mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 1.7.34 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.34.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-1.7.34.diff and a helper patch for plugin Makefiles can be found at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff MD5 checksums: 55d9aba62563efe39ee040e987f7023c vdr-1.7.34.tar.bz2 019ba806b263f7054dbd0da8956ea73b vdr-1.7.33-1.7.34.diff 6c2b8efe5eead6822f006bc867ccb324 vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. IMPORTANT: ========== This version comes with revised versions of the Makefiles for VDR itself and all of its standard plugins. As a result of this, existing plugins will no longer build with this version of VDR, unless their Makefiles are properly adapted. To do so, please follow the instructions given below. There is also a generic patch (see below) that might help you update your plugin's Makefile. If you do want to build this version of VDR with plugins that don't have their Makefiles adapted yet, you can simply copy the Makefile, Make.global and Make.config (if applicable) files from a previous version of VDR into this source and use them. Note, though, that you cannot mix old and new Makefiles. All Makefiles for VDR and all plugins must be either old or new! PLEASE GIVE THE PLUGIN DEVELOPERS SOME TIME TO ADAPT THEIR MAKEFILES ACCORDINGLY. AFTER ALL, IT'S CHRISTMAS, SO THEY PROBABLY HAVE BETTER THINGS TO DO THAN SIT AT THEIR COMPUTERS ;-). From the HISTORY file: - Changed the type of the TimerMatch parameter in cSkinDisplayMenu::SetItemEvent() from 'int' to 'eTimerEvent' (reported by Christoph Haubrich). - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed cOsd::GetBitmap() to always return NULL if a non-exising area is requested. - Added several missing "`ls $^`" in the calls to xgettext in plugin Makefiles and the "newplugin" script. - Fixed setting the --package-name and --package-version options in the calls to xgettext in several plugin Makefiles. - Added "-D_FILE_OFFSET_BITS=64 -D_LARGEFILE_SOURCE -D_LARGEFILE64_SOURCE" to the DEFINES in the Makefile (somehow got lost from Make.config.template in version 1.7.13). - Removed some redundancy in the Makefile/Make.global/Make.config mechanism (suggested by Christopher Reimer). The file Make.global is no longer used, and plugin Makefiles don't include the file Make.config any more. Instead they now retrieve all necessary information through calls to pkg-config. - The plugin Makefiles now have a separate 'install' target (suggested by Christopher Reimer). In order to still allow the normal building of VDR (with all plugins in its ./PLUGINS/src subdirectory, the plugin libraries in ./PLUGINS/lib and the i18n files in ./locale) the VDR Makefile checks the settings of LIBDIR and LOCDIR when building the plugins from within the VDR source directory. If these macros have their default values, then the 'install' targets of the plugins' Makefiles are called. Otherwise the 'all' targets are called and the plugins are merely built, and will have to be installed by a call to 'make install-plugins'. This now also allows a user to copy a plugin source to any directory, change into that directory and do 'make' and 'make install' to have the plugin installed to wherever the local installation of VDR expects them. - Plugin Makefiles now use DESTDIR and the 'install' program (thanks to Christopher Reimer). - Due to the changes to the plugin Makefiles, existing plugins will not build with this version of VDR any more. You can either use the new 'newplugin' script to generate a dummy plugin directory and use the Makefile from there (adapting it to your particular plugin), or apply the patch from ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.33-pluginmakefile.diff to your Makefile to make the necessary changes (see comments in that file for details). - Added the new menu categories mcChannelEdit, mcTimerEdit, mcScheduleNow, mcScheduleNext, mcRecordingInfo, mcPluginSetup, mcSetupOsd, mcSetupEpg, mcSetupDvb, mcSetupLnb, mcSetupCam, mcSetupRecord, mcSetupReplay, mcSetupMisc and mcSetupPlugins. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed replay stuttering close to the end of an ongoing recording (reported by Andreas Regel). - Fixed cIndexFile::GetNextIFrame() to properly handle the case where the very last frame is an I-frame (which normally shouldn't occur). - Fixed replaying ongoing recordings from other VDR instances.
1392 lines
23 KiB
Plaintext
1392 lines
23 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 14:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
|
|
"Language-Team: Turkish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: tr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Geçersiz kanal ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal kullanýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Transfer modu baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "kapalý"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "otomatik"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Kutuplaþma"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Ýnversiyon"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modülasyon"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bant geniþliði"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Ýletim"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Koruma"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiyerarþi"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "EPG tarama baþlýyor"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ýsim yok"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Türkçe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "tur"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Faz 1: Kumandanýn kodu aranýyor"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Kumandada herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Kumandanýn kodu bulundu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tuþlara basma..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Faz 2: Belirli tuþ kodu eðitiliyor"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' için tuþ seç"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Onaylamak için 'Yukarý' bas"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Devam etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarý' bas)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(Bitirmek için 'Aþaðý' bas)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(Tuþu atlamak için 'Menü' bas)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Uzaktan kumandanýn tuþlarý eðitiliyor"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Faz 3: Tuþ ayarlarýný kesinleþtir"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Kesinleþtirmek için 'Yukarý', Iptal etmek için 'Aþaðý' bas"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Yukarý"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Aþaðý"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Tamam"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Geri"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Sað"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Kýrmýzý"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Yeþil"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Sarý"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Mavi"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Ýleri sar"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Geri sar"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Sonraki"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Önceki"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Önceki kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Volüm+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Volüm-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sessiz"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Kullanýcý0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Kullanýcý1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Kullanýcý2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Kullanýcý3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Kullanýcý4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Kullanýcý5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Kullanýcý6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Kullanýcý7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Kullanýcý8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Kullanýcý9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Þifresiz"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "Þifreli"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarýný deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ýsim"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekans"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanal ayarlarý belli deðýl!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanallar"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Ýþaretle"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal zamanlayýcýdan kullanýlýyor!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Kanalý sil?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý ayarla"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Gün"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Baþlangýç"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Bitiþ"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Öncelik"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Ömrü"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Kütük"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Ýlk gün"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Aç/Kapat"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Bilgi"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcýyý sil"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý kayýt ediyor - buna raðmen sil?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Yayýn"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Zamanlayýcý"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Kayýt et"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Deðiþtir"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Þimdiki yayýnlar"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Gelecek yayýnlar"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Sonra"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Þimdi"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanala deðiþtirelemiyor!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Bu yayýn - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Bu yayýn - tüm kanallar"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Tüm yayýnlar - tüm kanallar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM yanýt vermiyor!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Kayýt bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Göster"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Baslangýç"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Kayýtlar"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Aç"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komutlar"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý sil?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Kayýt silme hatasý!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Kayýt komutlarý"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "hiç"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "yüzeye baðimli"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "hep"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Dil"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Yüzey"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Sol (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Üst (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Geniþlik (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Yükseklik (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Mesaj gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Küçük font kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Olaðan font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Küçük font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Çakýlý font"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Olaðan font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Küçük font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Çakýlý font boyutu (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "üst"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanal bilgi gösterme zamaný (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Kanal deðiþtirme bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Kanal bilginin zaman aþýmý"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Sayfa kaydýrma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Sarým kaydýrma"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menü düðmesi kapatýyor"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Kayýt dizinleri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Tara"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "EPG tarama zaman aþýmý (sa)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Eski EPG göster (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Bilgisayar saati için uydu alýcý-verici"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Dil tercihleri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Dil tercihi"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "hayýr"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "sýrf isimler"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "sýrf PID'ler"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "Ýsimler ve PID'ler"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "yeni kanallar ekle"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "yeni uydu alýcý-verici ekle"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video formatý"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video görüntü biçimi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Kanallarý yenile"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio dilleri"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio dili"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý gÃster"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Altyazý dilleri"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Altyazý dili"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Altyazý ofset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Altyazý Ãn þeffaflýk"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Altyazý arka þeffaflýk"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "DiSEqC kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Alt LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Üst LNB frekansý (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlandý"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM mevcut"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM hazýr"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Sýfýrla"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlýyor..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CAM menüsü açýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM kullanýlýyor - gerçekden sýfýrla?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CAM sýfýrlanamadý!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "evet"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Kayýt"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Baþýnda tolerans (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Olaðan priorite"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Olaðan çekim ömrü (gün)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Duraklama prioritesi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Duraklama ömrü (gün)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Episod ismini kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "VPS kullan"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS tolerans (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi iþaretle"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Derhal çekimi isimlendir"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Düzenlenmiþ kütükleri ayýr"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Tekrar"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Katlý hýz sarma"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Gösteriþ bilgisi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Gösteriþ ID'si"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diðerler"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Minimum olay zaman aþýmý (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Minimum kullanýcý hareketsizliði (dak)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP zaman aþýmý (sn) "
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zaping zaman aþýmý (sn)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanal giriþ zaman aþýmý (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki kanal"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "önceki gibi"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Açýlýþdaki ses"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Acil cýkýþ"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Eklentiler"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlat"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Gerçekten yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Çekimi bitir "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Gösteriþi bitir"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Durakla"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Durdur"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Sürdür"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Kesimi iptal et"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Kayýtý durdur?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Kesimi iptal et?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Audio yok!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Altyazý yok"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Altyazý bulunamadý"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Kayýt için yeterince kapasite yok!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Kullanýlmayan DVB kartý bulunmadý!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Naklen yayýn duraklatýlýyor..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Atla: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Kesim iþaretleri belirtilmemiþ!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kesim baþlatýlamýyor!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Kesim baþlandý"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Kesim henüz aktif!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcçdefgðhýijklmnoöprsþtuüvyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcç2\tdef3\tgðhýi4\tjkl5\tmnoö6\tprsþ7\ttuüv8\tyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Üstüne yaz"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Eklenti"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Yukarý/Aþaðý' yeni posizyon seç - 'Tamam' taþý"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal geçersiz (kayýt ediliyor)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kayýt kapasitesi az!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kapatýlamýyor - '-s' seçeneði verilmemiþ!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt %ld dakikada baþlýyor - buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen kapat?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Eklenti %s %ld dakikada açýlýyor, devam et?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kesim aktif - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "buna raðmen yeniden baþlat?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Volüm "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klasik VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG paneli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "PSÇPCCP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pazartesi"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Salý"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Çarþamba"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Perþembe"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Cumartesi"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Pazar"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Çekim yakýnda baþlýyor!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Kayýt baþlandý"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR daha sonra kapanacak - zorlamak için Kapat'a bas"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Kapatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Primer DVB arayüzü deðiþtiriliyor..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Kesim baþarýsýz!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Kesim bitti"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Yeniden baþlatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR %s dakikada kapanacak"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "boþ"
|