mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.37 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.37.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.36-1.7.37.diff MD5 checksums: 602dc7e678bcfcf075da36344a337562 vdr-1.7.37.tar.bz2 34e953fcffc112f316cbfc1f53915324 vdr-1.7.36-1.7.37.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. Approaching version 2.0.0: ========================== If all goes well, there should be no more functional or API changes before the final version 2.0.0. There will just be a few more fixes. From the HISTORY file: - Now also using FindHeader() in cMpeg2Fixer::AdjTref() (pointed out by Sören Moch). - Added missing template for DVBDIR to Make.config.template (reported by Derek Kelly). - The LCARS menu now also works if the OSD has only 1bpp (two colors). - Fixed possible garbage in the remaining time of the LCARS replay display in case the hours change from two to one digit. - Fixed upscaling bitmaps. The last row and column of the scaled bitmap was not filled, which resulted in empty lines between scaled subtitles. - Fixed a leftover line in case a two line subtitle was followed by a one line subtitle on the dvbhddevice in "high level" OSD mode. - Returning 0 from cDvbSdFfDevice::NumProvidedSystems() if option --outputonly is given. - The index file is now closed after initially reading it if it is older than 3600 seconds. - Improved responsiveness during replay when close to the recording's end. - Fixed a leftover progress display in the LCARS main menu when replay of a recording ends while the menu is open, and the live channel has no EPG information. - Fixed possible audio chatter when a recording is replayed to its very end. - Added dependency on 'i18n' to 'install-i18n' in the VDR Makefile (thanks to Tobias Grimm). - Changed several calls to Skins.Message() in vdr.c to Skins.QueueMessage() in order to avoid a black screen while such a message is displayed in case the channel will be switched (reported by Uwe Scheffler). - Updated the Slovakian language texts (thanks to Milan Hrala). - Improved LIRC timing for repeat function. - When pausing live video, the current audio and subtitle tracks are now retained. - Added some notes about plugin Makefiles to PLUGINS.html. - Avoiding an extra key press event if the repeat function kicks in when controlling VDR via the PC keyboard. - The new options "Setup/Miscellaneous/Remote control repeat delay" and "Setup/Miscellaneous/Remote control repeat delta" can be used to adjust the behavior of the remote control in case a key is held pressed down for a while, so that the repeat function kicks in (see MANUAL). The builtin LIRC and KBD remote controls already use these parameters. It is recommended that plugins that implement an interface to any kind of remote controls also use the parameters Setup.RcRepeatDelay and Setup.RcRepeatDelta for the desired purpose, and remove any setup options they might have that serve the same purpose. - cTimer no longer does any special "VFAT" handling to shorten directory names to 40 characters. When a string is used as a directory name for a recording, the maximum length of the directory path, as well as the individual directory names, is now limited to the values specified by the new command line option --dirnames (see man vdr(1) for details). For backwards compatibility the option --vfat is still available and has the same effect as --dirnames=250,40,1. - The macro MaxFileName is now obsolete and may be removed in future versions. Use NAME_MAX directly instead. - There is no more fixed limit to the maximum number of cPixmap objects an OSD can create. However, a particular device may still be unable to create an arbitrary number of pixmaps, due to limited resources. So it's always a good idea to use as few pixmaps as possible. - Fixed formatting and removed some superfluous break statements in vdr.c's command line option switch.
1400 lines
26 KiB
Plaintext
1400 lines
26 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
|
|
# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
|
|
# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 16:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanál není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nelze začít s přenosem"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vyp."
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zap. "
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádný"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizace"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulace"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Šířka pásma"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Přenos"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Ochranný interval"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarchický mód"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Začíná prohledávání EPG"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "thriller"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "dobrodruřný/western/válečný"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "komedie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "romantický"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "film pro dospělé/drama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "aktuální události"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "počasí"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "zprávy"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "dokumentární"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "diskuze/rozhovor/debata"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "zábavné hry"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "varieté"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "diskuzní pořad"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "zvláštní událost"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "sportovní pořad"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "fotbal"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "týmové sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "atletika"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "motorismus"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "vodní sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "zimní sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "jezdectví"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "bojové sporty"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "pro děti a mládež"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "pro předškloní děti"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "informační/zpravdajský/školní program"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "kreslené / loutky"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "hudba/balet/tanec"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "vážná/klasická hudba"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "folk/country"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "muzikál/opera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "balet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "umění/kultura"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "múzické umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "výtvarné umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "náboženství"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "populární kultura/tradiční umění"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "literatura"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "film/kino"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "experimentální film/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "vysílání/tisk"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "nová média"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "kulturní magazín"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "móda"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "sociální/politické/ekonomické"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "časopis/report/dokumentární"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "ekonomika/sociální poradenství"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "významné osobnosti"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "vzdělávání/věda/fakta"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "technologie/přírodní vědy"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "medicína/filozofie/psychologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "zahraničí/expedice"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "sociální / duchovní vědy"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "další vzdělávání"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "jazyky"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "volný čas/koníčky"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "turistika/cestování"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "řemesla"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "motorismus"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "fittens a zdraví"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "vaření"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "reklama"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "zahradnictví"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "původní jazyky"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "černobílé"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "nepublikované"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "živé vysílání"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "Rodičovká kontrola od %d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Bez názvu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Česky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "cze"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kód byl detekován!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Učení kódů dálkového ovládání"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fáze 3: Uložení kódů"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Červený"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Zelený"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Žlutý"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Modrý"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Dopředu"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Dozadu"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Dále"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Vypínač"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanál+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanál-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Předcházející kanál"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Hlasitost+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Hlasitost-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Ticho"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Časovače"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Uživatel0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Uživatel1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Uživatel2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Uživatel3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Uživatel4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Uživatel5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Uživatel6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Uživatel7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Uživatel8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Uživatel9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "volný"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kódovaný"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Editace kanálu"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvence"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Editace"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Označit"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Smazat kanál?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Změna složky"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Nová složka"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Podsložka"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Složka již existuje!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Smazat složku včetně podsložek?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Smazat složku?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Editace nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Den"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Životnost"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Složka"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "První den"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Vybrat složku"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Zap./Vyp."
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Smazat nahrávání?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Událost"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Přepnout"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Aktuální program"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Následující program"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyní"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanál nelze přepnout!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tato událost - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tato událost - všechny kanály"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Všechny události - všechny kanály"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Prosím vložte %d znaků!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM neodpovídá!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detail nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Na začátek"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Smazat nahrávku?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Chyba při mazání nahrávky!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Příkazy nahrávání"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "podle vzhledu"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "vždy"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vlevo (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Nahoře (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Šířka (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Výška (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Používat malé písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Vyhladit písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Výchozí písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Malé písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fixní písmo"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost výchozího písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost malého písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Velikost fixního písma (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Pozice informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "dole"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "hahoře"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informace při změně kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Časový limit informace o kanálu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Rolovat strany"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Z konce na začátek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Klávesa Menu zavírá"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Seznam nahrávek"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Složky v menu časovače"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Snímat"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG úroveň chyb"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Nastavit systémový čas"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Použít čas z kanálu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Preferované jazyky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Preferovaný jazyk"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "dostředu oříznout"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "jen názvy"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "jen PID"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "názvy a PID"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "přidat nové kanály"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "přidat nové transpondéry"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primární DVB zařízení"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Formát videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formát zobrazení videa"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Aktualizace kanálů"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Jazyky zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Jazyk zvuku"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Zobrazovat titulky"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Jazyky titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Jazyk titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Posunutí titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Průhlednost písma titulků"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Průhlednost pozadí titulků"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Používat DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Reset CAMu"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM přítomen"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM připraven"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Otevírá se menu CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Menu CAM není dostupné"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "nepřerusovat běžící program"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "potvdit přerušení běžícího programu"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "přerušit běžící program"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "potvrdit"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat před začátkem (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Nahrávat po konci (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Výchozí priorita"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Výchozí životnost"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Chování klávesy Přerušení"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Priorita přerušení"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Životnost přerušení (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Používat název epizody"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Používat VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Označit okamžité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Dělit editované soubory"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Mazat nahrávky Timeshift"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Vícerychlostní mód"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Zobrazit režim přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "ID obnovení"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Časový limit SVDRP (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Časový limit Zap (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanál po spuštění"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "jako naposledy"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Hlasitost po spuštění"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Nouzové ukončení"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Opravdu restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Zastavit nahrávání "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Zastavit přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Zrušit editaci"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Ukončit nahrávání?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Zrušit editaci?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Zvuk není dostupný!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Bez titulků"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Žádné dostupné titulky!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Přerušuje se běžící program ..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Skok: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nejsou definovány editační značky!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Nelze začít editační proces!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Editační proces začal"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Editační proces je již aktivní!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Disk bude brzy zaplněn!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Generování index souboru"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Generování index souboru dokončeno"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Edituji - přesto vypnout?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "přesto vypnout?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Edituji - přesto restartovat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "přesto restartovat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Hlasitost "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasické VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konzola"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PÚSČPSN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Brzo začne nahrávání!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Přerušit běžící program?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Začalo nahrávání"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Přepnout primární DVB..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Editační proces selhal!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Editační proces skončil"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR se vypne za %s minut"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "volno"
|