mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Original announce message: VDR developer version 1.7.27 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.27.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-1.7.26-1.7.27.diff MD5 checksums: bfeaa79a9e55144bca2b69139c45f1bb vdr-1.7.27.tar.bz2 b23344be51d3e2c2d96cc2dd4e8e564e vdr-1.7.26-1.7.27.diff WARNING: ======== This is a developer version. Even though I use it in my productive environment. I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Changed the Green button in the "Edit timer" menu from "Once" to "Single" (suggested by Rolf Ahrenberg). - Fixed some typos in HISTORY and CONTRIBUTORS (thanks to Ville Skyttä). - The channel name column in the "What's on now/next" menu now adjusts its width to display the full short name of each channel (suggested by Dominic Evans). - Dropped the meanwhile obsolete script 'i18n-to-gettext'. - Removed the obsolete function cPlugin::RegisterI18n(). - Removed the obsolete typedef tI18nPhrase. - Adapted menu column widths of 'skincurses' to the wider HD OSD sizes. - Deactivated definition of __RECORDING_H_DEPRECATED_DIRECT_MEMBER_ACCESS (recording.h) and LEGACY_CRECEIVER (receiver.h) to trigger an error for any plugin that still uses the respective code. You can reactivate these to quickly make your plugin compile again, but beware that these code parts will be removed in one of the next versions. - Made the "overloaded-virtual" warning an error to detect hidden overloaded virtual functions (thanks to Anssi Hannula for pointing out -Werror=...). Plugin authors may want to change -Woverloaded-virtual to -Werror=overloaded-virtual in their Makefiles. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Improved fast forwarding to the end of a timeshift recording. - The new function cDevice::DeviceName() returns a string identifying the name of the given device. - When toggling a timer between "Single" and "Repeating", the previous setting is now retained in case the user toggles back to the original value. - When estimating the remaining disk space (in hours), the average data rate of all existing recordings is now taken into account. If this value can't be determined, the previous value of 25.75 MB/min is taken. - No longer using GetFont() (which is not thread safe) in the 'osddemo' plugin. - No longer using GetFont() (which is not thread safe) in cSubtitleRegion::UpdateTextData(). - Fixed a memory leak in cSubtitleRegion::UpdateTextData(). - Moved setting LC_NUMERIC further up to make sure any floating point numbers use a decimal point (suggested by Tobias Grimm). - Added missing channel locking to cEIT. - Fixed reduced bpp support for DVB subtitles (thanks to Rolf Ahrenberg). - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Reverted some improvements to Make.config.template (thanks to Christian Ruppert). - Fixed handling IDLEPRIORITY in cDvbDevice::ProvidesChannel() (thanks to Frank Schmirler).
1344 lines
23 KiB
Plaintext
1344 lines
23 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisation"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversion"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulation"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Båndbredde"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarki"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PlpId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Starter EPG skanning"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ingen titel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "Dansk"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Tryk ikke på nogen tast..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Tryk tasten for '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Spol fremad"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Spol tilbage"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Fremad"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Sluk"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanal+"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanal-"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Foregående kanal"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Lydstyrke+"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Lydstyrke-"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Sluk lyd"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Programoversigt"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Optagelser"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Bruger0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Bruger1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Bruger2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Bruger3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Bruger4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Bruger5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Bruger6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Bruger7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Bruger8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Bruger9"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "fri"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "Free To Air"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "kodet"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Rediger kanal"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Spid1"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Spid2"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Markér"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Slet kanal?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Rediger timer"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Levetid"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "Første dag"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timere"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Til/Fra"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Slet timer?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Udsendelse"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Hvad vises nu?"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Hvad vises som det næste?"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Denne udsendelse - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CAM svarer ikke!"
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Optagelses info"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Forfra"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Optagelser"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Kommandoer"
|
|
|
|
msgid "Error while accessing recording!"
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Slet optagelse?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Optage kommandoer"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrig"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "skin afhængig"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "altid"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Skin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Venstre (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Top (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Bredde (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Højde (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Anvend lille skrift"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Anti-alias"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Standard skrift"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Lille skrift"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Fast skrift"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Standard skrift størrelse (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Lille skrift størrelse (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Fast skrift størrelse (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Placering af kanalinfo"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bund"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Info ved kanalskift"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Scroll sidevis"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Scroll rundt"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Menu taste lukker"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Optagelser i foldere"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Skan"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Tid før EPG skanning (t)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Indstil system tid"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Anvend tid fra transponder"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Foretrukne sprog"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Foretrukket sprog"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "kun navne"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "kun PIDs"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "navne og PIDs"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "tilf. ny kanaler"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "tilf. ny transp."
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Primær DVB enhed"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Video format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Video display format"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Anvend Dolby Digital"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Opdatér kanaler"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Audio sprog (ant.)"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Audio sprog"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Vis undertekster"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Undertekst sprog (ant.)"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Undertekst sprog"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Undertekst offset"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Undertekst forgrundsgennemsigtighed"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Undertekst baggrundsgennemsigtighed"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Anvend DiSEqC"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nulstil"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM til stede"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM klar"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Åbner CAM menu..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CAM er i brug - virkelig nulstille?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Optagelse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Margin ved start (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Margin ved stop (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Standard prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Standard levetid (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Pause prioritet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Pause levetid (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Anvend VPS"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS margin (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Markér direkte optagelse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Navngiv direkte optagelse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Længde af direkte optagelse (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Max. video filstørrelse (MB)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Opdel redigerede filer"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Afspilning"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Multi hastighedsmodus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Vis afspilningsmodus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Genoptagelses ID"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Mindste hændelsespause (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP timeout (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Zap timeout (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanal adgang timeout (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanal ved opstart"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "som før"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke ved opstart"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Nødudgang"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Genstart"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Stop optagelse "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Programoversigt"
|
|
|
|
msgid "VDR"
|
|
msgstr "VDR"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Stop afspilning"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Afbryd redigering"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Stop optagelse?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Afbryd redigering?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Ingen lyd tilgængelig!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ingen undertekster"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Ingen undertekster tilgængelig!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pausere live udsendelse..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Hop: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Redigeringsproces startet"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Redigering igang - sluk alligevel?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sluk alligevel?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Plugin %s vågner om %ld min, fortsæt?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Redigering igang - genstart alligevel?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "genstart alligevel?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Lydstyrke "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassisk VDR"
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTOTFLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mandag"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tirsdag"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Optagelse starter snart!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Optagelse startet"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR slukker senere - tryk Sluk for at tvinge"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Skifter primær DVB enhed..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Tryk vilkårlig knap for at annullere genstart"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR slukker om %s minutter"
|