mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
VDR developer version 2.1.2 is now available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2.tar.bz2 A 'diff' against the previous version is available at ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1-2.1.2.diff MD5 checksums: 4725e9cb26fea8fa3682dd30f5594a50 vdr-2.1.2.tar.bz2 869d9b298b432a505186328bcf0b53c6 vdr-2.1.1-2.1.2.diff WARNING: ======== This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive environment, I strongly recommend that you only use it under controlled conditions and for testing and debugging. From the HISTORY file: - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed displaying DVB subtitles (thanks to Rolf Ahrenberg for helping to debug and understand subtitle page refreshes): + Fixed handling DVB subtitle fill region codes for 2 and 8 bpp. + Fixed handling pages without an explicit END_OF_DISPLAY_SET_SEGMENT. The FINISHPAGE_HACK is no longer necessary. + Fixed handling "page refreshes". The data is now parsed and stored closer to the DVB standard specs, introducing "object refs" and "region refs". + The debug output now goes into an HTML file named dbg-log.htm and shows the actual bitmaps (dbg-nnn.jpg) used to display the subtitles. That way it is much easier to see what's actually going on. + Fixed handling subtitles encoded as a string of characters (the very first character was always skipped). - Fixed wrong initialization of Setup.PositionerSwing (reported by Arthur Konovalov). - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed cleaning up old EPG events in case no epg data file is given (reported by Dave Pickles). - Unified the internal sequence of actions when pressing the Blue and the Back key, respectively, during replay (reported by Thomas Maass). - The Yellow button in the main menu no longer acts as "Pause" if "Pause key handling" is set to "do not pause live video" (suggested by Ulf Kiener). - The code for distributing recordings over several video directories has been removed. VDR now by default assumes that the video directory is one big disk. If you absolutely need to use several separate disks to store recordings, you can write a plugin that uses the new cVideoDirectory API to implement the necessary functionality (see PLUGINS.html, section "The video directory"). You can copy the respective code from previous versions of videodir.c. IMPORTANT NOTE: If you write a plugin that implements a distributed video directory, =============== be sure to make cVideoDirectory::Rename() follow symbolic links! This functionality was never implemented in VDR and it therefore used a workaround in cutter.c. See the section marked with // XXX this can be removed once RenameVideoFile() follows symlinks in previous versions of cutter.c. + CloseVideoFile() is obsolete and has been removed. + The functions OpenVideoFile(), RenameVideoFile(), RemoveVideoFile(), VideoFileSpaceAvailable(), VideoDiskSpace(), RemoveEmptyVideoDirectories(), IsOnVideoDirectoryFileSystem() and PrefixVideoFileName() are now static members of cVideoDirectory and need to be called with the proper prefix. + The name of the video directory is now available through cVideoDirectory::Name(). - Added renaming and moving recordings and folders, editing a recording's priority and lifetime, and queueing cutting jobs (inspired by the "extrecmenu" plugin from Martin Prochnow). + The "Recording info" menu now has a new Blue button named "Edit", which opens a dialog in which several properties of the selected recording can be changed. It can be renamed or moved into another folder and its priority and lifetime can be modified (inspired by the "extrecmenu" plugin from Martin Prochnow). The new blue "Edit" button in the "Recordings" menu opens a dialog in which a folder can be renamed or moved. See MANUAL, section "Managing folders". + In the "Edit recording" menu the Yellow button ("Delete marks") allows you to delete all editing marks of the selected recording. + cCutter is no longer a static class. Cutting requests should now be invoked by calling RecordingsHandler.Add(ruCut, FileName). See the new cRecordingsHandler class in recording.h. + Cutting jobs are now placed in a queue (together with any move or copy jobs) and are processed one by one. + The new SVDRP command RENR can be used to rename a recording (suggested by Rolf Ahrenberg). + Note that in several places in the source code a "copy" operation is mentioned, however there is no user interface for this, yet. - Changed some variable names in positioner.c to match the names used in the page with the explanation on vdr-portal.de. - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Fixed writing group separators to channels.conf that contain a comma (reported by Eike Edener). - Now also checking the source (in addition to the transponder) when setting the system time from the TDT, which avoids problems in case devices are tuned to the same transponder on different sources, and these broadcast different time data (reported by Torsten Lang). - Changed cRecorder::Action() to use cTimeMs instead of time() to avoid problems with unjustified "video data stream broken" errors in case the system time is changed while a recording is active (reported by Torsten Lang). - Revised the section on "Learning the remote control keys" in the INSTALL file to avoid the impression that there actually is a default remote.conf file, and to not use any alphabetic keys for special functions, so that they remain available for textual input. - The function cRecordings::MBperMinute() now only takes into account recordings with less than 5 seconds per megabyte, in an attempt to filter out radio recordings (thanks to Harald Koenig). The result of this function was way off any realistic value in case there are many radio recordings in the video directory. - Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P (thanks to Guido Cordaro). - Fixed an inconsistent behavior between opening the Recordings menu manually via the main menu and by pressing the Recordings key. In the latter case it automatically opened all sub folders to position the cursor to the last replayed recording, which is unexpected at this point (reported by Helmut Auer). You can still navigate to the last replayed recording (if any) by pressing Ok repeatedly in the Recordings menu.
1500 lines
29 KiB
Plaintext
1500 lines
29 KiB
Plaintext
# VDR language source file.
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
|
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
|
|
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
|
|
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
|
|
# Rolf Ahrenberg <Rolf.Ahrenberg@sci.fi>, 2003-2008, 2010-2013
|
|
# Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 11:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Matti Lehtimäki <matti.lehtimaki@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "poissa"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "päällä"
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr "Polarisaatio"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeemi"
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
msgstr "Symbolinopeus"
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
msgstr "Inversio"
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
msgstr "Suojaustaso (HP)"
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
msgstr "Suojaustaso (LP)"
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
msgstr "Modulaatio"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Kaistanleveys"
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmissio"
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Suojaväli"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarkia"
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
|
msgstr "Rolloff"
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
msgstr "Lähetetunniste"
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
|
msgstr "Elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
|
msgstr "Etsivä/trilleri"
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
|
msgstr "Seikkailu/western/sota"
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
|
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
|
msgstr "Komedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
|
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
|
msgstr "Romanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
|
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
|
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
|
msgstr "Uutiset/säätiedot"
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
|
msgstr "Uutismakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
|
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
|
msgstr "Show/visailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
|
msgstr "Visailu/kilpailu"
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
|
msgstr "Varietee"
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
|
msgstr "Keskusteluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
|
msgstr "Urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
|
msgstr "Erikoistapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
|
msgstr "Urheilumakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
|
msgstr "Jalkapallo"
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
|
msgstr "Tennis/Squash"
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
|
msgstr "Joukkueurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
|
msgstr "Yleisurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
|
msgstr "Moottoriurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
|
msgstr "Vesiurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
|
msgstr "Talviurheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
|
msgstr "Ratsastusta"
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
|
msgstr "Kamppailu-urheilua"
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
|
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
|
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
|
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
|
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
|
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
|
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
|
msgstr "Rock/pop"
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
|
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
|
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
|
msgstr "Jazz"
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
|
msgstr "Musikaali/ooppera"
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
|
msgstr "Baletti"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
|
msgstr "Taide/kulttuuri"
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
|
msgstr "Performanssitaide"
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
|
msgstr "Kuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
|
msgstr "Uskonto"
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
|
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
|
msgstr "Kirjallisuus"
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
|
msgstr "Elokuvataide"
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
|
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
|
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
|
msgstr "Uusmedia"
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
|
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
|
msgstr "Muoti"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
|
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
|
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
|
msgstr "Merkittävät henkilöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
|
msgstr "Koulutus/tiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
|
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
|
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
|
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
|
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
|
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
|
msgstr "Jatkokoulutus"
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
|
msgstr "Kielet"
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
|
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
|
msgstr "Turismi/matkustaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
|
msgstr "Käsityöt"
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
|
msgstr "Autoilu"
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
|
msgstr "Kuntoilu & terveys"
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
|
msgstr "Ruuanlaitto"
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
|
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
|
msgstr "Puutarhanhoito"
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
|
msgstr "Alkuperäiskieli"
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
|
msgstr "Mustavalkoinen"
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
|
msgstr "Julkaisematon"
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
|
msgstr "Suoralähetys"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
msgstr "Ei esitystä"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
msgstr "suomi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
|
msgstr "fin"
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
msgstr "Vasemmalle"
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
msgstr "Oikealle"
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
msgstr "Punainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
msgstr "Vihreä"
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
msgstr "Keltainen"
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
msgstr "Sininen"
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
|
msgstr "Toista/Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
msgstr "Pikakelaus >>"
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
msgstr "Pikakelaus <<"
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
msgstr "Virta"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
msgstr "Kanava +"
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
msgstr "Kanava -"
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
msgstr "Edellinen kanava"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
msgstr "Mykistys"
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 0"
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 4"
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 5"
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 6"
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 7"
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 8"
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
|
msgstr "Lisänäppäin 9"
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
msgstr "vapaa"
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
msgstr "Muokkaa kanavaa"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Taajuus"
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
msgstr "Kuva-PID"
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
msgstr "PCR-PID"
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
msgstr "Ääni-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
msgstr "Ääni-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
msgstr "Dolby-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
msgstr "Dolby-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
|
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
msgstr "Teksti-TV-PID"
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
msgstr "Salaus (CA)"
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
msgstr "Palvelu-ID"
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanavat"
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
msgstr "Siirrä"
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kanava?"
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
|
msgstr "Muokkaa kansiota"
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Uusi kansio"
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
|
msgstr "Alikansio"
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
|
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
|
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
|
|
|
|
msgid "Button$Select"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
|
msgstr "Poistetaanko kansio?"
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
msgstr "Muokkaa ajastinta"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanava"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Aloitus"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Lopetus"
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Elinikä"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
|
msgstr "Yksittäinen"
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
|
msgstr "Toistuva"
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
msgstr "1. päivä"
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Ajastimet"
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
msgstr "Päällä/Pois"
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
msgstr "Ajastin"
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
msgstr "Valitse"
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
msgstr "Menossa nyt"
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
msgstr "Seuraavaksi"
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
msgstr "Nyt"
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
msgstr "Ohjelmisto - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
msgstr "Syötä %d numeroa!"
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
|
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
msgstr "Tallenteen tiedot"
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
msgstr "Alkuun"
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komennot"
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
|
msgstr "Tallennetta muokataan - poistetaanko silti?"
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
|
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
msgstr "Tallennekomennot"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
msgstr "ulkoasun mukaan"
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "aina"
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
msgstr "Pystykeskitys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
msgstr "Leveys (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
msgstr "Korkeus (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
|
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
|
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
|
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "alareuna"
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "yläreuna"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
|
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
|
msgstr "Näytä kansiot ensin"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
|
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
|
msgstr "Värinäppäin 0"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
|
msgstr "Värinäppäin 1"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
|
msgstr "Värinäppäin 2"
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
|
msgstr "Värinäppäin 3"
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
msgstr "Ohjelmaopas"
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
msgstr "Tahdista kellonaika"
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
msgstr "Suosikkikielet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
msgstr "Suosikkikieli"
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ei"
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
msgstr "vain nimet"
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
msgstr "vain PID:it"
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
msgstr "nimet ja PID:it"
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
msgstr "uudet kanavat"
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
msgstr "uudet transponderit"
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
msgstr "Ääni"
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
msgstr "Tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
|
msgstr "Noudatettava standardi"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
msgstr "Kuvasuhde"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
msgstr "Näyttömuoto"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
msgstr "Päivitä kanavat"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
msgstr "Äänen kielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
msgstr "Äänen kieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
|
msgstr "Näytä tekstitys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
|
msgstr "Tekstityskielet"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
|
msgstr "Tekstityskieli"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
|
msgstr "Tekstityksen tasaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
|
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
|
msgstr "DVB-sovitin %d kytketty SAT-kaapeliin"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
|
msgstr "oma"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
|
msgstr "Käytä kääntömoottoria lautaselle"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
|
msgstr "Paikkakunnan leveysaste (°)"
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "etelään"
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "pohjoiseen"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
|
msgstr "Paikkakunnan pituusaste (°)"
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "länteen"
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "itään"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
|
msgstr "Laajin kääntömoottorin pyyhkäisy (°)"
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
|
msgstr "Kääntömoottorin nopeus (°/s)"
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
|
msgstr "CAM nollaus"
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
|
msgstr "CAM havaittu"
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
|
msgstr "CAM valmis"
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
msgstr "Valikko"
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
msgstr "Nollaa"
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
|
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
|
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
|
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
|
msgstr "pysäytä lähetys"
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
|
msgstr "varmista"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "kyllä"
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Tallennus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
|
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
msgstr "Käytä jakson nimeä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
msgstr "Merkitse pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
msgstr "Nimeä pikatallenne"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
|
msgstr "nykyinen tapahtuma"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
|
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
msgstr "Toisto"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
msgstr "Näytä toiston tila"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
|
msgstr "Näytä jäljellä oleva aika"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
|
msgstr "Näytä toiston kontrollit (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
|
msgstr "Pysäytä toisto asetettaessa merkki"
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Sekalaiset"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
|
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen toistoviive (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
|
msgstr "Kaukosäätimen toistoväli (ms)"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
msgstr "edellinen"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
|
msgstr "Kanavien rullaus"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
|
msgstr "Näytä lähde kanavien nimissä"
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
|
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Laajennokset"
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
msgstr " Lopeta tallennus "
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Ohjelmisto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
msgstr " Lopeta toisto"
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
msgstr "Tauko"
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
msgstr "Jatka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
msgstr " Peru muokkaus"
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
|
msgstr "Ei tekstitystä"
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
|
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
|
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Jump: "
|
|
msgstr "Siirry: "
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
|
msgstr "Muokkausosiot puuttuvat!"
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
msgstr "Muokkaus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Laajennos"
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
|
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
|
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
|
msgstr "Indeksitiedoston luonti epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
msgstr "sammutetaanko?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
|
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
|
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
msgid "Volume "
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus "
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
msgstr "Klassinen VDR"
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
|
msgstr "LEVY"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "KUORMA"
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
|
msgstr "AJASTIMET"
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "LAITTEET"
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
|
msgstr "TOISTO"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
|
msgstr "Käännetaan lautasta %.1f..."
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
msgstr "ST:TNG konsoli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
msgstr "MTKTPLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maanantai"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tiistai"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Keskiviikko"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torstai"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Perjantai"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lauantai"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnuntai"
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
|
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
msgstr "Tallennus aloitettu"
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
|
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
msgstr "Muokkaus valmis"
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
|
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
|
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vapaana"
|