Folder name already exists!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Button$Select"
msgstr "حذف"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "الغاء الموءقت"
msgid "Edit timer"
msgstr "تعديل الموءقت"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
msgid "Day"
msgstr "يوم"
msgid "Start"
msgstr "بدء"
msgid "Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "VPS"
msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "الاستقطاب"
msgid "Lifetime"
msgstr "معدل البقاء"
msgid "File"
msgstr "ملف"
#, fuzzy
msgid "Button$Folder"
msgstr "الموءقت"
msgid "Button$Single"
msgstr ""
msgid "Button$Repeating"
msgstr ""
msgid "First day"
msgstr "اليوم الاول"
msgid "Select folder"
msgstr ""
msgid "Timers"
msgstr "الموءقت"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "تشغيل/ايقاف"
msgid "Button$Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Delete timer?"
msgstr "الغاء الموءقت"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "الموءقت يقوم بالتسجيل هل تريد الالغاء ?"
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
msgid "Button$Timer"
msgstr "الموءقت"
msgid "Button$Record"
msgstr "التسجيل"
msgid "Button$Switch"
msgstr "تبديل"
msgid "What's on now?"
msgstr "ماذا يوجد الان"
msgid "What's on next?"
msgstr "ما التالى"
msgid "Button$Next"
msgstr "التالى"
msgid "Button$Now"
msgstr "الان"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "جدولة"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "لا يمكن تبديل القناة"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "%sجدولة"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr " %sهذا الحدث"
msgid "This event - all channels"
msgstr "هذا الحدث لكل القنوات"
msgid "All events - all channels"
msgstr "جميع الاحداث لجميع القنوات"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "الرجاء ادخال %d رقم!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "الكامة لا تستجيب"
msgid "Recording info"
msgstr "معلومات التسجبل"
msgid "Button$Play"
msgstr "عرض"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "اعادة"
msgid "Recordings"
msgstr "التسجيلات"
msgid "Button$Open"
msgstr "افتح"
msgid "Commands"
msgstr "الاوامر"
msgid "Delete recording?"
msgstr "حذف التسجيل"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "حدث خطاء عند محاولة حذف التسجيل"
msgid "Recording commands"
msgstr "اوامر التسجيل"
msgid "never"
msgstr "ابدا"
msgid "skin dependent"
msgstr "متوقف على نوع الثوب"
msgid "always"
msgstr "دائما"
msgid "OSD"
msgstr "عرص على الشاشة"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr " الثوب"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr " الثيمة"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "يسار"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "الى اعلى"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "العرض"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "ارتفاع"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "مواقيت الرسائل"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "استعمل خط صغير"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "محدد الحواف"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "الخط الافتراضى"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "الخط صغير"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "الخط ثابت"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr " حجم الخط الافتراضى"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "حجم الخط الصغير"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "حجم الخط الثابت"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr " موضع معلومات القناة"
msgid "bottom"
msgstr "اسفل"
msgid "top"
msgstr "الى اعلى"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "مدة معلومات القناة"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "معلومات القناة عند تبديل القنوات"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "مدة انتهاء معلومات القنات"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "تقليب الصفحات"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "طى الصفحات"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "زر اغلاق القاائمة"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "مجلد التسجيلات"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "مدة معلومات القناة"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "زر اغلاق القاائمة"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr ""
msgid "EPG"
msgstr "الدليل الالكتونى للقنوات"
msgid "Button$Scan"
msgstr "بحث"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "اﻻنتهاء من البحث على الدليل الالكترونى للقنوات"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr " معدل اصلاح اخطاء الدليل الالكترونى"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "اقل مدة للدليل الالكترونى"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "اعداد توقيت النظام"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "الحصول على التوقيت من القناة"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "اللغة المفضلة"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "اللغة المقضلة"
msgid "pan&scan"
msgstr "بحث خفيف"
msgid "letterbox"
msgstr "صندوق الحروف"
msgid "center cut out"
msgstr "قص من الوسط"
msgid "no"
msgstr "ﻻ"
msgid "names only"
msgstr "الاسماء فقط"
msgid "PIDs only"
msgstr "فقط PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "الاسماء و PID"
msgid "add new channels"
msgstr "اضافة قناة جديدة"
msgid "add new transponders"
msgstr "اضافة مصدر قنوات جديد"
msgid "DVB"
msgstr "الدى فى بى"
msgid "Button$Audio"
msgstr "الصوت"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "كرت الستالايت الاولى"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "نوع الفيديو "
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "نوع عرض الفديو"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "دولبى رقمى"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "تحديث القنوات"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "لغات الصوت"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "لغة الصوت"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "عرض الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "لغات الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "لغة الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "معدل انحراف الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "درجة شفافية الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "شفافية الخلفية"
msgid "LNB"
msgstr "الاقط"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr " DiSEqC استعمل"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "التذبذب المحلى للاقط م هرتز"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "التردد المنخفض للاقط م هرتز"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "التردد المرتفع للاقط م هرتز"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "اعادة تشغيل الكامة"
msgid "CAM present"
msgstr "الكامة موجودة"
msgid "CAM ready"
msgstr "الكامة جاهزة"
msgid "CAM"
msgstr "الكامة "
msgid "Button$Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Button$Reset"
msgstr "اعد الضبط"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "فتح قائمة الكامة"
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "تعذر فتح قائمة الكامة"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "الكامة مستخدمة الان هل تريد اعادة تشغيلها"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "تعذر اعادة تشغيل الكامة"
#, fuzzy
msgid "do not pause live video"
msgstr "تجميد العرض الحى"
#, fuzzy
msgid "confirm pause live video"
msgstr "تجميد العرض الحى"
#, fuzzy
msgid "pause live video"
msgstr "تجميد العرض الحى"
msgid "confirm"
msgstr ""
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Recording"
msgstr "تسجيل"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "الاولويات الافتراضية"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "معدل البقاء باليوم"
#, fuzzy
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "معدل الايقاف باليوم"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "تعطيل الاولويات"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "معدل الايقاف باليوم"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "استخدم اسم المرحلة"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "استعمل VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "علم التسجيل الفورى"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "اسم التسجيل الفورى"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "مدة التسجيل الفورى بالدقيقة"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr ""
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "اقصى حجم لملف الفيديو ب م ب"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "اقسم الملف المعدل"
#, fuzzy
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "اسم التسجيل الفورى"
msgid "Replay"
msgstr "اعادة عرض"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "موءقت النوم"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "اضهر طور الاعادة"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "رقم المواصلة"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "مدة انتهاء الحدث بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "اقل مدة لعدم تفاعل المستخدم بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "مدة انتهاء مدخلات القناة بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "القناة الاساسية"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "كسابق"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "فعل الصوت"
#, fuzzy
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "كسابق"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "خروج طارىء"
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "هذا الملحق لا يوجد له اعادات خاصة"
msgid "Setup"
msgstr "الاعدادات"
msgid "Restart"
msgstr "اعادة تشغيل"
msgid "Really restart?"
msgstr "هل حقا تريد اعادة التشغيل"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " ايقاف التسجيل "
msgid "Schedule"
msgstr "جدولة"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " ايقاف الاعادة"
msgid "Button$Pause"
msgstr "طمس"
msgid "Button$Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "Button$Resume"
msgstr "مواصلة"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " تعديل القناة"
msgid "Stop recording?"
msgstr "ايقاف التسجيل"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "الغاء التعديل"
msgid "No audio available!"
msgstr "لا يوجد صوت متاح"
msgid "No subtitles"
msgstr "لا توجد ترجمة متاحة"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "لا ترجمة متاحة"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب لبدء التسجيل"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "لا يوجد كرت ستالايت متاح ليتم التسجيل"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "تجميد العرض الحى"
#, fuzzy
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "حذف التسجيل"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "اقفز الى "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "لاتوجد علامات تعديل معرفة"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr ""
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "لا يمكن البدء فى عملية التعديل"
msgid "Editing process started"
msgstr "البدء فى التعديل"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "عملية التعديل نشطة بالفعل"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr ""
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr ""
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr ""
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "اعادة الكتابة"
msgid "Button$Insert"
msgstr "ادراج"
msgid "Plugin"
msgstr "الملحق"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "اعلى او اسفل ل الموضع الجديد و موافق للتحريك"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "القناة مقفلة للتسجيل"
msgid "Low disk space!"
msgstr "مساحة القرص غير كافية"
msgid "Regenerating index file"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr ""
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr ""
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "لا يمكن قفل الحاسوب الرمز s لم يحدد"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "قم باغلاق الحاسوب على اى حال"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "اغلق الحاسوب"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "تم تسجيل %ld دقيقة سيتم الاغلاق على اى حال"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "الاغلاق على اى حال"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "restart anyway?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "الصوت "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR تقليدى "
msgid "DISK"
msgstr ""
msgid "LOAD"
msgstr ""
msgid "TIMERS"
msgstr ""
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgid "LIVE"
msgstr ""
msgid "PLAY"
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG شاشة "
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr "الاحد"
msgid "Tuesday"
msgstr "الاثنين"
msgid "Wednesday"
msgstr "الاربعاء"
msgid "Thursday"
msgstr "الثلاثاء"
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
msgid "Sunday"
msgstr "الاحد"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pause live video?"
msgstr "تجميد العرض الحى"
msgid "Recording started"
msgstr "ابتداء التسجيل"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق لاحقا اضغط زر القفل لاتمام عملية الاغلاق"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "اضغط اى زر لالغاء اقفال البرنامج"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "تم الانتقال لكرت الستالايت الافتراضى"
msgid "Editing process failed!"
msgstr "تم فشل عملية التعديل"
msgid "Editing process finished"
msgstr "تم الانتهاء من التعديل"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "اضغط اى زر لالغاء اعادة التشغيل"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق بعد%s دقيقة "
msgid "Disk"
msgstr "القرص الصلب"
msgid "free"
msgstr "مساحة حرة"