mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.34 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.34.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-1.7.34.diff and a helper patch for plugin Makefiles can be found at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff MD5 checksums: 55d9aba62563efe39ee040e987f7023c vdr-1.7.34.tar.bz2 019ba806b263f7054dbd0da8956ea73b vdr-1.7.33-1.7.34.diff 6c2b8efe5eead6822f006bc867ccb324 vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. IMPORTANT: ========== This version comes with revised versions of the Makefiles for VDR itself and all of its standard plugins. As a result of this, existing plugins will no longer build with this version of VDR, unless their Makefiles are properly adapted. To do so, please follow the instructions given below. There is also a generic patch (see below) that might help you update your plugin's Makefile. If you do want to build this version of VDR with plugins that don't have their Makefiles adapted yet, you can simply copy the Makefile, Make.global and Make.config (if applicable) files from a previous version of VDR into this source and use them. Note, though, that you cannot mix old and new Makefiles. All Makefiles for VDR and all plugins must be either old or new! PLEASE GIVE THE PLUGIN DEVELOPERS SOME TIME TO ADAPT THEIR MAKEFILES ACCORDINGLY. AFTER ALL, IT'S CHRISTMAS, SO THEY PROBABLY HAVE BETTER THINGS TO DO THAN SIT AT THEIR COMPUTERS ;-). From the HISTORY file: - Changed the type of the TimerMatch parameter in cSkinDisplayMenu::SetItemEvent() from 'int' to 'eTimerEvent' (reported by Christoph Haubrich). - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed cOsd::GetBitmap() to always return NULL if a non-exising area is requested. - Added several missing "`ls $^`" in the calls to xgettext in plugin Makefiles and the "newplugin" script. - Fixed setting the --package-name and --package-version options in the calls to xgettext in several plugin Makefiles. - Added "-D_FILE_OFFSET_BITS=64 -D_LARGEFILE_SOURCE -D_LARGEFILE64_SOURCE" to the DEFINES in the Makefile (somehow got lost from Make.config.template in version 1.7.13). - Removed some redundancy in the Makefile/Make.global/Make.config mechanism (suggested by Christopher Reimer). The file Make.global is no longer used, and plugin Makefiles don't include the file Make.config any more. Instead they now retrieve all necessary information through calls to pkg-config. - The plugin Makefiles now have a separate 'install' target (suggested by Christopher Reimer). In order to still allow the normal building of VDR (with all plugins in its ./PLUGINS/src subdirectory, the plugin libraries in ./PLUGINS/lib and the i18n files in ./locale) the VDR Makefile checks the settings of LIBDIR and LOCDIR when building the plugins from within the VDR source directory. If these macros have their default values, then the 'install' targets of the plugins' Makefiles are called. Otherwise the 'all' targets are called and the plugins are merely built, and will have to be installed by a call to 'make install-plugins'. This now also allows a user to copy a plugin source to any directory, change into that directory and do 'make' and 'make install' to have the plugin installed to wherever the local installation of VDR expects them. - Plugin Makefiles now use DESTDIR and the 'install' program (thanks to Christopher Reimer). - Due to the changes to the plugin Makefiles, existing plugins will not build with this version of VDR any more. You can either use the new 'newplugin' script to generate a dummy plugin directory and use the Makefile from there (adapting it to your particular plugin), or apply the patch from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff to your Makefile to make the necessary changes (see comments in that file for details). - Added the new menu categories mcChannelEdit, mcTimerEdit, mcScheduleNow, mcScheduleNext, mcRecordingInfo, mcPluginSetup, mcSetupOsd, mcSetupEpg, mcSetupDvb, mcSetupLnb, mcSetupCam, mcSetupRecord, mcSetupReplay, mcSetupMisc and mcSetupPlugins. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed replay stuttering close to the end of an ongoing recording (reported by Andreas Regel). - Fixed cIndexFile::GetNextIFrame() to properly handle the case where the very last frame is an I-frame (which normally shouldn't occur). - Fixed replaying ongoing recordings from other VDR instances.
1419 lines
25 KiB
Plaintext
1419 lines
25 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||
# Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Milan Cvijanoviæ <elcom_cvijo@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
|
||
|
||
msgid "Channel not available!"
|
||
msgstr "Kanal nije dostupan!"
|
||
|
||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||
msgstr "Nemoguæe zapoèeti Prenos!!"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "iskljuèi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "Polarization"
|
||
msgstr "Polarizacija"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
msgid "Srate"
|
||
msgstr "Srate"
|
||
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Inverzija"
|
||
|
||
msgid "CoderateH"
|
||
msgstr "CoderateH"
|
||
|
||
msgid "CoderateL"
|
||
msgstr "CoderateL"
|
||
|
||
msgid "Modulation"
|
||
msgstr "Modulacija"
|
||
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Propusnost"
|
||
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Prenos"
|
||
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Za¹tita"
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hijerarhija"
|
||
|
||
msgid "Rolloff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PlpId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting EPG scan"
|
||
msgstr "Poèinjem EPG pretragu"
|
||
|
||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||
msgstr "Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||
msgstr "Detektivski/Triler"
|
||
|
||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
|
||
|
||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||
msgstr "Nauèno Fantastièni/Fantazija/Horor"
|
||
|
||
msgid "Content$Comedy"
|
||
msgstr "Komedija"
|
||
|
||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
|
||
|
||
msgid "Content$Romance"
|
||
msgstr "Romansa"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||
msgstr "Ozbiljan/Klasièni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||
msgstr "Za odrasle Film/Drama"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||
msgstr "Vesti/Trenutni poslovi"
|
||
|
||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||
msgstr "Vesti/Vremenski izvje¹taj"
|
||
|
||
msgid "Content$News Magazine"
|
||
msgstr "Magazin Vesti"
|
||
|
||
msgid "Content$Documentary"
|
||
msgstr "Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||
msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate"
|
||
|
||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||
msgstr "Zabavni/Igre Zabavne"
|
||
|
||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||
msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmièenja"
|
||
|
||
msgid "Content$Variety Show"
|
||
msgstr "Cirkus"
|
||
|
||
msgid "Content$Talk Show"
|
||
msgstr "Talk ¹ou"
|
||
|
||
msgid "Content$Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Special Event"
|
||
msgstr "Specijalne emisije"
|
||
|
||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||
msgstr "Sportski Magazin"
|
||
|
||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||
msgstr "Futball/Igraè"
|
||
|
||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||
msgstr "Tenis/Skvo¹"
|
||
|
||
msgid "Content$Team Sports"
|
||
msgstr "Timski Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Athletics"
|
||
msgstr "Atletika"
|
||
|
||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||
msgstr "Moto Sport"
|
||
|
||
msgid "Content$Water Sport"
|
||
msgstr "Sportovi na vodi"
|
||
|
||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||
msgstr "Zimski Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Equestrian"
|
||
msgstr "Jahaèki"
|
||
|
||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||
msgstr "Vojni Sportovi"
|
||
|
||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||
msgstr "Deèiji/Program za Mlade"
|
||
|
||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||
msgstr "Pred¹kolski deèiji program"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
|
||
|
||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
|
||
|
||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||
msgstr "Informativni/Edukacioni/©kolski Program"
|
||
|
||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||
msgstr "Crtiæi/Lutkarski"
|
||
|
||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||
msgstr "Muzièki/Balet/Ples"
|
||
|
||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||
msgstr "Rok/Pop"
|
||
|
||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||
msgstr "Ozbiljna/Klasièna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||
msgstr "Narodna/Izvorna Muzika"
|
||
|
||
msgid "Content$Jazz"
|
||
msgstr "D¾ez"
|
||
|
||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||
msgstr "Mjuzikli/Opera"
|
||
|
||
msgid "Content$Ballet"
|
||
msgstr "Balet"
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||
msgstr "Umetnost/Kultura"
|
||
|
||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Religion"
|
||
msgstr "Religija"
|
||
|
||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||
msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost"
|
||
|
||
msgid "Content$Literature"
|
||
msgstr "Literarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||
msgstr "Film/Kino"
|
||
|
||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$New Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fashion"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Moda"
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Socijalni/Politièki/Ekonomski"
|
||
|
||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||
msgstr "Sadr¾aj$Magazin/Reporta¾a/Dokumentarni"
|
||
|
||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||
msgstr "Neverovatni Ljudi"
|
||
|
||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Further Education"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Content$Languages"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Handicraft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Motoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Cooking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Gardening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Original Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Content$Black & White"
|
||
msgstr "Crno i Belo"
|
||
|
||
msgid "Content$Unpublished"
|
||
msgstr "Neobjavljeno"
|
||
|
||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||
msgstr "Prenos U¾ivo"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||
msgstr "Roditeljska ocena$od %d"
|
||
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "Nema naslova"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||
msgid "LanguageName$English"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
||
msgid "LanguageCode$eng"
|
||
msgstr "scc"
|
||
|
||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||
msgstr "Faza 1: detekcija koda daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||
msgstr "Pritisnite jedan taster na daljinskom upravljaèu"
|
||
|
||
msgid "RC code detected!"
|
||
msgstr "Kod daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
|
||
|
||
msgid "Do not press any key..."
|
||
msgstr "Ne pritiskaj nijedan taster..."
|
||
|
||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||
msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kodova"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press key for '%s'"
|
||
msgstr "Pritisnite taster za '%s'"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
||
msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje"
|
||
|
||
msgid "Press 'Down' to continue"
|
||
msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak"
|
||
|
||
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||
msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)"
|
||
|
||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||
msgstr "pritisni 'Meni' da preskoèite ovu tipku"
|
||
|
||
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||
msgstr "Uèenje rasporeda tastera daljinskog upravljaèa"
|
||
|
||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||
msgstr "Faza 3: Snimanje kodova tastera"
|
||
|
||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||
msgstr "'Gore' za snimi, 'Dole' za prekid"
|
||
|
||
msgid "Key$Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
msgid "Key$Down"
|
||
msgstr "Dole"
|
||
|
||
msgid "Key$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Key$Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
msgid "Key$Back"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Left"
|
||
msgstr "Levo"
|
||
|
||
msgid "Key$Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
msgid "Key$Red"
|
||
msgstr "Crveno"
|
||
|
||
msgid "Key$Green"
|
||
msgstr "Zeleno"
|
||
|
||
msgid "Key$Yellow"
|
||
msgstr "®uto"
|
||
|
||
msgid "Key$Blue"
|
||
msgstr "Plavo"
|
||
|
||
msgid "Key$Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Key$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Key$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Key$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Key$Record"
|
||
msgstr "Snimaj"
|
||
|
||
msgid "Key$FastFwd"
|
||
msgstr "Napred"
|
||
|
||
msgid "Key$FastRew"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
msgid "Key$Next"
|
||
msgstr "Sledeæe"
|
||
|
||
msgid "Key$Prev"
|
||
msgstr "Prethodno"
|
||
|
||
msgid "Key$Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel+"
|
||
msgstr "Kanal+"
|
||
|
||
msgid "Key$Channel-"
|
||
msgstr "Kanal-"
|
||
|
||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||
msgstr "PrethodniKanal"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume+"
|
||
msgstr "Glasnije"
|
||
|
||
msgid "Key$Volume-"
|
||
msgstr "Ti¹e"
|
||
|
||
msgid "Key$Mute"
|
||
msgstr "Bez tona"
|
||
|
||
msgid "Key$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Key$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "Key$Schedule"
|
||
msgstr "Raspored"
|
||
|
||
msgid "Key$Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Key$Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Key$Recordings"
|
||
msgstr "Snimke"
|
||
|
||
msgid "Key$Setup"
|
||
msgstr "Pode¹avanje"
|
||
|
||
msgid "Key$Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Key$User0"
|
||
msgstr "Korisnik0"
|
||
|
||
msgid "Key$User1"
|
||
msgstr "Korisnik1"
|
||
|
||
msgid "Key$User2"
|
||
msgstr "Korisnik2"
|
||
|
||
msgid "Key$User3"
|
||
msgstr "Korisnik3"
|
||
|
||
msgid "Key$User4"
|
||
msgstr "Korisnik4"
|
||
|
||
msgid "Key$User5"
|
||
msgstr "Korisnik5"
|
||
|
||
msgid "Key$User6"
|
||
msgstr "Korisnik6"
|
||
|
||
msgid "Key$User7"
|
||
msgstr "Korisnik7"
|
||
|
||
msgid "Key$User8"
|
||
msgstr "Korisnik8"
|
||
|
||
msgid "Key$User9"
|
||
msgstr "Korisnik9"
|
||
|
||
msgid "Free To Air"
|
||
msgstr "Slobodno"
|
||
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "kriptirano"
|
||
|
||
msgid "Edit channel"
|
||
msgstr "Ispravke kanala"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencija"
|
||
|
||
msgid "Vpid"
|
||
msgstr "Vpid"
|
||
|
||
msgid "Ppid"
|
||
msgstr "Ppid"
|
||
|
||
msgid "Apid1"
|
||
msgstr "Apid1"
|
||
|
||
msgid "Apid2"
|
||
msgstr "Apid2"
|
||
|
||
msgid "Dpid1"
|
||
msgstr "Dpid1"
|
||
|
||
msgid "Dpid2"
|
||
msgstr "Dpid2"
|
||
|
||
msgid "Spid1"
|
||
msgstr "Spid1"
|
||
|
||
msgid "Spid2"
|
||
msgstr "Spid2"
|
||
|
||
msgid "Tpid"
|
||
msgstr "Tpid"
|
||
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "Kodiranje (CA)"
|
||
|
||
msgid "Sid"
|
||
msgstr "Sid"
|
||
|
||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanali"
|
||
|
||
msgid "Button$Edit"
|
||
msgstr "Promeni"
|
||
|
||
msgid "Button$New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
msgid "Button$Delete"
|
||
msgstr "Obri¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Mark"
|
||
msgstr "Oznaèi"
|
||
|
||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||
msgstr "Kanal je trenutno zauzet tajmerom!"
|
||
|
||
msgid "Delete channel?"
|
||
msgstr "Obrisati kanal?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit folder"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Novi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Sub folder"
|
||
msgstr "Pod Direktorij"
|
||
|
||
msgid "Folder name already exists!"
|
||
msgstr "Ime direktorija veæ postoji"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||
msgstr "Naziv direktorija ne smije sadr¾avati '%c'! "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Select"
|
||
msgstr "Zabilje¾i"
|
||
|
||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij i sve poddirektorije"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete folder?"
|
||
msgstr "Obri¹i direktorij?"
|
||
|
||
msgid "Edit timer"
|
||
msgstr "Ureðivanje tajmera"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
msgid "VPS"
|
||
msgstr "VPS"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Trajanje"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Folder"
|
||
msgstr "Taster$Direktorij"
|
||
|
||
msgid "Button$Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Button$Repeating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First day"
|
||
msgstr "Prvi dan"
|
||
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "Odaberi direktorij"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Tajmeri"
|
||
|
||
msgid "Button$On/Off"
|
||
msgstr "Taster$ukljuèi/iskljuèi"
|
||
|
||
msgid "Button$Info"
|
||
msgstr "Taster$Info"
|
||
|
||
msgid "Delete timer?"
|
||
msgstr "Obri¹i tajmer?"
|
||
|
||
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
||
msgstr "Tajmer jo¹ snima - zaista obri¹i?"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Emisija"
|
||
|
||
msgid "Button$Timer"
|
||
msgstr "Tajmer"
|
||
|
||
msgid "Button$Record"
|
||
msgstr "Snimi"
|
||
|
||
msgid "Button$Switch"
|
||
msgstr "Prebaci"
|
||
|
||
msgid "What's on now?"
|
||
msgstr "Trenutno na programu ?"
|
||
|
||
msgid "What's on next?"
|
||
msgstr "©ta je sledeæe?"
|
||
|
||
msgid "Button$Next"
|
||
msgstr "Sledi"
|
||
|
||
msgid "Button$Now"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
msgid "Button$Schedule"
|
||
msgstr "TV Raspored"
|
||
|
||
msgid "Can't switch channel!"
|
||
msgstr "Nemoguæe promeniti kanal!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Schedule - %s"
|
||
msgstr "TV Raspored - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This event - %s"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - %s"
|
||
|
||
msgid "This event - all channels"
|
||
msgstr "Ovaj dogaðaj - svi kanali"
|
||
|
||
msgid "All events - all channels"
|
||
msgstr "Svi dogaðaji - svi kanali"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||
msgstr "Molim unesi %d brojeve!"
|
||
|
||
msgid "CAM not responding!"
|
||
msgstr "CAM ne reaguje!"
|
||
|
||
msgid "Recording info"
|
||
msgstr "Detalji snimanja"
|
||
|
||
msgid "Button$Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
msgid "Button$Rewind"
|
||
msgstr "Poèetak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button$Open"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Naredbe"
|
||
|
||
msgid "Delete recording?"
|
||
msgstr "Obri¹i snimku?"
|
||
|
||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||
msgstr "Gre¹ka prilikom brisanja snimke!"
|
||
|
||
msgid "Recording commands"
|
||
msgstr "Naredbe snimanja"
|
||
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "Nikada"
|
||
|
||
msgid "skin dependent"
|
||
msgstr "Zavisi od skin-a"
|
||
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "uvek"
|
||
|
||
msgid "OSD"
|
||
msgstr "OSD"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
||
msgstr "Izgled"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
||
msgstr "Levo(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
||
msgstr "Gore(%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
||
msgstr "©irina (%)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||
msgstr "Visina (%)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza poruka (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||
msgstr "Koristi mala slova"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||
msgstr "Anti-alias"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||
msgstr "Zadani font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||
msgstr "Mali font"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||
msgstr "Nepromenjiv font"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina zadanog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina malog fonta (piksel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||
msgstr "Velièina nepromenjivog fonta (piksel)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||
msgstr "Pozicija informacija o programu"
|
||
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr "dno"
|
||
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "vrh"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||
msgstr "Informacije kod promene kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||
msgstr "Du¾ina prikaza informacije o kanalu"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||
msgstr "Listaj po stranicama"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||
msgstr "Skoèi s kraja na poèetak"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||
msgstr "Taster Meni zatvara"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||
msgstr "Direktorij za snimke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||
msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
||
msgstr "Number keys for characters"
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EPG"
|
||
msgstr "EPG (TV Raspored¨)"
|
||
|
||
msgid "Button$Scan"
|
||
msgstr "Pretra¾i"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||
msgstr "Vreme do EPG pregleda (h)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||
msgstr "Nivo ispravaka EPG gre¹aka"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||
msgstr "Vreme EPG zadr¾avanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
|
||
|
||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||
msgstr "Odaberi jezike"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
||
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
||
msgstr "Odaberi jezik"
|
||
|
||
msgid "pan&scan"
|
||
msgstr "pro¹iri i ispitaj"
|
||
|
||
msgid "letterbox"
|
||
msgstr "pravougaonik"
|
||
|
||
msgid "center cut out"
|
||
msgstr "izre¾i sredinu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ni¹ta"
|
||
|
||
msgid "names only"
|
||
msgstr "samo imena"
|
||
|
||
msgid "PIDs only"
|
||
msgstr "Samo PID-ovi"
|
||
|
||
msgid "names and PIDs"
|
||
msgstr "imena i (PIDs)"
|
||
|
||
msgid "add new channels"
|
||
msgstr "dodaj nove kanale"
|
||
|
||
msgid "add new transponders"
|
||
msgstr "dodaj nove transpondere"
|
||
|
||
msgid "DVB"
|
||
msgstr "DVB"
|
||
|
||
msgid "Button$Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
msgid "Button$Subtitles"
|
||
msgstr "Titlovi"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
||
msgstr "Primarni DVB ureðaj"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
||
msgstr "Video format"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||
msgstr "Format video prikaza"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||
msgstr "Koristi Dolby Digital"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||
msgstr "A¾uriranje kanala"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||
msgstr "Audio jezici"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||
msgstr "Audio jezik"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||
msgstr "Poka¾i titlove"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||
msgstr "Jezici titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||
msgstr "Jezik titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||
msgstr "Pomak titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||
msgstr "Providnost titla"
|
||
|
||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||
msgstr "Providnost pozadine titla"
|
||
|
||
msgid "LNB"
|
||
msgstr "LNB"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
||
msgstr "Koristi DiSEqC"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
||
msgstr "SLOF (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.LNB$own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CAM reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
|
||
|
||
msgid "CAM present"
|
||
msgstr "CAM prisutan"
|
||
|
||
msgid "CAM ready"
|
||
msgstr "CAM spreman"
|
||
|
||
msgid "CAM"
|
||
msgstr "CAM"
|
||
|
||
msgid "Button$Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
msgid "Button$Reset"
|
||
msgstr "Ponovno pokreni"
|
||
|
||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||
msgstr "Otvaram CAM meni..."
|
||
|
||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe¹no!"
|
||
|
||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||
msgstr "CAM u upotrebi - ponovno pokrenuti?"
|
||
|
||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe¹no!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "do not pause live video"
|
||
msgstr "Ne zaustavljaj izravan prenos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "confirm pause live video"
|
||
msgstr "Potvrdi zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pause live video"
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
msgid "confirm"
|
||
msgstr "potvrdi"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
||
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
||
msgstr "Zadani prioritet"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||
msgstr "Zadano trajanje (d)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||
msgstr "Prioritet pauze"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||
msgstr "Trajanje pauze (d)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||
msgstr "Koristi naziv epizode"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||
msgstr "Koristi VPS"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||
msgstr "Oznaèi trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$present event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||
msgstr "Maks. velièina datoteke (MB)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||
msgstr "Podeli ureðene datoteke"
|
||
|
||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||
msgstr "Bri¹i vremenski pomak snimke"
|
||
|
||
msgid "Replay"
|
||
msgstr "Reprodukcija"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||
msgstr "Vi¹estruke brzine reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||
msgstr "Prika¾i re¾im reprodukcije"
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||
msgstr "ID nastavka"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme pauze (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||
msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||
msgstr "SVDRP vreme (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||
msgstr "Zap istièe (s)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||
msgstr "Upis kanala istièe (ms)"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||
msgstr "Poèetni kanal"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||
msgstr "kao prethodno"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||
msgstr "Poèetna jaèina tona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||
msgstr "Kanal spakovan"
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||
msgstr "Izlaz u sluèaju nu¾de"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Dodaci"
|
||
|
||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
|
||
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Podesi"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Restart sistema"
|
||
|
||
msgid "Really restart?"
|
||
msgstr "Ponovo pokretanje ???"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
||
msgid " Stop recording "
|
||
msgstr " Zaustavi snimanje "
|
||
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Raspored Programa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Stop replaying"
|
||
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
|
||
|
||
msgid "Button$Pause"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
msgid "Button$Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
msgid "Button$Resume"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||
msgid " Cancel editing"
|
||
msgstr "Zaustavi ispravke"
|
||
|
||
msgid "Stop recording?"
|
||
msgstr "Zaustavi snimanje?"
|
||
|
||
msgid "Cancel editing?"
|
||
msgstr "Otka¾i ispravke?"
|
||
|
||
msgid "No audio available!"
|
||
msgstr "Ton nedostupan"
|
||
|
||
msgid "No subtitles"
|
||
msgstr "Bez titlova"
|
||
|
||
msgid "No subtitles available!"
|
||
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
|
||
|
||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||
msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
|
||
|
||
msgid "Pausing live video..."
|
||
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||
msgstr "Obrisati snimku vremenskog pomaka?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Jump: "
|
||
msgstr "Skoèi: "
|
||
|
||
msgid "No editing marks defined!"
|
||
msgstr "Nijedna taèka rezanja nije odreðena!"
|
||
|
||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't start editing process!"
|
||
msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
|
||
|
||
msgid "Editing process started"
|
||
msgstr "Ureðivanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "Editing process already active!"
|
||
msgstr "Ureðivanje je veæ u toku!!"
|
||
|
||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
msgstr "abcćdđefghijklmnopqrstuvwxyzžŸ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||
|
||
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
||
|
||
msgid "Button$ABC/abc"
|
||
msgstr "ABC/abc"
|
||
|
||
msgid "Button$Overwrite"
|
||
msgstr "Prepi¹i"
|
||
|
||
msgid "Button$Insert"
|
||
msgstr "Ubaci"
|
||
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Dodatak"
|
||
|
||
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||
msgstr "Gore/Dole na novu poziciju - OK za prihvati"
|
||
|
||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||
msgstr "Kanal zakljuèan (snimanje)!"
|
||
|
||
msgid "Low disk space!"
|
||
msgstr "Malo prostora na disku!"
|
||
|
||
msgid "Regenerating index file"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||
msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
|
||
|
||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Ispravke u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje u toku - u svakom sluèaju iskljuèi ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje za %ld minuta - u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
msgid "shut down anyway?"
|
||
msgstr "u svakom sluèaju iskljuèi?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||
msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?"
|
||
|
||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||
msgstr "Ureðivanje u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||
msgstr "Snimanje je u toku - ponovno pokreni!!!?"
|
||
|
||
msgid "restart anyway?"
|
||
msgstr "ponovo pokreni?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||
msgid "Volume "
|
||
msgstr "Jaèina "
|
||
|
||
msgid "Classic VDR"
|
||
msgstr "Klasièni VDR"
|
||
|
||
msgid "DISK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LOAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TIMERS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PLAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||
msgstr "ST:TNG Panele"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
||
msgid "MTWTFSS"
|
||
msgstr "PUSÈPSN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
||
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
||
msgstr "PonUtoSreÈetPetSubNed"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Ponedeljak"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Utorak"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Sreda"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Èetvrtak"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Petak"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Subota"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Nedelja"
|
||
|
||
msgid "Upcoming recording!"
|
||
msgstr "Predstojeæe snimanje!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause live video?"
|
||
msgstr "Zaustavljam izravni prenos..."
|
||
|
||
msgid "Recording started"
|
||
msgstr "Snimanje zapoèelo"
|
||
|
||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||
msgstr "VDR æe se iskljuèiti kasnije - pritisni Power-taster za prisilno iskljuèenje"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||
msgstr "Pritisni taster za prekid iskljuèenja"
|
||
|
||
msgid "Switching primary DVB..."
|
||
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ureðaja..."
|
||
|
||
msgid "Editing process failed!"
|
||
msgstr "Ureðivanje neusp¹jeno!"
|
||
|
||
msgid "Editing process finished"
|
||
msgstr "Ureðivanje zavr¹eno"
|
||
|
||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||
msgstr "Pritisni jedan taster za poni¹tenje restart-a"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||
msgstr "VDR se iskljuèuje za %s minuta"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "slobodno"
|