mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.34 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.34.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-1.7.34.diff and a helper patch for plugin Makefiles can be found at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff MD5 checksums: 55d9aba62563efe39ee040e987f7023c vdr-1.7.34.tar.bz2 019ba806b263f7054dbd0da8956ea73b vdr-1.7.33-1.7.34.diff 6c2b8efe5eead6822f006bc867ccb324 vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. IMPORTANT: ========== This version comes with revised versions of the Makefiles for VDR itself and all of its standard plugins. As a result of this, existing plugins will no longer build with this version of VDR, unless their Makefiles are properly adapted. To do so, please follow the instructions given below. There is also a generic patch (see below) that might help you update your plugin's Makefile. If you do want to build this version of VDR with plugins that don't have their Makefiles adapted yet, you can simply copy the Makefile, Make.global and Make.config (if applicable) files from a previous version of VDR into this source and use them. Note, though, that you cannot mix old and new Makefiles. All Makefiles for VDR and all plugins must be either old or new! PLEASE GIVE THE PLUGIN DEVELOPERS SOME TIME TO ADAPT THEIR MAKEFILES ACCORDINGLY. AFTER ALL, IT'S CHRISTMAS, SO THEY PROBABLY HAVE BETTER THINGS TO DO THAN SIT AT THEIR COMPUTERS ;-). From the HISTORY file: - Changed the type of the TimerMatch parameter in cSkinDisplayMenu::SetItemEvent() from 'int' to 'eTimerEvent' (reported by Christoph Haubrich). - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed cOsd::GetBitmap() to always return NULL if a non-exising area is requested. - Added several missing "`ls $^`" in the calls to xgettext in plugin Makefiles and the "newplugin" script. - Fixed setting the --package-name and --package-version options in the calls to xgettext in several plugin Makefiles. - Added "-D_FILE_OFFSET_BITS=64 -D_LARGEFILE_SOURCE -D_LARGEFILE64_SOURCE" to the DEFINES in the Makefile (somehow got lost from Make.config.template in version 1.7.13). - Removed some redundancy in the Makefile/Make.global/Make.config mechanism (suggested by Christopher Reimer). The file Make.global is no longer used, and plugin Makefiles don't include the file Make.config any more. Instead they now retrieve all necessary information through calls to pkg-config. - The plugin Makefiles now have a separate 'install' target (suggested by Christopher Reimer). In order to still allow the normal building of VDR (with all plugins in its ./PLUGINS/src subdirectory, the plugin libraries in ./PLUGINS/lib and the i18n files in ./locale) the VDR Makefile checks the settings of LIBDIR and LOCDIR when building the plugins from within the VDR source directory. If these macros have their default values, then the 'install' targets of the plugins' Makefiles are called. Otherwise the 'all' targets are called and the plugins are merely built, and will have to be installed by a call to 'make install-plugins'. This now also allows a user to copy a plugin source to any directory, change into that directory and do 'make' and 'make install' to have the plugin installed to wherever the local installation of VDR expects them. - Plugin Makefiles now use DESTDIR and the 'install' program (thanks to Christopher Reimer). - Due to the changes to the plugin Makefiles, existing plugins will not build with this version of VDR any more. You can either use the new 'newplugin' script to generate a dummy plugin directory and use the Makefile from there (adapting it to your particular plugin), or apply the patch from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff to your Makefile to make the necessary changes (see comments in that file for details). - Added the new menu categories mcChannelEdit, mcTimerEdit, mcScheduleNow, mcScheduleNext, mcRecordingInfo, mcPluginSetup, mcSetupOsd, mcSetupEpg, mcSetupDvb, mcSetupLnb, mcSetupCam, mcSetupRecord, mcSetupReplay, mcSetupMisc and mcSetupPlugins. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed replay stuttering close to the end of an ongoing recording (reported by Andreas Regel). - Fixed cIndexFile::GetNextIFrame() to properly handle the case where the very last frame is an I-frame (which normally shouldn't occur). - Fixed replaying ongoing recordings from other VDR instances.
1395 lines
27 KiB
Plaintext
1395 lines
27 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
|
|
# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.7.12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 01:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Canal invalid ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Canal indisponibil"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "oprit"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "pornit"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automat"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "niciuna(ul)"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarizare"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Rată simboluri"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversiune"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaţie"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Lărgime de bandă"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmisie"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Ierarhie"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr "Identificator PLP"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Pornesc achiziţia EPG"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film/Dramă"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Poliţist/Suspense"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Aventuri/Western/Război"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Comedie"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Film romantic"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Film pentru adulţi/Dramă"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Ştiri/Actualităţi"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Ştiri/Buletin meteorologic"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Magazin de ştiri"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Documentar"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Discuţie/Interviu/Dezbatere"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/Jocuri"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietăţi"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Talk Show"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Eveniment special"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Magazin sportiv"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Football/fotbal"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tenis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Sporturi de echipă"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Atletism"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Sport cu motor"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Sporturi acvatice"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Sporturi de iarnă"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Echitaţie"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Arte marţiale"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Emisiune pentru copii/tineret"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Emisiune pentru copii preşcolari"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Informaţional/Educaţional/Emisiune şcoală"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Desene animate/Teatru de păpuşi"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Muzică/Balet/Dans"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Muzică clasică/serioasă"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Muzică folk/tradiţională"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Balet"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Artă/Cultură"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Spectacole"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Belle arte"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Religie"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Cultură Pop/Arte tradiţionale"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Literatură"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Film/Cinema"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Film experimental/Video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Radiodifuziune/Presă"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Medii noi"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Artă/Magazin cultural"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Modă"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Social/Politic/Economie"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Economie/Consiliere socială"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Oameni remarcabili"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Educaţie/Ştiinţă/Practic"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Natură/Animale/Mediu"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Tehnologie/Ştiinţe naturale"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Ţări străine/Expediţii"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Social/Ştiinţe spirituale"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Cursuri de aprofundare"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Limbi"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Timp liber/Hobby"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turism/Călătorie"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Meşteşug"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Motoare"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Mişcare & Sănătate"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Gătit"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Publicitate/Cumpărături"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Grădinărit"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Limba originală"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Alb-Negru"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Nepublicat"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Transmisie în direct"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "de la %d ani"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Fără titlu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Română"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "rom"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faza 1: Detecţia tipului telecomenzii"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Apăsaţi o tastă pe telecomandă"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Nu apăsaţi nici o tastă..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faza 2: Învăţarea codurilor anumitor taste"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Apăsaţi tasta pentru '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru confirmare"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Apăsaţi 'Jos' pentru continuare"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Apăsaţi 'Sus' pentru revenire)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Apăsaţi 'Jos' pentru terminare)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "Apăsaţi 'Meniu' pentru a sări peste această tastă"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Învăţare taste telecomandă"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Jos"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Stânga"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Dreapta"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Albastru"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Derulare înainte"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Derulare înapoi"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Următor"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Închidere"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Canal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Canal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Canal anterior"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volum+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volum-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Fără sunet"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timer-e"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Înregistrări"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Configuraţie"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Utilizator0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Utilizator1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Utilizator2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Utilizator3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Utilizator4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Utilizator5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Utilizator6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Utilizator7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Utilizator8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Utilizator9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "FTA (necriptat)"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "criptat"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Modificare canal"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sursă"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecvenţă"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "PID Video"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "PID Audio (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "PID Audio (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "PID AC3 (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "PID AC3 (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "PID Teletext"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA (Acces Condiţional)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Marchează"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Şterg canalul?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Editează directorul"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Director nou"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Sub-director"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Un director cu acelaşi nume există!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Numele directorului nu poate să conţină '%c'!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Selectează"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Şterg directorul şi toate sub-directoarele?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Şterg directorul?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Modificare timer"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Ziua"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Început"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Sfârşit"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritate"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Timp de păstrare"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Director"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Odată"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Repetitiv"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Prima zi"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Selectează directorul"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timer-e"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Act./Inact."
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Şterg timer-ul?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - şterg, totuşi?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Emisiune"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Înregistr."
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Comută"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Ce emisiuni urmează?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Următor"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Acum"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Nu pot comuta canalul!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Programul canalului %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Această emisiune - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Această emisiune - toate canalele"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Vă rog introduceţi %d cifre!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM-ul nu reacţionează!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Detaliile înregistrării"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Înregistrări"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Deschide"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comenzi"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Şterg înregistrarea?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Montajul înregistrării e în curs de desfășurare - șterg totuși?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Comenzi pentru înregistrări"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niciodată"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "dep. de skin"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "întotdeauna"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Limba OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Temă"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Stânga (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Sus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Lăţime OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Înălţime OSD (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Timp afişare mesaje (sec)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Utilizare fonturi mici"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Antialiere"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Font implicit"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Font mic"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Font cu lăţime fixă"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "sus"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Durata afişării info-canal (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Informaţii la comutarea canalului"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Durata afişării informaţii canal"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Derulează pagini"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Derulare circulară"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Directoare înregistrări"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Directoare în meniul de timer-e"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Caractere pe tastele numerice"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Primul buton colorat"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Al 2-lea buton colorat"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Al 3-lea buton colorat"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Al 4-lea buton colorat"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Căutare canale"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Interval achiziţie EPG (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Nivel corecţie EPG"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Potriveşte ceasul sistem"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Preia ora din transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Limbi preferate"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Limba preferată"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "doar numele"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "Numai PID-uri"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nume si PID-uri"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "adăugare canale noi"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "adăugare transpondere noi"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "Dispozitiv DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Interfață DVB primară"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Standard de recepție"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Format video"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Formatul redării video"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Sunet Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Actualizare canale"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Limbi sunet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Limba sunetului"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Afişează subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Limbi subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Limbă subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Offset subtitrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Transparenţa prim-planului subtitrării"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Transparenţa fundalului subtitrării"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Utilizare DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "Frecvenţă comutare bandă, SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Frecvnţă LNB superioară (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "Receptorul %d conectat la cablul de satelit"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "propriu"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "Resetare CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM prezent"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM pregătit"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Resetare"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Deschid meniul CAM..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM-ul este in folosinţă - totuşi resetez?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Nu pot reseta CAM"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "nu înregistra emisiunea"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "înregistrează emisiunea"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "confirmare"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Marjă la pornire (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Marjă la oprire (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Prioritate implicită"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Funcţia tastei 'pauză'"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Prioritate pauză"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Utilizează numele episodului"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Utilizează VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Marchează înregistrare imediată"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nume înregistrare imediată"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "eveniment curent"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Separare fişiere montate"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Şterge înregistrarea pentru vizionare decalată"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Redare"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Mod multi-viteză"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Afişează redarea"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Arată timpul rămas"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Identificator continuare"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Durată minimă emisiuni (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Interval zapping (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Canalul de pornire"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "ca mai înainte"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Volumul la pornire"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Lista de canale în buclă"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Arată numele canalelor cu sursa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Oprire de urgenţă"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin-uri"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Acest plugin nu se configurează!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuraţie"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Repornire"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Sigur repornesc?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Opreşte înregistrarea "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program (EPG)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Opreşte redarea"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Continuare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Opreşte montajul înregistrării"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Opresc înregistrarea?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Opresc montajul înregistrării?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Lipseşte sunetul!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Nu afişează subtirare"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Subtitrare indisponibilă!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Insuficient spaţiul pe disc pentru înregistrare!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Nu mai sunt receptoare DVB disponibile pentru înregistrare!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Trec în pauză emisiunea transmisă..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Şterg înregistrarea pentru vizionare decalată?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Salt la: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru această înregistrare"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Nu pot porni montajul înregistrării!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Montajul înregistrării a început"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Montajul înregistrării este deja activ!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsş7\ttţuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Suprascrie"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Inserează"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin (modul adiţional)"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Sus/Jos pentru noua locaţie - OK pentru a muta"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Spaţiul pe disc e foarte scăzut!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Generez index"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Generarea indexului s-a incheiat"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Generarea indexului a eșuat!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Nu pot închide - vezi opţiunea '-s'"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Montajul tocmai se efectuează - închid, totuşi?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuşi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuşi?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "închid, totuşi?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Montajul tocmai se efectuează - repornesc, totuşi?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuşi?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "repornesc, totuşi?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volum "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "VDR clasic"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "HARD-DISC"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "SARCINĂ"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "TIMER-E"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "RECEPTOARE"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "REDARE"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "Cons. ST:TNG"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "LMMJVSD"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luni"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Marţi"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miercuri"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Joi"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vineri"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sâmbătă"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Duminică"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Urmează o înregistrare!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Înregistrez emisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "A început înregistrarea"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsaţi 'Power' pentru a forţa"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Montajul înregistrării a eşuat"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Montajul înregistrării s-a terminat"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Apăsaţi orice tastă pentru a anula repornirea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR se va închide în %s minute"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "liber"
|