vdr/po/sv_SE.po
Klaus Schmidinger 277d66bfe1 Version 2.1.2
VDR developer version 2.1.2 is now available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.2.tar.bz2

A 'diff' against the previous version is available at

       ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/vdr-2.1.1-2.1.2.diff

MD5 checksums:

4725e9cb26fea8fa3682dd30f5594a50  vdr-2.1.2.tar.bz2
869d9b298b432a505186328bcf0b53c6  vdr-2.1.1-2.1.2.diff

WARNING:
========

This is a *developer* version. Even though *I* use it in my productive
environment, I strongly recommend that you only use it under controlled
conditions and for testing and debugging.

From the HISTORY file:
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed displaying DVB subtitles (thanks to Rolf Ahrenberg for helping to debug and
  understand subtitle page refreshes):
  + Fixed handling DVB subtitle fill region codes for 2 and 8 bpp.
  + Fixed handling pages without an explicit END_OF_DISPLAY_SET_SEGMENT.
    The FINISHPAGE_HACK is no longer necessary.
  + Fixed handling "page refreshes". The data is now parsed and stored closer to the
    DVB standard specs, introducing "object refs" and "region refs".
  + The debug output now goes into an HTML file named dbg-log.htm and shows the actual
    bitmaps (dbg-nnn.jpg) used to display the subtitles. That way it is much easier to
    see what's actually going on.
  + Fixed handling subtitles encoded as a string of characters (the very first
    character was always skipped).
- Fixed wrong initialization of Setup.PositionerSwing (reported by Arthur Konovalov).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed cleaning up old EPG events in case no epg data file is given (reported by
  Dave Pickles).
- Unified the internal sequence of actions when pressing the Blue and the Back key,
  respectively, during replay (reported by Thomas Maass).
- The Yellow button in the main menu no longer acts as "Pause" if "Pause key handling"
  is set to "do not pause live video" (suggested by Ulf Kiener).
- The code for distributing recordings over several video directories has been
  removed. VDR now by default assumes that the video directory is one big disk.
  If you absolutely need to use several separate disks to store recordings, you can
  write a plugin that uses the new cVideoDirectory API to implement the necessary
  functionality (see PLUGINS.html, section "The video directory"). You can copy the
  respective code from previous versions of videodir.c.
  IMPORTANT NOTE: If you write a plugin that implements a distributed video directory,
  =============== be sure to make cVideoDirectory::Rename() follow symbolic links!
                  This functionality was never implemented in VDR and it therefore
                  used a workaround in cutter.c. See the section marked with
                  // XXX this can be removed once RenameVideoFile() follows symlinks
                  in previous versions of cutter.c.
  + CloseVideoFile() is obsolete and has been removed.
  + The functions OpenVideoFile(), RenameVideoFile(), RemoveVideoFile(), VideoFileSpaceAvailable(),
    VideoDiskSpace(), RemoveEmptyVideoDirectories(), IsOnVideoDirectoryFileSystem() and
    PrefixVideoFileName() are now static members of cVideoDirectory and need to be called
    with the proper prefix.
  + The name of the video directory is now available through cVideoDirectory::Name().
- Added renaming and moving recordings and folders, editing a recording's priority and
  lifetime, and queueing cutting jobs (inspired by the "extrecmenu" plugin from Martin
  Prochnow).
  + The "Recording info" menu now has a new Blue button named "Edit", which opens a
    dialog in which several properties of the selected recording can be changed. It can
    be renamed or moved into another folder and its priority and lifetime can be
    modified (inspired by the "extrecmenu" plugin from Martin Prochnow).
    The new blue "Edit" button in the "Recordings" menu opens a dialog in which a folder
    can be renamed or moved. See MANUAL, section "Managing folders".
  + In the "Edit recording" menu the Yellow button ("Delete marks") allows you to delete
    all editing marks of the selected recording.
  + cCutter is no longer a static class. Cutting requests should now be invoked by
    calling RecordingsHandler.Add(ruCut, FileName). See the new cRecordingsHandler
    class in recording.h.
  + Cutting jobs are now placed in a queue (together with any move or copy jobs) and
    are processed one by one.
  + The new SVDRP command RENR can be used to rename a recording (suggested by Rolf
    Ahrenberg).
  + Note that in several places in the source code a "copy" operation is mentioned,
    however there is no user interface for this, yet.
- Changed some variable names in positioner.c to match the names used in the page with
  the explanation on vdr-portal.de.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Fixed writing group separators to channels.conf that contain a comma (reported by
  Eike Edener).
- Now also checking the source (in addition to the transponder) when setting the
  system time from the TDT, which avoids problems in case devices are tuned to the
  same transponder on different sources, and these broadcast different time data
  (reported by Torsten Lang).
- Changed cRecorder::Action() to use cTimeMs instead of time() to avoid problems with
  unjustified "video data stream broken" errors in case the system time is changed
  while a recording is active (reported by Torsten Lang).
- Revised the section on "Learning the remote control keys" in the INSTALL file to
  avoid the impression that there actually is a default remote.conf file, and to
  not use any alphabetic keys for special functions, so that they remain available
  for textual input.
- The function cRecordings::MBperMinute() now only takes into account recordings with
  less than 5 seconds per megabyte, in an attempt to filter out radio recordings
  (thanks to Harald Koenig). The result of this function was way off any realistic
  value in case there are many radio recordings in the video directory.
- Added maximum signal strength value for TechniSat SkyStar 2 DVB-S rev 2.3P (thanks
  to Guido Cordaro).
- Fixed an inconsistent behavior between opening the Recordings menu manually via the
  main menu and by pressing the Recordings key. In the latter case it automatically
  opened all sub folders to position the cursor to the last replayed recording, which
  is unexpected at this point (reported by Helmut Auer). You can still navigate to
  the last replayed recording (if any) by pressing Ok repeatedly in the Recordings
  menu.
2013-10-19 19:27:37 +02:00

1500 lines
28 KiB
Plaintext

# VDR language source file.
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002, 2003, 2005, 2006
# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
# Tomas Berglund <tomber@telia.com>, 2008
# Magnus Andersson <svankan@bahnhof.se>, 2008
# Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Richard Lithvall <r-vdr@boomer.se>\n"
"Language-Team: Swedish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Felaktig kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Påbörjar EPG-avsökning"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Deckare/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Äventyr/Western/Krig"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Fiktion/Fantasy/Skräck"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedi"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Såpa/Melodram/Folksaga"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romatik"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Seriös/Klassisk/Religös/Historisk/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Vuxen/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Nyheter/Journalistik"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Nyheter/Väderleksrapport"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Nyhetsmagasin"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskussion/Intervju/Debatt"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Lekprogram"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Frågesport/Tävling"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varité"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Pratshow"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specialevent"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportmagasin"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Lagsport"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Friidrott"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motorsport"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vattensport"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Vintersport"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ridsport"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kampsport"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Barn/ungdomsprogram"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Barnprogram, förskola"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Underhållning, 6-14 år"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Underhållning, 10-16 år"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativ/Utbildning/Skola"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Tecknat/Dockteater"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musik/Balett/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folkmusik"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikal/Opera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Balett"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Konst/Kultur"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Skönkonst"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populärkultur/Folkkonst"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Litteratur"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bio"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Experimentell film/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Etermedia/Press"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Nya medier"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Konst/Kulturmagasin"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Mode"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Samhälle/Politik/Ekonomi"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magasin/Rapport/Dokumentär"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomi/Samhälle"
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Anmärkningsvärda personer"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Utbildning/Vetenskap/Fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natur/Djur/Miljö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologi/Naturvetenskap"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicin/Fysik/Psykologi"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Främmande länder/Expeditioner"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Antroposofi"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Vidareutbildning"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Fritid/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Resor"
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Konsthantverk"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Bilmagasin"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness och hälsa"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "TV-shop"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Trädgård"
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Ursprungsspråk"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Svartvitt"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Saknas"
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Direktsändning"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "från %d"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Svenska"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "sve"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Steg1: Identifierar typ av fjärrkontroll"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjärrkontrolltyp identifierad!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knappar"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fas 3: Spara knappinställningar"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avbryta."
msgid "Key$Up"
msgstr "Upp"
msgid "Key$Down"
msgstr "Ner"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Key$Right"
msgstr "Höger"
msgid "Key$Red"
msgstr "Röd"
msgid "Key$Green"
msgstr "Grön"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Pausa"
msgid "Key$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Key$Record"
msgstr "Spela in"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Snabbspolning framåt"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Snabbspolning bakåt"
msgid "Key$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Key$Power"
msgstr "Av/På"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Förra kanalen"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volym+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volym-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Ljud Av"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Textning"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Key$User0"
msgstr "Användardefinierad0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Användardefinierad1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Användardefinierad2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Användardefinierad3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Användardefinierad4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Användardefinierad5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Användardefinierad6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Användardefinierad7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Användardefinierad8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Användardefinierad9"
msgid "Free To Air"
msgstr "okodad"
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
msgid "Edit channel"
msgstr "Redigera kanal"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Vpid"
msgstr "VPID"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "APID1"
msgid "Apid2"
msgstr "APID2"
msgid "Dpid1"
msgstr "DPID1"
msgid "Dpid2"
msgstr "DPID2"
msgid "Spid1"
msgstr "SPID1"
msgid "Spid2"
msgstr "SPID2"
msgid "Tpid"
msgstr "TPID"
msgid "CA"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Markera"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanalen används av en timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Ta bort kanalen?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
msgid "Sub folder"
msgstr "Undermapp"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Mappnamnet finns redan!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Mappnamnet får inte innehålla '%c'!"
msgid "Button$Select"
msgstr "Välj"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Radera mapp och alla undermappar?"
msgid "Delete folder?"
msgstr "Radera mapp?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Redigera timer"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Börjar"
msgid "Stop"
msgstr "Slutar"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Livstid"
msgid "File"
msgstr "Filnamn"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Mapp"
msgid "Button$Single"
msgstr "Enskilld"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repeterande"
msgid "First day"
msgstr "Första dag"
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "På/Av"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Ta bort timern?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - radera ändå?"
msgid "Event"
msgstr "Sändning"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Inspelning"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Byt"
msgid "What's on now?"
msgstr "Vad sänds nu?"
msgid "What's on next?"
msgstr "Vilket är nästa program?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Den här sändningen - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Mata in %d siffror!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM svarar inte!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Inspelningsinformation"
msgid "Button$Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Återspolning"
msgid "Recordings"
msgstr "Inspelningar"
msgid "Button$Open"
msgstr "Öppna"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Ta bort inspelningen?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Inspelningen redigeras - vill du verkligen radera?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Inspelningen gick inte att ta bort!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Inspelningskommandon"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin-beroende"
msgid "always"
msgstr "alltid"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Språk"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vänster (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Övre (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Bredd (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Höjd (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Använd liten font"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Kantutjämning OSD"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standard typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Små typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fast typsnitt"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Fontstorlek standard (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Fontstorlek liten text (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fast fontstorlek (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering av kanalinformation"
msgid "bottom"
msgstr "undre"
msgid "top"
msgstr "övre"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanalinformation (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Information vid kanalbyte"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout för kanalinformation"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Bläddra lista"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Cirkulär lista"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menyknappen stänger"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Visa mappar i inspelningsmenyn"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Visa mappar i timermenyn"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortera alltid mappar först"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Använd sifferknappar för bokstavsinmatning"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Färgknapp 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Färgknapp 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Färgknapp 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Färgknapp 3"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Avsökning"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tidsgräns för EPG-sökning (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivå för EPG bugfix"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Visa passerad EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ställ in systemtid"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Använd klockan från transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Önskade språk"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "names only"
msgstr "bara namn"
msgid "PIDs only"
msgstr "bara PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "namn och PID"
msgid "add new channels"
msgstr "lägg till nya kanaler"
msgid "add new transponders"
msgstr "lägg till nya transponders"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Undertexter"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primär DVB enhet"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format för video display"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Använd Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Antal ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Visa undertexter"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Textningsspråk"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Höjdförskjutning av textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparent förgrund textremsa"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparent bakgrund textremsa"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Använd DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Enhet %d ansluten till satellitkabel"
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "ägare"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM omstart"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM närvarande"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM klar"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Öppnar CAM menyn..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen återställa?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan inte återställa CAM!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "pausa inte pågående program"
msgid "confirm pause live video"
msgstr "bekräfta paus av pågående program"
msgid "pause live video"
msgstr "pausa pågående program"
msgid "confirm"
msgstr "bekräfta"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marginal före start (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marginal efter stopp (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Normal prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Normal livstid (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Hantering av pausknapp"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet för direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Använd episodnamn"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Använd VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-marginal (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Märk direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Namnge direktinspelning"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Direktinspelning längd (min)"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "pågående program"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dela upp redigerade filer"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Radering av timeshift-inspelning"
msgid "Replay"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Flerhastighetsläge"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Visa uppspelningsläge"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Visa återstående tid"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Tid för visning av förloppsindikatorn (sek)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pausa uppspelningen vid sättande av redigeringsmärke"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Återupptagnings-ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tidsgräns före timer (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tidsgräns för användar-inaktivitet (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap-tidsgräns (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Tidsgräns för kanalinmatning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, fördröjning (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Fjärrkontrollrepetition, delta (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "samma som vid avslut"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Cirkulär kanallista"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Visa kanalnamnen tillsammans med källan"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oförutsedd avslutning"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vill du verkligen starta om?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Avsluta inspelning "
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Avsluta uppspelning"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Fortsätt"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Avbryt redigering"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stoppa inspelning?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Avbryta redigeringen?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ljud saknas!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Ingen undertext"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Inga undertexter tillgängliga!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Det finns ingen ledig DVB-enhet för inspelning!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausar pågående program..."
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Radera timeshift-inspelning?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hoppa: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Inga redigeringsmärken markerade!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan inte starta redigering!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringen startar"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Infoga"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Lågt diskutrymme!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Återskapar indexfil"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Indexfil återskapad"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Återskapande av indexfil fallerade!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan inte avsluta, parameter '-s' saknas!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta ändå?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "vill du avsluta ändå?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?"
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editering pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Inspelning pågår, vill du starta om ändå?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "vill du starta om ändå?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volym "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
msgid "LOAD"
msgstr "LAST"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMERS"
msgid "DEVICES"
msgstr "ENHETER"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "PLAY"
msgstr "SPELA"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Snart börjar inspelning!"
msgid "Pause live video?"
msgstr "Pausa pågående program?"
msgid "Recording started"
msgstr "Inspelningen har startat"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Byter primär DVB enhet..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigering avslutad"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Tryck valfri knapp för att avbryta omstart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR kommer att stängas av om %s minuter"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "ledigt"